Она отличалась от остальных ребят умом. Те придурки вели себя так, словно он невидимка, потому и он обращался с ними как с дерьмом. Но Кэти была мила со всеми, и ученики отвечали ей тем же. Поэтому она стала президентом ученического совета. Однажды Закари попробовал ей нагрубить, но она спокойно указала ему на это, и он зауважал ее еще больше.
– О нет! – Кэти уронила картонную коробку со свечами. Какой-то мужчина пролил голубую жидкость ей на руку.
Закари потянул носом воздух, учуяв запах напитка из «Соника»: синий кокос или синяя малина. Невозможно определить.
– Простите! – Незнакомцу было около двадцати пяти, на носу его поблескивали очки в черепаховой оправе. – О боже, мне так жаль.
Щеки Кэти вспыхнули, пока она вытирала лед с блузки.
– Все нормально.
Мужчина попытался помочь ей, но его прикосновение заставило ее вздрогнуть, и он сразу же отступил с еще более огорченным видом.
Малина. Неправильный вкус. Закари глубоко вздохнул и набрал воздуха в грудь.
– Что за черт, очкарик? Почему ты не смотришь, куда идешь?
– Я искал свою кузину в оркестре и…
– Правда, – сказала Кэти. – Все нормально.
– Ему стоит заплатить за химчистку, – сказал Закари.
Мужчина потянулся за кошельком, но Кэти остановила его:
– В этом нет необходимости. Такое случается.
Когда Закари снова надул щеки, она добавила:
– Я в порядке, Зак.
Отец звал его Заком. Настоящий отец. Закари никому не позволял себя так звать, но девушка с такими красивыми волосами и длинными ногами…
Закари был высоким, широкоплечим и толстым. Его бывший отчим дразнил его из-за лишнего веса. Ублюдок знал, что делал: такие шутки ранят мальчиков так же больно, как и девочек. Закари пытался отмахнуться от них, но колкие комментарии все равно достигали цели. Он отлично понимал, что его мысли искажены и неправильны, но в присутствии высоких девушек он чувствовал себя нормальным, а не таким фриком.
Мужчина в очках поспешил скрыться в толпе.
Кэти вздохнула.
– Мне нужно идти.
– Точно. Нужно раздать остальные свечи. – Но когда Закари заглянул в коробку, она была пустой.
Она улыбнулась:
– Ты был последним. Мне нужно домой. Мама едет на работу, а я остаюсь присматривать за братом и сестрой.
– Тебя подвезти?
– Не-а, – она произнесла это легко, но прижала коробку к груди. От его вопроса ей стало неловко. – Я живу рядом, а сюда пришла пешком.
– Сколько лет твоим брату и сестре? – Закари нужно было продолжить разговор, хотя бы для того, чтобы доказать, что он не представляет угрозы.
– Они двойняшки. Им шесть. А у тебя есть братья или сестры?
– Не-а, – ответил он, подражая ей.
Кэти снова улыбнулась, но в этот раз с оттенком грусти. Главное – что не с жалостью.
– Береги себя, хорошо? Найди здесь кого-то и держись с ним рядом.
Когда она ушла, он изменил свое мнение. Она пожалела его.
– Да пошла ты, – выругался он громче обычного.
Кэти остановилась, затем оглянулась, и их взгляды встретились.
– Не думаю, что ты серьезно.
А потом она исчезла в толпе.
Может, он в ней ошибся. Может, он просто был придурком.
Закари засунул свечу в карман. Прижался спиной к стене свадебного салона и закрыл глаза. Голова кружилась. Забили барабаны, и он снова распахнул глаза в страхе, что увидит Дэвида: как тот собирается напасть на Кэти – когда вдруг заметил мелькнувшую в окне на другой стороне улицы камуфляжную толстовку.
– О черт. Вот дерьмо! – Он лихорадочно осмотрелся, но Кэти нигде не было. Он знал, что она ушла. Похоже, у него галлюцинации. Он снова закрыл и открыл глаза, а затем уставился на темные окна супермаркета.
Там никого не было.
Калеб вернулся по своим следам в пыльную комнату отдыха, но плюмажа там не оказалось. Дурацкая щетка для чистки трубы тоже пропала. Может, он в панике не заметил плюмажа на улице? Хотя сейчас это уже не имело значения. Начался барабанный бой. Резкое «бум» ударных эхом отдалось от тонких стен пустого магазина. Оркестр начал движение.
Когда Калеб бросился назад в подсобку, его лицо покраснело от стыда: он опоздал, неподобающе одет. Его покажут по телевизору на всю страну, и все увидят его некомпетентность.
Перестань, сказал он себе. Это все не связано с тобой.
Он поспешил мимо картонных коробок к выходу.
– Закари! Закари! Закари!
Кто-то выкрикивал его имя, и секунду спустя три фигуры врезались в него, дрожа от нетерпения. Подозрительно. Макани Янг, Олли Ларссон и Дэрби. Он вспомнил, что только недавно видел его. Они были встревожены и словно чего-то от него ждали.
– Что? – грубо спросил он.
– Ты не должен быть здесь. – Лицо Макани частично скрывал капюшон толстовки. – Не должен стоять здесь один.
Он не мог вспомнить, чтобы новая девочка с ним когда-то разговаривала. Она всегда казалась мрачной и нелюдимой и ходила с таким видом, что страшно было даже подойти к ней, и это его в ней и привлекало. Он думал предложить ей свою дружбу, но она стала общаться с Дэрби и Алекс.
Закари вытащил сигарету и зажал ее между зубов.
– Ты не говорил с моим братом? – спросил Олли.
– Твоим братом-копом?
– У меня один брат.
Закари зажег сигарету. Сделал длинную затяжку.
– Нет.
Ребята обменялись встревоженными взглядами.
– Крис сказал, что говорил с тобой, – заметил Олли. – Он сказал мне, что звонил тебе домой.
– Может, он и звонил мне, но мы совершенно точно не разговаривали. Наверное, он говорил с Терри.
Олли нахмурился:
– Кто такой Терри?
– Бойфренд моей мамы. – По его тону стало понятно, насколько это отвратительный человек. – Что ты сделал с волосами?
– Покрасил их, – сказал Олли со спокойным лицом.
Олли отлично умел скрывать эмоции. Закари не смог бы так, даже если бы от этого зависела его жизнь.
– Я это понял. Зачем?
– Прямо сейчас это не имеет значения, – сказала Макани.
Губы Олли слегка изогнулись в улыбке.
– Вы двое, – сказал Закари, показывая на них, – трахаетесь.
Макани вздрогнула. Улыбка Олли похолодела.
В точку, Закари. И вот что вы получаете за то, что побеспокоили мое одиночество.
– Знаешь, – сказал Дэрби, – если бы тебя не собирались убить, мы бы ушли прямо сейчас.
Закари вскинул брови.
– Провоцируете?
В нескольких футах от них стояла семья с несколькими детьми. Отец сердито посмотрел на Закари. Они не поняли, что толпа замолчала, чтобы послушать оркестр, проходящий по улице. А потом случилось странное. Отец семейства увидел Макани и принялся ее разглядывать. Затем пихнул жену и что-то прошептал ей на ухо.
Закари показал им средний палец.
Мужчина быстро отвернулся. Но потом снова взглянул на них, и у Закари появилось безумное ощущение, что шепот передается по толпе.
Макани подошла ближе. Создалось впечатление, что она специально сосредоточилась на Закари, чтоб не встретиться взглядом с кем-то другим. С главой семейства?
– Слушай, – тихо сказала она, – у нас есть причины предполагать, что ты – следующая жертва Дэвида.
– Вряд ли, – ответил Закари. – Мы с Дэвидом давно знакомы.
Она удивилась. Но потом заметила сомнение, которое он не смог скрыть. Ребята окружили Закари, шепотом рассказывая о своей безумной теории, что Дэвид убивал всех, кто над кем-то издевался.
Закари затушил сигарету, заставляя их расступиться.
– Ну, если это правда, то вскоре Дэвид убьет и себя. Возможно, проблема решится сама собой.
Макани скривилась – и он вспомнил. Теперь понятно, почему все эти люди таращились на них. Понятно, почему стали перешептываться за их спинами.
– Вот дерьмо. – Закари наконец понизил голос. – На тебя же напали прошлой ночью.
Она едва сдерживала раздражение.
– Так, стоп! Если твоя теория верна, то ты тоже засранка. – Он остановился и одарил ее злодейской ухмылкой. – Что ты натворила, Янг?
– Неважно. – Макани закатала левый рукав. Ее рука была забинтована. – Тебе просто нужно знать, что я заслужила это.
Ее друзья пытались запротестовать, но она их прервала.
– Мы беспокоимся о твоей безопасности. Этот парень Терри не кажется хорошим, но ты доверяешь ему? Когда все закончится, сможешь пойти домой и остаться с ним?
– Нет, – ответил Закари на первый вопрос. Он смотрел на ее руку, которую она снова прикрыла. – Но да, я могу с ним остаться.
– Хорошо.
Закари не нравилось возникшее чувство страха. Он бросил косой взгляд на Олли. Одноклассники часто их сравнивали, делая их одним целым.
– А как насчет тебя? Ты тоже творил всякое дерьмо.
– Ага, – сказал Олли. – Но единственный, кому я всегда вредил, – это я сам.
– И твой брат.
Олли вздрогнул. Не такой уж он непроницаемый, в конце-то концов. Макани взглянула на него, словно пытаясь что-то понять.
Два очка, Закари.
– В фильмах всегда убивают тех ребят, которые занимаются сексом и употребляют наркотики, не так ли? – Закари выдавил еще одну ухмылку. – Так что, думаю, это означает: мы оба умрем.
– Ты не должен здесь находиться, – это была первая связная мысль, которую Калеб смог облечь в слова.
Фигура в капюшоне закрывала выход. В одной руке он держал плюмаж, в другой – нож.
– А где мне быть? – спросил Дэвид.
Его скучный, монотонный голос подходил его бесцветной внешности. Отсутствие человечности потрясло Калеба до глубины души.
Дрожа, он отступил назад.
– В полях. Или в чьем-то амбаре.
Дэвид шагнул вперед.
– Я не там.
– Как ты сюда забрался?
– Зачем мне на это отвечать? – Дэвид уронил плюмаж. – Что если ты сбежишь?
Оркестр начал играть, но музыка звучала отталкивающе-странно. Они перестали ругаться. Закари нахмурился.
– Что это? Почему я знаю эту песню?
Дэрби был просто поражен: