Алли!
Что-то особенное было в том голосе. Что-то знакомое, и глаза Алисии расширились.
– Лейтенант? – в её усталом голосе послышалось недоверчивое изумление. – Лейтенант Керэмочи?
– Да, Алли, это я, – успокаивающе ответила капитан Керэмочи. – Медики уже здесь. Да услышь ты меня наконец – медики здесь. – Ещё две закованные в броню руки протянулись и обхватили с обеих сторон шлем Алисии, удерживая его в неподвижности, в то время как Керэмочи Чийеко наклонилась к ней. Их забрала соприкоснулись, и Керэмочи, ловя глазами опустошенный взгляд Алисии, медленно и отчётливо произнесла. – Сержант, медики здесь. Позволь им помочь ей. Алли, ты понимаешь меня?
– Да, – прошептала Алисия, наконец обвисая в кольце поддерживающих её рук. – Да.
– Тогда давай заберём вас обеих отсюда, – мягко, сквозь слезы скатывающиеся с её собственных щёк, позвала Керэмочи. – Пора домой.
Глава 28
Октябрь в северном полушарии Старой Земли…
Осень золотой кистью раскрасила внутренний сад дворцового комплекса Слайго [город и порт в Ирландии].Когдалейтенант Алисия ДеФриз во главе Роты Чарли строевым шагом прошла через похожую на пещеру арку во внутренней стене комплекса, перед ней во всю ширь распахнулся величественный ландшафт просторного Двора Героев: с расцвеченной осенью листвой садиков, фонтанами, тихо струящимися среди отражающими лёгкие облака водоёмов, и невольно притягивающим взгляд Кенотафом [кенотаф – пустая могила]в самом его центре. Квадратный плац, выложенный не бездушным керамогранитом, а плитами натурального камня, сливающимися в какую-то причудливую мозаику, увенчанный стапятидесятиметровым шпилем из отполированного мрамора и обрамлённый цветником, в котором, казалось, смешались все цветы вселенной, был достаточно большим, чтобы выстроить весь батальон.
Причиной странной текстуры и расцветки внутреннего двора было то, что каждая отдельная каменная плита была специально доставлена с каждой входящей в Земную Империю населённой планеты и луны.
Алисия до сих пор не могла привыкнуть к лейтенантским знакам различия на своей униформе, но так или иначе, несмотря на то, что ей ещё только предстояло пройти обязательную переподготовку в Офицерской Школе, формально это звание уже принадлежало ей. Она, чётко печатая шаг, шла от арки входа к Кенотафу вдоль длинной, прямой как стрела аллеи, вдоль простых мемориальных досок из оружейной стали с выгравированными на них именами, родами войск и личными номерами мужчин и женщин, погибших защищая Земную Империю.
Этой алее, казалось, не было конца. И Алисия шла по ней, смотря прямо перед собой на четырёх людей, одиноко стоящих на плацу в тени обелиска. Конечно, там были и другие, допущенные на расположенные вдоль южного края внутреннего двора Кенотафия места для приглашённых, но их было немного.
Наконец она пересекла границу вымощенного камнем плаца и её решительный шаг по каменной поверхности рассыпался отчётливой дробью, усиливавшейся с каждым вступившим на плац десантником. Их подошвы опускались на камень с безукоризненной синхронностью, но сквозь эхо собственных шагов Алисия чувствовала их присутствие за своей спиной.
Их было немного.
Танис Като, всего два дня назад выписанная из госпиталя. Эрик Андерсон, Алек Говард, Джексон Келлер, Александра Филипова, Дигори Бекетт, Джеймс Крол, покинувший больницу за день до Танис, и Карен де Ниж.
Девять мужчин и женщин, включая Алисию. Единственные оставшиеся в живых из Роты Чарли, Третьего Батальона, Второго Полка, Пятой Бригады Имперских Кадров.
Они строевым шагом, чётко печатая шаг по брусчатке, прошли к центру плаца, повернули налево, а затем, остановившись, резко развернулись обратно вправо. В единый прекрасно скоординированный момент их левые пятки ударялись о камень и они застыли по стойке «смирно» перед ожидающими их четырьмя мужчинами.
Безмолвие сада нарушали лишь шелест листвы под порывами прохладного октябрьского ветра, резкие хлопки развевающихся вымпелов на флагштоках вокруг Кенотафа, плеск воды в фонтанах, отдалённые птичьи крики и почти неслышимый гул антигравитационных платформ камер головидения.
– Рота Чарли, Третий Батальон прибыла по Вашему приказанию, Сэр! – решительно отрапортовала Алисия, в чётком приветствии вскинув руку к виску.
Генерал Дюголд Арбатов, командующий Кадров, ответив на приветствие, повернулся к человеку, стоящему рядом с ним.
– Бригадир, пожалуйста, проведите перекличку, – попросил он.
– Да, Сэр! – ответил Сэр Артур Кейта и, достав старомодный архаичный планшет, зажатый до этого момента под левым локтём, повернулся, чтобы встать лицом к лицу перед этими девятью мужчинами и женщинами, вытянувшимися перед ними по стойке «смирно» на плацу, предназначенном для батальона.
– Алвин, Мэдисон! – сказал он, даже не глядя на аккуратно отпечатанные на настоящем бумажном листе колонки имён.
– Здесь, – ответила Алисия решительным и звонким голосом.
– Андерсон, Эрик!
– Здесь, – отозвался Андерсон.
– Арун, Нэмрэта!
– Здесь, – ответила Танис Като.
– Ашмид, Джереми!
– Здесь! – рявкнул Алек Говард.
В тишине дня медленно и размеренно звучали имена десантников и ответы присутствующих. Кейта назвал двести семьдесят пять имён и двести семьдесят пять раз прозвучал ответ «здесь».
– Ярджа, Роха! – Кейта «прочитал» заключительную фамилию в списке.
– Здесь! – ответила Алисия столь же твёрдым и ясным голосом, как и для первой названной, и лишь слезы блестели в её глазах.
Кейта кивнул, сунув планшет под левую руку, резко повернулся к Арбатову и чётко вскинул руку, отдавая честь.
– Сэр, Рота Чарли, Третий Батальон, Второй Полк, Пятая Бригада, присутствует в полном составе!
– Спасибо, Бригадир, – спокойно ответил Арбатов, отвечая на приветствие, и повернулся к третьему присутствующему человек.
Тот был не особо высок – светловолосый и голубоглазый, на вид не старше пятидесяти, в чисто зеленой униформе Кадров, точно такой же как и на Алисии. Вот только на его форме не было никаких знаков различия, лишь на голове в лучах полуденного солнца сверкал простой золотой ободок.
– Ваше Величество, – обратился к нему с глубоким поклоном Арбатов, – осмелюсь доложить, что Рота Чарли, Третий Батальон, Второй Полк, Пятая Бригада, Ваших Кадров присутствует на церемонии в полном составе.
– Спасибо, генерал, – ответил хорошо поставленным тенором Его Величество Симус II, Император и Принц-Защитник Человечества, и, сделав несколько шагов, остановился прямо перед Алисией и её восьмью товарищами.
– В течение четырех столетий, – сказал он после мгновенья тишины, – Имперская Морская пехота и Имперский Флот сражались и умирали с величайшей отвагой. Мы, как и Императоры и Императрицы, правившие перед Нами, не раз склоняли головы перед подвигами мужчин и женщин регулярных вооруженных сил Империи. Мы всецело осведомлены обо всём, чего они достигли, о той цене, которую они слишком часто платят на службе Империи. Но вы – Наши Кадры, несущие Наше личное знамя и служащие Нашим личным мечом, Нашими паладинами и Нашими поборниками. Имперские Кадры служили Нашему Дому и Нашей Империи с храбростью и преданностью, с которыми мало что сравнится в истории человечества.
– И за все четыре столетия, – продолжал он, и Алисия словно кожей чувствовала взгляды направленные на них из гостевой ложи и направленное радиоизлучение камер ведущих прямую трансляцию церемонии на каждую планету, луну, астероид и космическую станцию в Солнечной Системе и записывающую её для всех обитаемых планет Земной Империи, – Кадры никогда не подводили Наше доверие. Они не всегда побеждали, поскольку даже Кадры смертны. Иногда, гораздо чаще, чем Нам хотелось бы, они гибли, но, даже умирая, они рвались к победе. Кадры ни разу не запятнали свою честь отказом от собственных высочайших стандартов. Бывало, их побеждали. Бывало, они гибли. Но никогда не сдавались.
– Вы и ваши товарищи, живущие в наших сердцах, – сказал он, встретившись взглядом с каждым из девяти оставшихся в живых десантников, – поддержали не просто самые высочайшие традиции, но также и честь и храбрость Наших Кадров. Вашей службой, вашими жертвами, вашими достижениями вы принесли Нашему Дому и Нашему Трону честь и преданность, которую ни один человек, ни один Император не вправе был требовать. Честь и преданность, наполняющую Нас гордостью, горем и благодарностью, которую никогда не смогут выразить никакие слова, поступки или награды. Мы повелели, чтобы имена всех ваших павших товарищей были выгравированы здесь, во Дворе Героев, среди имён самых чтимых воинов Империи. Сверх того Мы повелели наградить Роту Чарли, Третьего Батальона, Второго Полка, Пятой Бригады Наших Кадров Орденом Павшего Льва. И Мы лично благодарим вас и ваших павших в бою товарищей не просто как Император, но также и от Своего личного имени. Мы склоняем голову перед совершённым вами подвигом, и Мы просим принять Нашу глубокую благодарность в подтверждение долга, который Мы отныне несём перед вами и никогда не сможем соответственно возместить.
Он шагнул вперед, и Алисия ДеФриз пожала протянутую руку самой могущественной личности в истории человеческого рода. Его рука была сильной, а рукопожатие – крепким. И прежде чем выпустить её руку и подойти к Танис Като, Император несколько мгновений всматривался в её зеленые глаза.
Пожав руку каждому, одному за другим, он вернулся на своё место. Церемония продолжилась, и Арбатов, откашлявшись, повернулся к последнему присутствующему человеку – единственному в форме Имперских Морских пехотинцев, а не Кадров.
– Главный Сержант! – произнёс он.
– Сэр!
– Формирование в Вашем распоряжении.
– Да, Сэр!
Морской пехотинец шагнул вперед и оказался перед коротким строем десантников.
– Рота Чарли. Смирно! – скомандовал он и открыл официально-выглядящую папку для бумаг с золотым переплетом.
Шеренга военнослужащих Кадров, слегка качнувшись, приняла парадный вариант стойки «смирно» – взгляд прямо перед собой, руки на бёдрах, локти чуть отставлены.