Не забуду выражение лица извозчика, когда к остановившейся карете подскакивает госпожа Фло и, расплатившись с ним, тащит меня в дом.
— Спасибо за поездку! — только и успеваю крикнуть. — Доброй вам ночи!
Фло испугана, ее руки дрожат.
— Слава святым покровителям, ты приехала быстро! Херт один не справляется!
— Что произошло? — О репутации почти не думаю, заражаясь паникой хозяйки борделя.
— Отравление! Происки конкурентов!
Мою руки и переодеваюсь в специальной комнате как можно быстрее, но и Фло тараторит без устали, поэтому вскоре узнаю, что случилось.
Один из новых клиентов Пионы пожаловал большую коробку ирдийских конфет, и она, щедрая душа, угостила подруг, не ожидая подвоха. Да и как его ждать, если мужчина ел шоколад вместе с ней? Вот и не пожадничала, попотчевала едва ли не половину цветиков Садовницы. А спустя час любительницы сладкого почувствовали себя плохо…
До глубокой ночи мы с господином Хертом промывали желудки, выводя яд, и отпаивали травяными настоями. Ослабленные бледные девушки хнычут — мало того, что их выворачивает наизнанку, так еще старый целитель орет, приказывая двигаться, не позволяя прилечь и свернуться в комочек. Мне он объясняет, что тот, кто не валяется в кровати, быстрее справляется с отравлением.
Домой я отправляюсь, когда сама уже похожа на отравленную, а на щеки цветиков возвращается румянец. Госпожа Фло, прощаясь, вручает семь золотых монет — по количеству спасенных девиц, — но сумма не радует. Все мои мысли занимает то обстоятельство, что роковые конфеты кроме ореховой начинки содержат в себе горечавку лазурную.
Второй раз сталкиваюсь с данным ядом, к счастью, теперь все обходится.
Повезло, что старый целитель был поблизости — пил чай в кабинете Фло, а горечавка попала не в кровь, а в пищеварительную систему девушек, да и концентрация ее в сладостях была невелика. Злодей немного просчитался, стараясь отвести подозрения от вручителя, и положил меньше, чем требовалось. Так объяснил мне господин Херт, он, как выяснилось, до потери статуса целителя числился специалистом по ядам при дворе герцога Шаолара. К слову, и статус он потерял из-за своей работы.
Предмет «Яды и противоядия» нам поставят на втором курсе, но уже сейчас он вызывает живейший интерес. Нет, во мне не просыпается заядлая отравительница. Хочу, чтобы ситуация с Рыжим никогда не повторялась, пускай он будет первым и единственным потерянным пациентом…
Горечавка лазурная — редкая трава, ее привозят из степи. В зависимости от количества порошка из ее цветов, который попадает в организм человека, она убивает за считаные минуты или мучает годами, когда жертву травят без спешки. В последнем случае горечавку выбирают жены, желающие заставить супруга танцевать под свою дудку: яд в малых дозах подавляет волю, делая мужчину легко внушаемым и вялым. Страшное растение, страшные женщины, которые его применяют.
Жители Вышеграда видят вторые сны. А я выхожу из кареты за восемь домов до нужного. Глупо, наверное, но даже в такой поздний час боюсь подъезжать ближе. Вдруг госпожу Совкину мучает бессонница?
Иду по темной улице в сопровождении миниатюрного «светляка», уставшая и сонная. Магический резерв практически пуст, времени на отдых остается сущий огрызок. Но Создатель! Я чувствую себя счастливой! Спасать жизни, пускай и под присмотром старшего целителя, — это здорово! Чувствовать себя нужной и значимой — тоже…
— На землю!!!
С перепугу подчиняюсь.
Больно ударившись о мостовую, замираю. И слышу рык. Буквально в шаге от меня! В животе все леденеет от страха.
— «Hastile ig»!
Спину обдает жаром. И рык превращается в визг.
— «Hastile ig»!
Очередная волна пламени надо мной, и визг стихает.
Тишина. Тягостная, колючая… Город словно застывает вместе со мной, выжидая.
— Поднимайтесь, Близард, все кончено.
Я остаюсь на месте.
Голос Каррая узнаю еще по первому приказу падать и связываю воедино присутствие здесь искусника и то, что в округе промышляет упыриное семейство. Святая Виржия, да я о тварях вспомнила только сейчас! Если бы не искусник, ох, если бы не появившийся вовремя искусник…
— Соннэя, вы в порядке?!
Тревога в голосе Каррая в одночасье радует и заставляет испытывать стыд.
— Да, только встать не могу, ноги дрожат… и руки тоже.
Он помогает подняться, точнее, сам поднимает мое позорно дрожащее тело. Оказавшись в крепких руках преподавателя, слышу странный звук, похожий на всхлип. Ох, Создатель, да это же я сама всхлипываю! Кажется, сейчас буду реветь… Поспешно утыкаюсь лицом в бурно вздымающуюся грудь боевика. Стыдно-то как! Веду себя как размазня!
— Отличная реакция, Близард, — неожиданно хвалит он и успокаивающе гладит по голове.
Я решила, что большего стыда испытать нельзя? Я ошибалась!
Слезы высыхают сами собой.
— Вы смеетесь надо мной?..
Яркой вспышкой вспоминается лекция, на которой Каррай предупреждает, что, если буду спать на его занятиях, пойду паразиту на закуску. А теперь вот издевается, говоря об отличной реакции!
— Смеюсь? Что за мысли? — искренне удивляется он. — Вы четко выполнили команду, позволив мне атаковать наиболее оптимальным заклинанием. Знаете, как долго некоторые студенты боевого факультета учатся подобному?
— Правда?.. — Я растеряна — приятно, что хвалит. А что последует за похвалами? Увещевания переводиться на его факультет, их мне как раз и не хватает. Поэтому я опережаю искусника: — И все же, несмотря на реакцию, не вижу себя боевиком, физически я слабая и боль причинять не люблю…
Меня перебивает тихий смех. На удивление не обидный и даже приятный — слушала бы и слушала. Да только смеется преподаватель надо мной, вне всяких сомнений на этот раз.
— Простите, Близард, — неожиданно кается он. — Я виноват, что вы неправильно меня поняли. Да, я зову вас к себе на факультет, но только на отделение протекторов. Видит Создатель, я против того, чтобы вы когда-нибудь оказались на поле боя! А вот протекторство вам не помешает, даже если потом не захотите работать по специальности. Девушки с громадным магическим резервом должны уметь себя обезопасить.
Я молчу, изумившись до глубины души его словам. Учиться на протектора? Стать магом, который ставит защиту на дома, на людей и даже на целые города? Хотя, конечно, последнее делает связка из нескольких таких специалистов. И все же это очень престижная и высокооплачиваемая должность.
Но, увы, не для меня и не сейчас. Да и не хочу я бросать целительство.
— Спасибо за веру в мои способности, только, боюсь, не смогу ее оправдать. Я целитель, не защитник.
Каррай пожимает плечами:
— Время покажет. Когда у целителей будет факультатив по щитам, вы поймете, что я прав. Ну а пока поведайте, что вы делаете на улице глухой ночью?
Переход к допросу резок и внезапен. Я мнусь, позабыв, как в таких случаях нужно отвечать.
— Понимаете… так вышло… в общем, это долгая история!
— Я готов ее выслушать, — усмехается Каррай.
К счастью, всерьез взяться за меня ему не позволяют обстоятельства: к нам спешат маги из поисковой группы, потерявшие из вида своего руководителя. Каррай перепоручает меня заботам молодого светловолосого боевика, наказав проводить домой.
И когда я чувствую, что мои тайны в безопасности, искусник оборачивается и предупреждает:
— Мы не закончили наш разговор, Близард.
Глава 7Высокая ставка
Четверг сам по себе тяжелый день. Пять пар, из них две «двойки»: лекция и практическое по зельеварению, два занятия подряд по основам целительства, а между сдвоенными парами — основы анатомии. Как дожить до вечера?!
Словно сонная муха, я стою возле нужной аудитории и, прислонившись к стене, пытаюсь подремать. Обнадеживает, что все пять пар, даже практические, пройдут здесь. В противном случае есть риск уснуть на лекции, а проснуться на каком-нибудь семинаре у другого курса. Так однажды было с братиком…
Даже сегодня я прихожу первой — вот что значит привычка — и теперь в одиночестве подпираю стену.
Из соседней аудитории доносятся голоса: видимо, старшекурсники отрабатывают прогулы.
— Привет, Соннэя.
То ли чудится, то ли снится? Вздрогнув, открываю глаза.
— Привет, соня, — улыбается мне Эйнар Гарден. — Что тебе мешало ночью спать? Спорим, интересная книга?
Ох, если бы! С удовольствием скоротала бы вечер за учебником или за приключенческим романом.
Меня так и подмывает признаться, что стало причиной бессонной ночи. И я не сдерживаюсь:
— Часть вечера провела в трактире, затем полночи — в борделе…
Глаза собеседника неестественно округляются. И про несколько волнительных минут в компании искусника Каррая решаю не добавлять. Мало ли? Вдруг спросит у преподавателя и узнает, что это правда?
Забавно, что мое признание можно трактовать по-разному. Хотя нет, когда звучат слова «трактир» и «дом терпимости», однозначно в голову приходят дурные мысли: пьянствовала и развратничала.
— Ну ты и шутница! — наконец смеется Гарден. — С таким серьезным лицом произнесла, что я почти поверил.
— Может, я правду сказала?
После очередного приступа смеха он уточняет:
— Так я угадал? Ты зачиталась?
— Нет, бессонница замучила.
Стук двери о стену — из аудитории вылетает взъерошенный парень и спешит прочь, что-то бормоча гневное себе под нос.
— Эй! Подожди! — Гарден срывается с места.
Догнав студента, он что-то эмоционально ему втолковывает, тот отвечает не менее экспрессивно.
Хм, что Эйнару нужно от целителя? Притом от старшекурсника? Сонливость как рукой снимает — любопытно же!
Гарден возвращается и несколько разочарованно вздыхает.
И я понимаю, что ему необходимо. Даже чую — запах перегара не скрыть, и вижу — красные глаза, заспанное лицо.
— Я смотрю, ты тоже ночью не спал?
Парень смущенно трет лоб:
— Вчера моя команда впервые выиграла в стрип здесь, в ВАМП. Местная полоса для нас оказалась сложнее, чем в ПУЧе.