— Ваша сестра сюда как-то раз заходила, и я спросила у нее, как вас можно различить. Она посоветовала просто внимательно смотреть в лицо. Та из вас, на лице которой читается растерянность и досада, и есть ее сестра Мериел… то есть… вы.
Ответ звучал довольно разумно, и Рейлинд вполне могла сказать что-то подобное девушке, работающей в саду и на огороде.
— Я… Меня прислали помогать. Или найти тебя. Или приказать тебе что-то сделать. Или… — зачастила Мериел, глотая слова. — Мирна, я понятия не имею, что я здесь делаю. Леди Мак-Тирни хочет, чтобы я заменяла ее в ее отсутствие, а я даже не догадываюсь, что это означает и что из этого вытекает.
Удивление на лице Мирны сообщило Мериел, что никого из слуг не поставили в известность о распоряжении Лорел. К счастью, Мирна быстро взяла себя в руки.
— Я сделаю вид, будто вы леди Мак-Тирни… и ничегошеньки не помните о том, что делаете каждый день. Согласны?
Мериел с облегчением кивнула и начала пробираться между грядками, на которых, как сказала ей Мирна, росли лук и свекла. Девушка объясняла ей, как определять, какие овощи уже созрели. В конце концов, именно хозяйка замка решала, что именно каждый день будут есть его обитатели. Но прежде чем кухарки приступят к приготовлению пищи, Мериел предстояло выяснить, какие овощи привезли в замок с больших полей и какое мясо принесли охотники с утренней охоты. Девушка никогда не задумывалась над тем, сколько усилий надо приложить для того, чтобы приготовить самый простой обед для такого количества людей. Но поразмыслить над этой новой для нее информацией она не успела, потому что вскоре ее позвал Фаллон, чтобы поручить очередное задание.
— Леди Мериел?
Мериел поспешала выпрямиться, смущенная тем, что ее застали в тот момент, когда она, нагнувшись, разглядывала циновки на полу нижнего зала. В первый вечер, который они с сестрой провели в этом замке, во время потасовки Конана с братьями на пол пролилось много напитков и упало большое количество еды. Фаллон оставил Мериел здесь, поручив определить, какие из циновок необходимо заменить. Первая реакция девушки — заменить их все — повлекла за собой уничтожающий взгляд и лекцию о напрасной трате времени и денег, которые могли понадобиться на что-то более полезное. Но когда Мериел поинтересовалась, зачем вообще что-то менять, презрение Фаллона многократно возросло, и он прочитал ей проповедь об опасности непрошеных созданий, способных поселиться под циновками.
Мериел вытерла руки о подол. Ей было уже все равно, останется ли ее платье чистым. Ей всегда казалось, что хозяйка замка руководит всем издалека, а никак не лично. Только теперь она поняла, почему так редко видела Рейлинд днем.
— Да, леди Мериел — это я.
Немолодой горец сделал шаг вперед и с облегчением кивнул головой.
— Я Джейм Дараг.
Мериел запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в лицо. В этом человеке было почти семь футов росту, и это при том, что он сутулился.
— Слушаю тебя, Джейм. Чем я могу тебе помочь?
— Я главный свечник клана Мак-Тирни, миледи. Сегодня понедельник, и это означает, что я должен сделать свечи для лестниц, коридоров и спален слуг.
Мериел уставилась на него, не понимая, чего он от нее хочет. Ей было очевидно, что этот человек совершенно точно знает, как ему поступать.
— Ты хочешь спросить у меня, сколько свечей тебе нужно сделать? — попыталась угадать она.
Джейм усмехнулся.
— Нет, миледи. Количество мне известно. Но в кладовой не осталось жира, а без него я не могу отлить свечи.
— Тогда тебе нужно найти Фаллона, Джейм. Я уверена, что он знает, где лежит жир.
Горец как-то странно посмотрел на нее и замялся.
— Эконом сказал, что этими вопросами занимаетесь вы, — наконец произнес он.
Мериел поморщилась, вспомнив свечи на лестнице Северной башни. Большая их часть действительно уже догорела и нуждалась в замене. Девушка понятия не имела о том, как выглядит жир для свечей, не говоря уже о том, имеется ли его запас у леди Мак-Тирни.
— А больше свечи ни из чего нельзя сделать?
— Я мог бы сделать их из пчелиного воска, миледи. Но для этого мне необходимо ваше разрешение.
Отворилась дверь, и в зал вбежал еще один мужчина. Он был гораздо моложе Джейма, а также ниже ростом и толще. Он был чем-то взволнован и даже не пытался скрыть возбуждение.
Снова обернувшись к свечнику, Мериел спросила:
— Ты знаешь, где лежит воск? То есть я хочу спросить, он у нас вообще есть?
— О да, миледи. Леди Мак-Тирни всегда следит за тем, чтобы в замке был воск для свечей.
Мериел улыбнулась и хлопнула в ладоши. Одна проблема была решена.
— В таком случае я даю тебе позволение сделать свечи из воска, Джейм Дараг.
Не успела она договорить, как Джейм развернулся и заспешил прочь, а его место занял разгневанный толстяк.
— Дай угадаю. Тебя прислал Фаллон, — произнесла Мериел.
— Да, — ответил толстяк, скрестив руки на груди. — Вы должны что-то сделать с этими собаками!
Мериел моргнула.
— Собаками? Какими… собаками?
— Собаками Клайда. Он оставил их здесь, а Меган уехала на север в гости к леди Элленор. Они бегают по всему замку и сегодня утром ворвались в кухню. Прежде чем я успел их выгнать, они украли почти весь хлеб. Теперь сегодня вечером хлеба на всех не хватит. Вам придется решить, кто останется без хлеба.
Мериел почувствовала, как у нее снова открывается рот. Это наверняка был какой-то необычный день. Но если она ошибается в этом, то, значит, была права, когда не желала исполнять роль хозяйки замка. Это был сплошной, непрекращающийся кошмар. Она скорее предпочла бы оказаться на месте Мирны, которой приходилось резать овощи, чистить горшки, свежевать мясо и иметь дело с Фионой — самой неприятной кухаркой в мире.
С глубоким вздохом Мериел кивнула на дверь и вместе с пекарем отправилась к месту преступления. Не успела она сделать по двору и дюжины шагов, как раздался истошный вопль, означавший, что несколько бычков вырвалось из загородки. Спустя несколько минут конюхи загнали животных обратно, но до этого времени бычки успели перевернуть три телеги, доверху наполненные продуктами, и сбить с ног несколько человек, некоторым из которых лишь с большим трудом удалось снова подняться.
— Миледи!
Мериел содрогнулась, глядя на мчащегося к ней через двор и не обращающего ни малейшего внимания на царящий в нем хаос мальчишку.
— Эконом спрашивает, что вы решили насчет циновок в нижнем зале.
Мериел закрыла глаза. В следующий раз, когда священник в своей проповеди упомянет ад, она точно будет знать, что он имеет в виду. Она должна дотянуть до вечера. Мериел решила, что завтра непременно убедит свою сестру-близнеца незаметно занять ее место.
Рейлинд повращала рукоять деревенского колодца и изумленно уставилась на обрывок веревки. Кто-то утащил ведро, лишив остальных возможности набирать воду. Она и так была вне себя от ярости из-за того, что ее заставили выполнять черную работу. И гнев ее только возрос после того, как Рейлинд выяснила, что воду, которая была ей нужна, чтобы все вымыть и вычистить, необходимо принести самостоятельно.
Схватив два пустых ведра, Рейлинд зашагала обратно к домику Эйлин, расположенному не то чтобы далеко от колодца, но и не особенно близко к нему. Внутри Эйлин играла с Бонни, показывая ей, как складывать пирамиду из деревянных кубиков так, чтобы они не рассыпались. Вокруг прыгали мальчишки, накинув одеяла на плечи вместо пледов и размахивая палками, изображающими мечи. Рейлинд почувствовала, как при виде этой женщины, развлекающей нескольких ребятишек и называющей это занятие работой, в ее груди поднимается буря негодования.
— Эйлин? — Никакой реакции. — Эйлин, в деревенском колодце нет ведра. Нам придется поручить кому-то из слуг принести воду из запасов замка.
Эйлин улыбнулась маленькой белокурой девочке, сидящей на полу перед ней, и покачала головой.
— Нет, нет, нет, — проворковала она. — Его снова забрал кто-то из мальчишек. Просто привяжи к веревке одно из наших ведер.
Рейлинд открыла рот, чтобы возразить. Если она привяжет ведро к веревке, это будет означать, что ей придется таскать воду одним ведром, что увеличит количество походов к колодцу и расход ее сил. Но она понимала, что спорить бесполезно, поскольку ей было ясно: это случилось не впервые, и Эйлин всего лишь сообщила ей, как она поступает в таких случаях. Заставив себя промолчать, Рейлинд снова отправилась с ведрами к колодцу и сделала то, что ей было велено.
Во время третьей ходки Рейлинд почувствовала, как болят ее пальцы, оттого что металлическая ручка ведра врезается в кожу ладоней. Девушка поменяла руку, но та еще болела после предыдущего похода к колодцу. Рейлинд поняла, что все равно не смогла бы носить по два ведра. Они были невероятно тяжелыми и с каждой минутой становились просто неподъемными.
— Готово, — задыхаясь и почти уронив ведро на стол, пробормотала она.
Эйлин посмотрела на воду, выплеснувшуюся на деревянную крышку стола.
— Ну что ж, наверное, со стола ты и начнешь. Сегодня день большой уборки. Это значит, что все в доме необходимо выскоблить и вымыть. — Увидев испуганное лицо Рейлинд, Эйлин махнула рукой и улыбнулась, как будто понимая весь ужас того, о чем она просила. — Финн не выносит, когда в доме грязно, но только после того, как родился Гидеон, мне удалось убедить его сократить количество уборок до одной в неделю! Как бы то ни было, позади тебя на стуле лежит тряпка. Просто намочи ее и начинай мыть стол. Потом вымоешь остальную мебель и пол в этой комнате и перейдешь в спальни. Ах да, пока не поздно, надо подумать об обеде. Финн вернется домой через час или около того и, конечно, захочет поесть. Кроме того, есть еще дети, я… ну, и ты, конечно.
Эта просьба, изложенная невозмутимым тоном, окончательно вывела Рейлинд из себя.
— Я еще и обед должна готовить? Может, и ужин тоже? — ахнула она.