В водоворотах жизни — страница 31 из 38

Эразм исчез.


Глава 13


Пригнувшись, они пробирались по скользкой кровле кухонного крыла. Кит легко спрыгнул на землю и обернулся, чтобы поймать девушку. И Хироу снова была благодарна его сильным, спокойным рукам. Едва она успела ощутить их прикосновение, как он быстро повел ее через конюшни на улицу.

Здесь Кит сразу замедлил шаг, чтобы не обратить на себя внимания прохожих, но Хироу все равно едва поспевала за ним. Она была в смятении и не могла сейчас думать о том, куда они направляются, ей казалось, что все провожают их взглядами. Хироу понимала, что ей надо срочно повидаться с Рэйвеном, но она не хотела появляться перед ним в таком наряде, а другого платья у нее теперь не было.

Внезапно Хироу вспомнила о гнусной подоплеке действий Эразма, и ей стало больно, словно она проиграла ему эту битву. Если она не сможет правильно воспользоваться подделкой Мэллори, ее положение, и без того трудное, усугубится враждебностью Эразма. Похоже, Рэйвен столкнул их лбами в этой непрестанной борьбе за его благосклонность — такой сюжет вполне в его духе.

Хироу так приуныла, что даже не заметила толком, когда Кит успел втолкнуть ее в наемный экипаж. Он склонился к кучеру и указал, куда ехать, затем присел рядом с ней.

— Куда мы едем? — спросила Хироу.

— В надежное место, — ответил Кит, машинально похлопывая ее по руке, словно желая утешить.

Прошли те времена, когда Хироу стала бы подозревать Кита или сомневаться в правильности его поступков. Теперь она просто откинулась на сиденье и прикрыла глаза, она слишком устала, чтобы возражать. Одни и те же мысли все крутились в ее голове, не давая покоя, но то ли сказалась бессонница предыдущих ночей, то ли она пригрелась под боком у Кита — она успокоилась и задремала. Хироу очнулась, когда экипаж остановился, Кит подал ей руку, помогая выйти из кареты.

Оглянувшись вокруг, Хироу так и не поняла, куда они приехали. Они зашли в один из магазинов и прошли через него насквозь на другую улицу. Они долго шли по ней и свернули к доходному дому. Кит перебросился несколькими словами с привратником, и их провели в уютный зал. Вскоре к ним вышел приятный на вид молодой человек, и Кит представил его как Чарльза Армстронга.

— Кит, рад тебя видеть! — приветствовал его Армстронг. Он был блондин, в отличие от темноволосого Кита, но дружелюбия им обоим было не занимать. — Сколько раз я звал тебя в город? Но ты теперь сельский джентльмен, как я слышал, и городская жизнь тебя не прельщает?

Хироу едва не рассмеялась от души, услышав это заявление. Ведь Кит, помимо всего, носил и нож в ботинке, и был способен свалить кулаком двух негодяев сразу. Но сейчас, глядя на Кита, Хироу находила в нем мало отличий от Армстронга, разве что прическа его слегка растрепалась.

Движения его оставались легки и изящны, а лицо — безмятежно спокойно, но весь облик этого мужчины говорил о его недюжинной силе, самообладании и надежности. Такое сочетание светских манер и мужественности делало Кристофера Марчанта особенно… опасным.

Хироу внезапно захлестнула волна переживаний, навеянных сравнением двух мужчин, она нервно кашлянула и постаралась прислушаться к их разговору.

— Как поживает твоя прелестная сестра? — спросил Армстронг, явно не из праздного любопытства.

— Она скоро выходит замуж, за нашего соседа, старого знакомого, он теперь виконт Хоторн.

— Да, это… приятная новость, конечно. Когда увидишься, пожалуйста, передай ей от меня самые искренние добрые пожелания.

— Знаешь, я на самом деле хотел черкнуть ей отсюда письмо. Извини, что побеспокоили, но у нас возникли некоторые затруднения в городе, — сказал Кит.

Он отвел хозяина в сторону и о чем-то начал переговариваться с ним вполголоса, Армстронг изредка прерывал его восклицаниями и посматривал в ее сторону. Раньше Хироу насторожилась бы такому секретничанью, но Кит делал это так непринужденно, что и она казалась участницей их беседы.

Они закончили разговор, и радушная экономка повела их наверх. Она показала Хироу отведенную ей прелестную комнату, а затем проводила Кита в его комнату рядом. Хироу долго стояла у дверей и всматривалась в бодрящую цветовую гамму ситцевых обоев и мягких кресел. Прозрачные занавески не скрывали широких окон, и Хироу понимала, что надо бы задернуть шторы, но ей жаль было нарушать уют светлой комнаты.

Негромкий стук в дверь возвестил, что явился Кит, и Хироу испуганно выпрямилась. Ей хотелось исчезнуть из жизни Кита навсегда, бесследно. Особенно после тех обвинений, что Эразм бросил ей в лицо. «Теперь все станет известно», — думала Хироу, и голова и сердце ее болели от переживаний. Ее одолевало одно желание — бежать прочь, но разум подсказывал, что этого делать нельзя.

— Я объяснил, что на вас мужской костюм, — сказал Кит. Не церемонясь, он прошел через комнату и плюхнулся в задрапированное кресло. — Он сейчас попросит служанку принести вам что-нибудь из платьев его сестер. Если вы пожелаете переодеться, — добавил Кит.

Хироу подавила смешок. Здесь был мир Кита, и она сразу почувствовала себя неловко в этом мужском костюме. Хотя он еще ничего…

— Можем мы взглянуть, что там? — спросил он. Хироу не сразу поняла, о чем он говорит. И она снова чуть не рассмеялась, когда поняла, насколько ее мысли теперь далеки от поручения, некогда — единственной цели. Как могла она позабыть о Мэллори — самой важной вещи в ее жизни? — спрашивала себя Хироу.

Расстегнув тяжелое пальто, Хироу вынула из потайного кармана пакет.

— Это не оригинал, — сказана она. — Я так договаривалась.

— Что?

— Это подделка, — объясняла Хироу, расхаживая по комнате. — Рэйвен всегда сомневался в подлинности антикварных брошюрок Лэйтема, так что я сыграла на этом, предположив, что Рэйвен прав. — Она говорила без обиняков — какой смысл теперь темнить? — Я шантажировала Лэйтема, попросив сделать для меня факсимиле, так чтобы Рэйвен не догадался о розыгрыше с первого взгляда.

— Умно, — заметил Кит.

Хироу озадаченно глянула на него, но, вопреки ее ожиданиям, он и не думал ее осуждать. Немного обескураженная его бесстрастностью, Хироу положила сверток на круглую тумбочку около кресла.

— Сейчас увидим, — сказала Хироу, поскольку сама не знала, что за птица у нее в руках. Рэйвен не так прост. И пальцы ее дрожали, когда она пыталась сорвать бечевку. Но та не поддавалась. Кит вытащил из ботинка нож и аккуратно вскрыл упаковку. Она едва сдержала дрожь во всем теле, когда вынула из-под обертки то, что таилось в пакете.

Это была книга, и Хироу тихонько вздохнула, освободившись от томительной неизвестности. Обложка была старой, столетней давности, не меньше, и название едва читалось на корешке. То ли нарочно так подобрано, то ли случайно, но сделано изящно, подумала Хироу и осторожно приоткрыла книгу пальцем. Титульный лист выглядел вполне солидно, под старину, и Кит даже поднялся с кресла и встал у нее за спиной, чтобы рассмотреть поближе.

— Она выглядит вполне настоящей, — сказал он.

— Поверьте, это не так, — сказала Хироу. — Иначе Лэйтем никогда не расстался бы с ней.

В дверь постучали, Хироу испуганно вскинулась и поспешно сунула книгу в пакет. В комнату влетела бойкая служанка с кипой одежды в руках.

— Мистер Армстронг сказал, что это вам пригодится, э… господа, — сказала девушка.

— Да, благодарю, — ответил Кит.

Она положила одежду на кровать.

— Я буду подавать вам еду. Что еще пожелаете?

— Ванну, — сказал Кит.

— Конечно, сэр, — кивнула она и вышла, закрыв за собою дверь.

Купание. И чистая одежда. И хорошая еда, не из гостиничного меню. Размышления о столь ценимых Китом удовольствиях позволили Хироу уклониться от неизбежного объяснения.

Но она понимала, что скоро придется это сделать. Хироу завернула книгу как можно аккуратнее и засунула сверток в самый низ громоздкого гардероба, под ночной горшок. Все равно ей не придется им воспользоваться, как, впрочем, и этой мягкой постелью.

— Ваш дядя обманется подделкой? — спросил Кит.

— Не называйте его моим дядей. — Фраза вылетела невольно, и Хироу поздно спохватилась.

Кит долго молчал.

— Вы, разумеется, не верите этому вздору, что наговорил ваш завистливый кузен?

— Нет, — тихо ответила Хироу. — Правда еще хуже. — Она повернулась к Киту лицом.

Он снова уселся в кресло и выглядел в нем так естественно, словно был у себя дома. Хироу невольно почувствовала себя посторонней здесь. Да, она вмешалась в чужую жизнь.

— Рэйвен выкупил меня из приюта при лечебнице. Моя мать была сумасшедшей.

Хироу обхватила себя руками крест-накрест, но ей не пришлось переживать: никакого ужаса или осуждения Кит не выказал. Он просто покачал головой.

— Я не верю этому. Судя по тому, что вы рассказали раньше, это всего лишь байка, сочиненная для того, чтобы запугать вас и тем самым привязать к его дому.

Кит помолчал и взглянул ей в глаза.

— Возможно, он ваш отец.

Хироу вздрогнула, осознав такую возможность, ведь тогда она, безусловно, дочь сумасшедшего. Наверное, двух сумасшедших. Но представить, что Рэйвен способен на интимную связь с кем бы то ни было, — в голове не укладывается.

Хироу покачала головой:

— Даже и представить себе не могу, что он зачал с кем-то ребенка. Невероятно.

— Он не способен на такое, даже в порыве страсти?

— Его порывы страсти относятся совсем к другой области, не связанной с деторождением.

— Вы когда-нибудь спрашивали его об этом?

Хироу печально усмехнулась:

— То есть не поверить ему на слово? Вы просто не понимаете. Весь разговор с ним сводится к намекам, ребусам и загадкам, а попытка спорить встречается ледяным молчанием.

Кит приподнял темные брови, словно только что понял характер ее дяди.

— Если он говорит загадками и способен на каверзы, зачем же верить в то, что он рассказал?

Потому что Рэйвен, похоже, наслаждался ее родословной, тонко намекая, что ей народу написано сойти в конце концов с ума.