Хотел ли Рэйвен удостовериться, что книга Мэллори у нее, или это один из его обычных трюков? Он частенько так проверял ее бдительность. Хироу покачала головой: что толку гадать, никто не знает, что им движет. Остается надеяться, что скоро она избавится от подобных сомнений навсегда…
Подходя к прилавку, Хироу слышала стук своего сердца — она хорошо понимала, как высоки ставки в этой игре. Но ей удалось придать лицу бесстрастное выражение и спокойно осведомиться о назначенной встрече с владельцем магазина.
— Мистера Лэйтема здесь нет, — ответил служащий, надменно оглядывая ее непритязательный наряд.
Хироу прерывисто вздохнула. Она не предвидела такого оборота дела, зато теперь понимала, что быстрая капитуляция Лэйтема могла быть всего лишь уверткой. Он мог уже сбежать на континент, или, того хуже, указать на нее властям, объясняя, за что ее следует арестовать.
— Он ничего не оставил для передачи? — спросил Кит, пока Хироу нерешительно топталась на месте.
— Ваше имя? — спросил надменный парень.
— Марчант, — ответил сообразительный Кит, непринужденно перехватив инициативу, и Хироу благодарно посмотрела на него.
— Ах да, — сказал служащий. — Одну минутку, пожалуйста. — Он отвернулся и открыл дверь, за которой был офис Лэйтема. Хироу ждала затаив дыхание.
Она не знала, что ее ожидает. Может, из приватного кабинета вылетит рой агентов с наручниками арестовывать ее, а может, явится и сам продавец, вооруженный пистолетом. Но такой исход дела маловероятен — в салоне есть и другие покупатели. Солидный магазин, не менее солидные клиенты. А небольшое одолжение, на которое согласился Лэйтем, — это пустяк.
Служащий принес толстый пакет, обвязанный бечевкой, — и Хироу просто посмотрела на него долгим взглядом. Пожалуй, еще не было в ее жизни столь значительных приобретений — за смехотворную цену.
— Благодарю, — сказала Хироу. Ей хотелось немедленно схватить этот пакет, но она сдержалась. Хироу спокойно взяла сверток и прижала его к груди. Они вышли из магазина. На улице она сунула пакет поглубже, в объемистый внутренний карман своего толстого пальто.
Теперь никто не выбьет пакет из ее рук, и в лужу он не упадет. Хироу выглядела как некий юноша, который закутался по уши в пальто, чтобы уберечься от простуды, — словно никто не мог догадаться, что за приз греет молодое сердце. Не мешкая она сразу устремилась к их относительно безопасному приюту — гостинице «Мэйпл», ей хотелось поскорее взглянуть на то, что она получила.
Идти пришлось достаточно долго, и все это время Хироу гадала, что же лежит у нее в кармане, так что ее эйфория успела сойти на нет. Даже присутствие Кита не могло избавить ее от привычки подвергать все сомнению, и теперь она подозревала, что книги в том пакете нет. В тяжелом свертке могло быть все, что угодно. Деревяшка. Томик, взятый наугад, лишь бы избавиться от нее, пока Лэйтем заметает следы.
Эти тревоги неуклонно подтачивали ее здравомыслие, и в конце концов Хироу обуял такой страх, что она потеряла всякую осторожность и опомнилась только тогда, когда Кит жестом остановил ее у двери, чтобы проверить, нет ли кого в их номере.
Внезапно Хироу занервничала, увидев в холле мужчину, чья осанка показалась ей знакомой, но он остановился у двери другой комнаты, и Хироу снова отвернулась. Обычная осторожность изменила ей на этот раз, и она поплатилась за это: когда Кит из комнаты махнул ей рукой, приглашая войти, Хироу почувствовала, как дуло пистолета ткнулось в ее спину.
— Тихо, теперь идите в комнату. Ведь вам не хочется лишних волнений.
Хироу узнала голос одного из разбойников, нападавших на их карету и на Хоба. Этот веский аргумент в содружестве с дулом заставил ее повиноваться приказу.
Кит быстро сунул руку за пазуху, но разбойник предупредил его:
— Не двигаться! Не то я пристрелю ее! Руки на место — я должен видеть их.
Хироу услышала позади звук шагов и зловещий скрежет — дверь заперли. Из-за ее спины вышел второй разбойник, держа Кита под прицелом пистолета. Но она никак не ожидала появления третьего, и у нее перехватило дух.
— Эразм! Что вы здесь делаете? — изумленно воскликнула Хироу, узнав своего так называемого кузена. Неужели Рэйвен втянул его в это дело?
— Да вот, пришлось немного размяться, — проронил Эразм, на бледном лице его выделялись темные глаза. — Одна из шестерок Рэйвена успела доложить, что вы в городе. Мне повезло, что вы догадались нацепить тот наряд: бедняга так удивился, когда увидел вас в нем, что решил проследить за вами. А след привел к Лэйтему.
Хироу поперхнулась.
— Я побеседовал с надежным человеком, служащим у Лэйтема, мистером Райделом. Он поведал мне, что вы, или скорее мистер Марчант, как вы теперь себя называете, — он глумливо усмехнулся, — зайдет через денек. Так что работа мне досталась непыльная — всего лишь выждать.
У Хироу мелькнуло сожаление, что все ее усилия сведены на нет.
— Отдайте мне то, что прячете в пальто! — сказал Эразм.
— Зачем вам это? — спросила Хироу. — Если вы желаете обездолить Рэйвена, то лишь навлечете на себя неприятности.
— Отчего же, Рэйвен получит свой заветный томик в целости и сохранности. И вручу его я. А вы вернетесь с пустыми руками.
— А если я расскажу ему, каким образом вы добыли книгу?
Эразм гнусно усмехнулся:
— Кузина, кто вам поверит?
— Это вы обыскивали мою комнату, так? — спросила Хироу, и тонкая усмешка Эразма подтвердила ее предположения. — И вы подсылали тех негодяев, чтобы похитить меня, сбить с дороги, задержать. Опасное дело вы затеяли, Эразм. Все помехи, подстроенные ради срыва моей миссии, не понравятся Рэйвену.
— Да я и понятия не имею обо всем этом, — повторил Эразм, презрительно скривившись. — Я вполне полагаюсь на своих подручных, ну а вы? Судя по всему, вы приятно провели время в романтическом путешествии, занимаясь своим любовником больше, чем порученным делом, — и это вряд ли понравится Рэйвену.
Хироу горько вздохнула. Не было смысла пререкаться, оба знали правду. И если она заспорит с ним у Рэйвена, прав окажется тот, кто вернулся с добычей, и Эразм хорошо понимал это.
Она не чувствовала страха, только гневное сожаление: этот самонадеянный узурпатор может лишить ее единственного шанса обрести свободу, если книга попадет в его руки.
Хироу холодно взглянула на него.
— Это не принесет вам добра, Эразм, — сказала она. — Рэйвен не доверяет вам. Он не ошибается насчет ваших ограниченных способностей.
Эразм почернел от злости.
— Что ж, мы птицы одного полета. А вы? Я никогда не мог понять, за что вас так приблизили. Ведь я делаю все, лишь бы угодить ему, даже взял его фамилию. Мы с ним одних кровей. А вы!
Хироу не стала отвечать на его колкости. Ее не волновало и то, что Кит стоял здесь же и все слышал. Напротив — она спокойно подумала о том, что у нее немалый опыт и умение выкручиваться из подобных переделок, а вот Эразм… Его эмоции лишь подтверждали его темные делишки, за что дядя и недолюбливал его.
Хироу вспомнила слова Рэйвена. Ум и хитрость всегда вывезут, моя девочка. Никто и не подумает, что женщина может обладать холодным и ясным рассудком. Позже Хироу поняла, что он недооценивал ее способность чувствовать, но она умела не выплескивать свои эмоции. Так же она поступила и сейчас, и ее равнодушный вид взбесил Эразма.
— Все знают, что вы никакого отношения не имеете к нашей семье. Вас купили, как вещь, для коллекции, только задешево, можете мне поверить.
Хироу продолжала сохранять безразличие, словно он завел разговор о погоде, а не о том, что наболело у нее на сердце. Но вряд ли ему известна вся правда, уговаривала она себя. Он не был осведомлен о худшем.
— Где же он вас подцепил? — процедил Эразм, подступая к ней, его неухоженное лицо было искажено гримасой недовольства и зависти. — Я проверял записи в его книгах и личную переписку, там нет ничего, — прошипел он. — Это лишнее доказательство того, что вы дешевка. Он подобрал вас на улице, нищенку, воровку? — вопрошал Эразм. Вдруг он улыбнулся. — Не думаю. Есть только одно место, где можно купить девчонку, такую, как вы, за умеренную плату. В борделе, где ваша мать была последней шлюхой.
Эразм так сверлил ее взглядом, что совсем позабыл о Ките и о своих подручных, которые разинув рот слушали их разговор.
Услышав слово «шлюха», Кит очнулся. Пользуясь тем, что Эразм стоял к нему спиной, Кит с размаху сшиб коротышку с ног, а Хироу, не растерявшись, оттолкнула локтем детину с пистолетом. Третий компаньон вскинул свой пистолет, и раздался выстрел, отбросивший Хироу на пол.
— Прекрати, идиот! Ты хочешь убить меня? — кричал детина, державший Хироу, своему подельнику; тот стрелял наобум, но пальба могла привлечь внимание посторонних.
Хироу воспользовалась этим мгновением паники и, подскочив к окну, подняла раму вверх — они недаром выбрали этот номер из-за низкого навеса, расположенного прямо под ним. Крутанувшись на месте, она выхватила свой пистолет и навела его на верзилу, опасаясь, что он погонится за ней.
Но тот кинулся на помощь сотоварищу, боровшемуся с Китом. Эразм ничком лежал на полу, его бешенство сменилось неподдельным страхом. Не обращая на него никакого внимания, Хироу схватила деревянный стул и с силой ударила им коротышку по спине. Он хрюкнул и свалился на пол, а Хироу подобрала его оброненный пистолет.
— А-ах, — взвыл высокий, роняя пистолет и хватаясь за побагровевший рукав — явно его ранило.
В следующую секунду Кит уже подтащил ее к открытому окну, и Хироу видела, как он вытер окровавленный нож о занавеску.
— Где вы это взяли? — спросила Хироу.
— Из ботинка.
Хироу озадаченно посмотрела на него:
— Вы меня удивляете!
За дверью послышался топот, видно, на звук выстрела спешили иные зрители, и Кит с Хироу без промедления перевалились через подоконник. У них не было времени забрать свои вещи, они лишь напоследок окинули взглядом комнату: на полу стонали два негодяя, дверь была распахнута.