Со стороны писателя было бы бессердечно воссоздавать ту адскую картину, что предстала перед глазами мужчин, и поэтому мне остаётся лишь положиться на воображение уважаемых читателей. А я остановлюсь на том, что в скульптуре действительно были заточены тела трёх молодых женщин, покрытые тканью.
Само собой, мужчины немедленно сообщили о страшной находке в столичное полицейское управление и ближайший участок. Сначала приехали полицейские, затем — группа судебных чиновников. Но давайте опустим эту историю.
Акэти и Митани уже увидели всё, что им было нужно. Они кратко пересказали суть дела полицейским, прибывшим раньше других. Оставив свои координаты, мужчины незамедлительно выехали в особняк Хатаянаги, так как Митани сильно беспокоился за Сидзуко и Сигэру.
— Сейчас этот мир мне кажется совсем другим, гораздо более ужасающим и зловещим, нежели раньше. Всё, что произошло за последние несколько дней, похоже на один бесконечный кошмар, — сидя в машине, прошептал Митани молящим о спасении голосом. Лицо юноши исказил дикий страх, который он уже и не пытался скрывать.
— Тёмная сторона человеческого мира таит такие злодеяния, в существование которых поверить непросто, — мрачно отозвался Акэти. — О каких бы ужасах ни рассказывали поэты и писатели, их истории не сравнятся с кошмарами реального мира. Время от времени я сталкиваюсь с ними. Словно хирург, неустанно изучающий человеческое устройство, я вскрываю гнойные нарывы на теле общества. Но даже я впервые наткнулся на столь ужасающее преступление. А посему совершенно не удивительно, что вам происходящее кажется кошмаром.
— Интересно, почему Окада убил этих женщин и спрятал трупы в статуях? Я не понимаю его логики… Может, он сумасшедший? Или же из тех маньяков, которые получают удовольствие от самого убийства?
— Думаю, второй вариант. Но меня это дело пугает по совершенно иной причине. Такое чувство, будто за преступлениями стоит бесплотная тень. Я вижу её, но не могу схватить. Если честно, эта невидимая сущность страшит меня гораздо, гораздо больше, чем человек без губ и трупы в статуях.
После этих слов в машине воцарилось молчание. Мужчины не хотели разговаривать, так как образ погибших был слишком свеж в их памяти.
Вскоре автомобиль остановился перед воротами особняка Хатаянаги. Сидзуко, ни на секунду не выпуская Сигэру из виду, заперлась в самой дальней комнате и приказала крепким студентам охранять её. Но услышав, что в особняк прибыл юноша, на которого она так полагалась, да ещё и в сопровождении гениального детектива Акэти Когоро, Сидзуко немного приободрилась и даже смогла встретить их в гостиной.
Митани представил детектива Сидзуко, а затем старику Сайто и остальным слугам.
Настал час трапезы, и еду подали на стол. Поскольку осмотр особняка должен был занять немало времени, Акэти принял приглашение отужинать, предварительно позвонив в «Просвещение» и сообщив, что вернётся поздно.
На звонок ответила Фумиё. На тот момент в квартире детектива ещё не произошло ничего подозрительного.
Перед ужином Акэти решил мельком осмотреть кабинет Хатаянаги. Сайто и Митани проследовали с ним на второй этаж.
После того как человек, назвавшийся Огавой, умер, а его тело бесследно исчезло, в кабинете ничего не изменилось.
С первого же взгляда можно было легко заметить, что это помещение отличается от обычного кабинета наличием статуй Будды, выстроившихся около одной из стен.
Роскошный интерьер в западном стиле, высокие потолки, массивный резной стол, мрачные картины, написанные маслом, — все эти детали создавали атмосферу чего-то старинного и таинственного.
Сайто показал Акэти, где лежало тело. Детектив приблизился к тому месту и начал рассматривать пятна засохшей крови. Неожиданно Акэти поднял голову, и его цепкий взгляд остановился на странных статуях Будды. Довольно долгое время мужчина не отводил от них глаз.
Широко расставив ноги и подняв руки, перед детективом стояла удивительная статуя Будды размером с ребёнка, она словно пыталась загородить проход. Рядом сидел Будда высотой в один метр, выполненный из тёмного металла.
Взгляд Акэти был обращён на бесстрастное блестящее лицо этой статуи.
— Вы не заметили? — наконец спросил он, повернувшись к Митани и Сайто. Тон, которым был задан вопрос, отчего-то показался мужчинам пугающим, почти безумным.
— Неужели… что-то не так с глазами? — будто не своим голосом спросил Сайто.
— Да. Мне показалось, что металлический Будда моргнул. Вы тоже это видели?!
— Я — нет. Но вполне возможно, что он моргает, — серьёзнейшим тоном Сайто заявил нечто безумное.
— В смысле? Чушь какая-то! Разве так бывает?! — удивлённо воскликнул Митани.
— Эта история, смахивающая то ли на легенду, то ли на суеверие, существует уже давно. Покойный хозяин не раз говорил, что, когда он засиживался в кабинете допоздна, статуя начинала моргать. Хоть я старик, и то не верю в такие сказки. Однако господин был человеком глубоко набожным. Похоже, он считал, что это изваяние может творить чудеса…
— Бывают же в мире странные вещи! Никто, кроме покойного Хатаянаги, не видел, как она моргает? — поинтересовался Акэти.
— Время от времени слуги болтают об этом, но я им сразу же говорю, чтобы не мололи чепухи. Знаете, я совсем не хочу, чтобы про наш особняк разнеслась молва, будто в нём водятся духи или привидения…
— Значит, не показалось…
Похоже, это необычное суеверие жутко заинтересовало Акэти. Он приблизился к статуе и стал внимательно разглядывать её, но не обнаружил ничего необычного.
Ну, что ни говори, а моргание металлических глаз категорически противоречило здравому смыслу.
Однако когда Акэти присел на корточки, чтобы повнимательнее рассмотреть статую, кабинет внезапно погрузился во тьму.
Через секунду леденящий душу вопль разнёсся по комнате, а за ним последовал звук падающего на пол тела.
— Акэти! С вами всё в порядке?! — в темноте раздался высокий дрожащий голос Митани. — Нужно включить свет! Ни у кого нет спичек?!
Однако спички не потребовались. Через мгновение лампочки вновь загорелись, и свет залил кабинет.
Митани и Сайто увидели, что Акэти лежит перед статуей, на том самом месте, где обнаружили труп Огавы. Невольно подумав, что детектива тоже убили, дворецкий в ужасе замер.
Митани подбежал к Акэти и приподнял его.
— Вы не ранены?!
— Нет. Всё в порядке…
Акэти отодвинулся от Митани. Несмотря на то что детектив весьма бодро вскочил на ноги, его лицо выглядело мертвенно-бледным.
— Что это было?! Что произошло?! — испуганно спросил старик Сайто.
— А, не важно… Не беспокойтесь. Ладно, пойдёмте вниз… — Ничего не объяснив, Акэти первым покинул комнату. Сайто и Митани не горели желанием оставаться в этом жутком месте и последовали за детективом.
— Сайто, пожалуйста, закройте дверь на ключ, — тихо проговорил Акэти, когда мужчины нагнали его.
Дворецкий исполнил просьбу детектива, и нечто, невидимое человеческому глазу, оказалось заперто внутри.
— Вы не могли бы ненадолго одолжить мне его?
Передав ключ детективу, старик недоумённо спросил:
— Что тут творится?! Мы ничего не понимаем!
— Митани, вы тоже не догадались? — спросил Акэти, проигнорировав вопрос Сайто.
— Ну, свет выключился, и я не мог ничего разглядеть. Так что же произошло?.. — Митани растерянно смотрел на детектива.
— Я думаю, что ключ к разгадке лежит в этой комнате, — многозначительно произнёс Акэти и больше не проронил ни слова.
Наконец мужчины присоединились к трапезе. Во главе стола расположилась Сидзуко, рядом с ней сидел Сигэру.
Поскольку присутствующие старались избегать обсуждения последних отвратительных событий, большую часть ужина за столом царила тишина.
Необходимо отметить лишь то, что на вопрос Акэти, не было ли в доме перебоев с электричеством, Сидзуко и слуги в один голос ответили: «Нет, у нас всё работало превосходно». Выходит, в отключении света в кабинете на втором этаже были виноваты не технические неполадки. Вне всяких сомнений, кто-то нажал на выключатель.
После ужина все присутствующие переместились в гостиную, расположились на удобных креслах и, расслабившись, начали оживлённо беседовать. Во время разговора в комнату вошёл студент и сообщил, что господина Акэти просят подойти к телефону.
Хозяева и слуги оглядели комнату и обнаружили, что Акэти успел куда-то отлучиться. Они немного подождали, предположив, что детектив отошёл в уборную, однако мужчина так и не появился.
— Я отдал ему ключ от кабинета на втором этаже. Может, он решил пойти туда в одиночку? — опомнился старик Сайто.
Студенты немедленно отправились наверх, чтобы проверить догадку дворецкого, но вскоре вернулись и сказали, что Акэти там нет.
— Хм, странно. В любом случае переведите вызов сюда.
По указанию Митани звонящего соединили с телефоном в гостиной.
— Алло?.. Извините, но Акэти отошёл. У вас срочное дело?
В ответ из трубки раздался высокий голос:
— Я работаю в агентстве учителя Акэти. Пожалуйста, поскорее позовите его к телефону! Случилось кое-что очень плохое!
— A-а, это ты? Тот мальчик? — Митани вспомнил миловидного юношу, которого видел сегодня днём в «Просвещении».
— Да. Меня зовут Кобаяси. Господин Митани, это вы? — спросил мальчик, запомнивший имя посетителя.
— Верно. Знаешь, Акэти куда-то отошёл. Мы искали его, но пока не нашли. Постой… В смысле «очень плохое»? Что произошло?!
— Я звоню из телефонной будки. Фумиё похитили! Я уверен, что это сделал человек, который подбросил нам письмо с угрозами!
— Эм? Фумиё?..
— Помощница учителя. Вы виделись с ней сегодня.
Это была воистину неожиданная контратака! Подлец похитил возлюбленную Акэти, чтобы шантажировать детектива и вынудить его отказаться от дела!
— Эй, где ты сейчас?! Как всё случилось?! — тяжело дыша, крикнул в трубку Митани.
— Я направляюсь к вам. По телефону всех подробностей не расскажешь. К тому же я хочу увидеть учителя. Так мне будет спокойнее, — выпалив это,