— Это здесь, — говоришь ты Ройтерли. — Что мне нужно делать?
— Ничего, — отвечает он, глядя то на дом, то на гараж, — Свет горит, но на подъездной дорожке нет машины. Отлично! Его родителей не должно быть дома.
Мистер Ройтерли подходит к двери и нажимает звонок. Дверь отворяется — и оттуда шагает Гейб!
Прежде, чем ты успеваешь предупредить его, Ройтерли хватает Гейба за плечи и впивается в горло!
Иди на СТРАНИЦУ 69. →
43
Наверху загорается свет.
— Кто здесь? — шепчет Гейб через большую дырку в окне.
— Это я! — шепчешь ты в ответ. — Скорее! Мне нужна помощь.
Спустя минуту Гейб выходит через чёрный ход на свой двор.
— Ты должен мне помочь, — умоляешь ты его. — Я укусил моего собственного папу за шею — я ничего не мог поделать. Мне нужна кровь. Но мой папа поставил мне брекеты. Теперь я не могу никого всерьёз укусить.
Гейб расхаживает взад и вперёд по своему дворику. Наконец, у него появляется идея.
— Пошли в лавочку мистера Ройтерли. «Страшные штуковины». Мы купим ещё «Вампиров в банках», и ты будешь пить те пакеты из банок. Может быть, это сработает.
— Может быть, — говоришь ты, косясь на часы. — Но сейчас ужасно поздно. Что, если лавочка уже закрыта?
— Тогда мы вернёмся туда утром, — отвечает Гейб.
— Это не вариант, — говоришь ты. — Я не могу ждать до утра. Мне нужна кровь прямо сейчас. Есть какие-нибудь другие идеи?
— Да, — говорит Гейб. — Как насчёт куска сырого бифштекса?
Если ты идёшь в «Страшные штуковины» прямо сейчас, иди на СТРАНИЦУ 114. →
Если ты хочешь съесть сырой бифштекс, иди на СТРАНИЦУ 122. →
44
— Мы последуем за летучими мышами! — с нажимом говоришь ты.
Ты вдруг с содроганием понимаешь, что тебе больше хочется тусоваться с мышами, чем с Гейбом.
— Пошли, — командуешь ты, спеша завернуть за заводик.
— Ты, похоже, знаешь, куда идёшь, — говорит Гейб, стараясь не отстать от тебя.
А ты и правда знаешь. Ты чувствуешь, что тебя ведёт некий внутренний радар — как у летучей мыши. И этот радар говорит тебе, что позади здания есть дверь.
— Мы приближается к летучим мышам, — говоришь ты Гейбу.
Тот выдыхает.
— Выглядит так, будто ты хочешь повеселиться с этими мышами или вроде того! Разве ты не хочешь стать нормальным?
Нормальным? Каким нормальным?
Ты ускоряешь шаг.
Иди на СТРАНИЦУ 89. →
45
— Думаю, мы выберем второй вариант, — говоришь ты Гейбу. — Мы проведём исследование. Может быть, мы сумеем найти какое-нибудь средство.
— Отлично! — объявляет Гейб. — Посмотрим, сможем ли мы найти какой-нибудь фильм про вампиров в Интернете.
Но к тому времени, как он находит первый фильм, ты ощущаешь слабость — и жажду — сильнее, чем когда-либо.
— Поскорее, — скулишь ты. — Включай фильм.
Гейб нажимает на «пуск», и Невероятные приключения Дракулы начинаются.
Большая ошибка.
Дракула сразу же превращается в летучую мышь. Он влетает в окно и впивается в женскую шею. Вот теперь ты действительно чувствуешь жажду!
— Мне нужна кровь! — кричишь ты, подпрыгивая и хлопая руками, как большая, дурацкая летучая мышь.
Иди на СТРАНИЦУ 88. →
46
— Да! — кричишь ты. Там, в салоне автомобиля, есть телефон.
У тебя дрожат пальцы, когда ты набираешь свой домашний номер.
В трубке гудит шесть раз. Наконец, Гейб отвечает.
— Слушай, — выплёвываешь ты. — Я заперт в гараже зелёного дома вниз по улице. Скорее помоги мне!
— Почему ты заперт? — спрашивает Гейб.
— Из-за псов-вампиров! — кричишь ты. — Фифи перекусала всех соседских собак. Она превратила их в чокнутых вампиров. И теперь они загнали меня в угол.
— И ты хочешь, чтобы я рисковал своей жизнью? — возмущается Гейб. — Потом, чувак.
— Подожди! — умоляешь ты. — Должно быть хоть что-нибудь, что ты можешь сделать.
— Да. Я могу позвонить собаколовам. — твёрдо говорит Гейб.
— Нет! — вскрикиваешь ты. — Я не хочу, чтобы они поймали Фифи. Если они увидят её клыки, они… Они усыпят её.
— Предоставь это мне, — распоряжается Гейб и кладёт трубку.
Ой-ой. Что Мистер Всезнайка собирается делать?
Иди на СТРАНИЦУ 118. →
47
— Собачья терапия! Что за идиотская идея! — бормочет Гейб.
— А что насчёт тех красных точек на вашей шее? — спрашиваешь ты Венигера.
— Ах, это? Я, эээ, случайно укололся вилкой, когда ел спагетти, — объясняет он.
— Меньше надо руками махать, — издевается Гейб.
— Да, хорошо… Но мне пора идти. Надеюсь, вы догоните свою собаку, — смущённо отмазывается Венигер. Затем он спешит прочь к парковке.
И тут ты обращаешь внимание на кое-что ещё. Ты начинаешь испытывать какое-то странное чувство. Преобразование…
Что, если укус Фифи превратил тебя… В что-то нечеловеческое!
— Ты выглядишь очень бледным, — говорит Гейб, и в его голосе звучит беспокойство.
Точно, думаешь ты. Мне нужно добавить на лицо немного цвета… красного цвета!
Ты чувствуешь сильнейшее желание укусить кого-нибудь.
Не кусай никого, пока не придёшь на СТРАНИЦУ 86. →
48
Ты добираешься до дома противной миссис Винесеп. Нажимаешь на кнопку звонка. Дверь открывается.
— Кто тут дёргает меня во время ужина? — досадливо ворчит она.
Ты широко открываешь рот. Настало время мести!
А затем тебя оглушает запах. Миссис Винесеп ела чесночные хлебцы. Чеснок! Погибель любого вампира! От вони у тебя кружится голова.
— Если ты здесь для того, чтобы вернуть свой дурацкий фрисби, то можешь даже забыть об этом! — огрызается миссис Винесеп. Она захлопывает дверь прямо перед твоим носом.
Ты сидишь на её пороге, пытаясь отдышаться.
Иди на СТРАНИЦУ 85. →
49
Выпить красную жидкость из одного из этих кубков?
Ты размышляешь. Правило первое: никогда не брать конфеты у незнакомцев. Правило второе: никогда не брать кровь у незнакомых вампиров.
Но ты подозреваешь, что жидкость из этого кубка действительно способна утолить твою жажду.
— Хорошо, — соглашаешься ты, подходя к столу.
Ты подносишь серебряный кубок к своим губам. Делаешь большой глоток. Но вкус ужасен.
— Тьфу! — восклицаешь ты. — Это не кровь! Что это такое?
— Вампирское лекарство, — отвечает графиня. — Для того, чтобы всё было в порядке, пока ты в спячке. В столетней спячке!
Она наклоняется к тебе.
— Спи, — воркует она, — Спи.
Ты глядишь в её глаза. Оооох! Ты чувствуешь себя таким потяжелевшим. Таким сонным…
Графиня гипнотизирует тебя!
Твои ноги подкашиваются. Затем ты оседаешь на землю. Один из вампиров несёт тебя к чёрному гробу и кладёт внутрь.
— Спи, мой друг, — бормочет он и тянется к крышке гроба.
Иди на СТРАНИЦУ 22. →
50
— Никакая это не кровь! — говоришь ты с нервным смешком.
Но твоё сердце начинает биться немного быстрее. А вдруг? Ты вспоминаешь, как поцарапался на прошлой неделе и лизнул ранку. Эта штука на вкус точно такая же.
Может быть. Но сейчас у тебя на уме кое-что другое.
— Он неё у меня страшно пересохло в горле, — объявляешь ты, кидаясь на кухню. — Я должен найти что-нибудь попить.
Гейб следует за тобой, тараторя со страшной скоростью.
— Если ты ещё не проглотил её, выплюнь, — советует он. — Затем прополощи рот специальной жидкостью. Или почисти зубы антибактерицидной пастой. А лучше и то, и другое!
— Воды, — стонешь ты. — Я умираю от жажды! Мне нужна вода.
Ты суёшь рот под струю воды, чтобы попить прямо из-под крана. Но, как только вода касается твоего языка, ты отшатываешься.
— Тьфу! — восклицаешь ты. — Отвратительный вкус!
— Я думал, ты хочешь пить, — говорит Гейб, странно глядя на тебя.
— А я и хочу, — подтверждаешь ты. — Но не воды. А… Чего-то ещё.
Чтобы узнать, чего именно, иди на СТРАНИЦУ 58. →
51
— Я говорил тебе, что это ловушка, — жалуется Гейб. — Теперь мы оба вампиры. И никогда не превратимся обратно в людей.
— Я отказываюсь в это верить, — отвечаешь ты ему. — Есть же какой-нибудь способ превратиться обратно. Должен быть!
Гейб качает головой.
— Вампир, который укусил меня, сказал, что такого нет. Но… — он обрывается на полуслове.
— Но что? — настаиваешь ты.
— Когда он вёл меня сюда, мы прошли мимо стены с надписью «Полуночное Превращение — не подходить, опасно». Под надписью стояли полки, заполненные пластиковыми бутылками. И этикетки на них гласили «Чесночный спрей».
— Чеснок? — хмуришься ты. — В прежние времена люди носили чеснок на своей шее, чтобы отпугнуть вампиров.
— Я знаю. Погляди, не сможешь ли ты вытащить меня из этих штук, — просит Гейб. Он кивает на оковы на своих лодыжках и запястьях.
Ты оглядываешься в поисках ключа. Но вдруг слышишь шаги.
Когда ты оборачиваешься, хрупкая, седая пожилая леди появляется в дверях.
— Ага! — каркает она. — Так вот что тут происходит!
Иди на СТРАНИЦУ 66. →
52
— Нет! — кричишь ты мистеру Ройтерли. — Ни за что! Я не буду помогать вам нападать на моих друзей! А теперь дайте мне уйти!