Вампирский клуб вязания — страница 10 из 36

Вскоре мы пришли в магазин. За кассой стоял пожилой джентльмен. Я попросила у него разрешения повесить объявление. Он чуть искоса посмотрел на кошку, но, если его и смутило животное в продуктовом магазине, вежливость не позволила ему нас выгнать. По моему опыту, люди в Великобритании относятся к питомцам в магазинах куда спокойнее, чем в США.

На доске висело множество интересных объявлений: предлагались индивидуальные курсы латыни, одна из церквей искала сборщиков пожертвований (желательно с опытом работы), кто-то продавал фортепиано (ого, они всегда столько стоят?). Один человек искал жилье, другой – предлагал в доме комнату на съем. Пожалуй, этим двоим стоило познакомиться. Однако сведений о пропаже черного котенка не было. Я прикрепила свое объявление на видном месте, а затем отправилась за покупками.

Ассортимент кошачьего корма был небольшой. Я подняла корзинку, показывая Нюкте доступные варианты. Между тем она повернулась к полке хвостом, словно демонстрируя, что в жизни не опустится до сухого корма. Я бы приняла это за совпадение, но заметила, что кошка показывает куда-то маленькой лапкой. На стеллаж с консервированной рыбой.

Да ну? Разве котенок может понять, что перед ним консервы?

Я подошла ближе и подняла корзинку. Нюкта высунула лапку и коснулась банок с тунцом. Я взяла три и положила в корзину. Решив, что тунец может быстро приесться, я предложила ей банки с неркой, горбушей, скумбрией, устрицами и сардинами. Однако Нюкта не проявила к ним никакого интереса.

– Ну хорошо, – пожала плечами я. – Тунец так тунец.

Себе я взяла яйца, кусок сыра, свежую буханку хлеба и пачку чая. Я потянулась за бутылкой молока – и чуть не врезалась в парня, который собирался сделать то же самое.

– После вас, – сказал он и чуть отошел, давая мне возможность первой выбрать молоко. Будь я кошкой, я бы замурчала.

У парня были светлые волнистые волосы, сверкающие весельем зеленые глаза и кожа того типа, что на солнце покрывается веснушками. Он был немного выше меня, спортивного телосложения. Одет в черные брюки и белую рубашку, галстук на шее слегка приспущен. На секунду мне показалось, что этот парень видел и делал вещи, которые ему не по душе.

Стоять и пялиться на него посреди магазина было как-то невежливо (хоть и очень хотелось). Я поблагодарила его, взяла пол-литра нежирного молока и направилась на кассу. Пожилой мужчина начал пробивать мои покупки.

– Извините, вы раньше не видели этого котенка? – спросила я. – Он, кажется, бездомный.

Вероятно, мужчина не любил кошек. Краем глаза посмотрев в корзинку, он с явным неодобрением покачал головой:

– Нет, ни разу.

В очередь за мной встал красавчик, в которого я чуть не врезалась минутами ранее. Кроме молока, он взял шоколадку и готовый сэндвич. Заметив парня, мужчина на кассе кивнул в его сторону подбородком.

– Лучше спросите его. Он полицейский. Поиск пропавших людей по его части.

– Пропавших людей? – Парень приподнял брови.

– Шутка! Я просто ищу хозяина котенка.

Парень посмотрел на Нюкту, затем – на меня.

– Мне кажется, котенок с этим сам неплохо справился.

– Не знаю, хочу ли я себе кошку. Может, я скоро уеду.

– А, вы из Америки, – заметил он. – Учитесь в одном из колледжей?

– Оксфордских? Да кто меня туда примет! Я же не гений какой-нибудь. – Я покачала головой. – А вы?

– Мистер Тисдейл не ошибся. Я полицейский в местном отделении.

– Вы похожи на военного, – кивнула я.

Расплатившись за покупки и попрощавшись с кассиром, я ушла. Вскоре со мной поравнялся тот самый парень. Я приятно смутилась, а потом поняла, что он просто шел той же дорогой, но более быстрым шагом. Стоило ему обогнать меня, как я сказала:

– Можно вас кое о чем попросить?

Он обернулся.

– Конечно.

Сломанные бабушкины очки, несколько кровавых пятен на полу, явные признаки того, что кто-то, не знающий, где что лежит, быстро распихал товары по полкам магазина… Я постоянно обо всем этом думала и ничего не понимала.

– Несколько недель назад умерла моя бабушка.

– Очень вам сочувствую, – вздохнул он.

– Благодарю. Дело в том, что я приехала уже после и слышала только, что она, кажется, умерла во сне. Я даже не знаю от чего. Может, где-то есть результаты судмедэкспертизы?

Парень с любопытством взглянул на меня.

– Об этом лучше спросить врача вашей бабушки. Полиция такими делами не занимается.

Он внимательно смотрел мне в глаза. Мне показалось, что он видит меня насквозь – в том числе переживания насчет сломанных очков. Я постаралась придать лицу непроницаемое выражение, но получилось не очень.

– Вы думаете, по поводу смерти вашей бабушки нужно провести расследование? – спросил парень.

Если честно, я не знала. Может, бабушка просто случайно сломала очки и купила новые. Но где тогда они? И все же доказательств, что бабушка умерла не своей смертью, у меня не было – только интуитивные догадки.

– Пожалуй, мне стоит поговорить с ее врачом.

Правда, у бабушки, крайне гордившейся своим здоровьем, не было постоянного врача. Я даже не знала, кто выписал свидетельство о ее смерти.

Парень кивнул и вынул из кармана визитку.

– Если понадоблюсь, звоните.

– «Детектив-инспектор Иэн Чисхольм», – вслух прочитала я. Что ж, теперь понятно, почему он не в униформе. – Благодарю вас.

– Что вы! Это моя работа.

Он улыбнулся, и я осознала, что самой красивой его чертой была улыбка – теплая, чувственная, обворожительная. Интересно, он флиртовал со мной? Тодд убил мою веру в мужчин и в саму себя. Теперь я и представить не могла, что способна привлечь обычного симпатичного парня.

– А вас как зовут? – спросил Иэн.

Я глупо хихикнула.

– Люси. Моя бабушка раньше заведовала магазином «Кардинал Клубокси» на этой улице.

Парень замедлил шаг, и мы вместе пошли в сторону магазина. Нюкта сидела в корзинке, наблюдая за происходящим.

– Я знал вашу бабушку: заходил в «Кардинал Клубокси», чтобы купить тете подарок. Тетя у меня настоящая мастерица. Ваша бабушка помогла мне выбрать схему и пряжу. Как по мне, подарок тете понравился. Она с радостью вяжет свитер.

– Как здорово! Бабушку тут многие знают, и в магазине она стольким помогла.

– Жаль, что теперь он закроется. Когда живешь в Оксфорде, складывается впечатление, будто тут ничего не меняется. Но, конечно, на деле все не так.

– Бабушка завещала магазин мне, – невольно вырвалось у меня. Наверное, потому, что обсуждать эту проблему мне было больше не с кем.

Иэн, казалось, удивился:

– Вы не слишком молоды, чтобы заведовать магазином рукоделия?

Я обрадовалась: я была того же мнения.

– Хуже! Я даже вязать не умею. Но бабушку я любила, а для нее магазин был делом всей жизни. Вот и не знаю, как поступить.

Мы остановились у старого, несколько потертого «Мини Купера».

– Главное – не спешить и хорошенько все обдумать, – сказал Иэн. – Что ж, мне пора. Как я уже говорил, если что, звоните. В любое время.

Кивнув на прощание, парень забрался в автомобиль. Я же пошла дальше. За последние пару дней я встретила двух мужчин, которые оказались интереснее, чем все знакомые мне за несколько лет.

Я открыла дверь и зашла в «Кардинал Клубокси». Думаю, если бы я не была поглощена мыслями о горячем инспекторе, я бы непременно заметила: в магазине творилось что-то странное.

Я закрыла за собой дверь, заперла ее на замок и поставила корзинку на пол, выпуская кошку. Я собиралась пойти в квартиру и тут заметила, что у корзин с пряжей спиной ко мне стоит женщина. Это была пожилая дама с волосами белее снега, одетая в юбку в цветочек и черный вязаный кардиган, и в такого же цвета удобной обуви. Мне стало грустно: со спины дама была очень похожа на мою бабушку.

Однако что эта женщина здесь делала? Как она попала в магазин? Я как раз собиралась задать эти вопросы, и тут дама, словно почувствовав мое присутствие, обернулась.

Если бы корзинка еще была в моих руках, я бы ее уронила – прямо с кошкой. Я прикрыла ладонью рот и, уставившись на даму, попятилась и врезалась спиной в дверь.

Нежданная гостья была моей бабушкой. Не кем-то похожим на нее – ею самой.

– Бабушка? – выдохнула я. Голос у меня дрожал от страха и надежды.

Бабушка потянулась ко мне. Ее лицо озарила теплая улыбка.

– Люси, девочка моя! Я уж думала, мы больше не увидимся.

Я бросилась вперед, чувствуя, как слезы застилают глаза. Я схватила бабушку за руки – на ощупь они были ледяные.

– Бабушка! Где ты была? Что случилось? Я ничего не понимаю.

Бабушка в недоумении посмотрела на меня.

– Я тоже, Люси. Чувствую себя как-то необычно. – Она оглядела магазин. – Почему тут такой беспорядок?

Я потерла ее ладони, пытаясь согреть. Лицо у бабушки было бледное, глаза внимательно смотрели на меня.

– Бабушка, ты без очков. Ты же без них не видишь.

Бабушка поднесла ладонь к глазам и моргнула, словно только сейчас заметила, что на ней нет очков.

– Забавно! Почему-то я отлично тебя вижу.

– Я совсем запуталась. Мисс Уотт сказала, что… – я не могла закончить предложение, произнести слово «умерла» и решила заменить его, – …тебя нет.

– Нет? Куда ж я денусь? Я так ждала твоего приезда!

Я была счастлива видеть бабушку, но что-то явно было не так.

– С тобой что-то случилось? Я нашла твои очки: они сломаны. И на полу, кажется, была кровь.

Бабушка оглядела помещение.

– Не помню, милая. Все как в тумане. Я была здесь, работала, как и всегда. И тут кто-то зашел… – Бабушка снова осмотрелась по сторонам, словно это могло вернуть ей воспоминания. Ее взгляд упал на полки. – Почему кашемировый твид лежит там, где должна быть хлопковая пряжа с кашемиром?

Я хотела предложить ей отправиться в квартиру и обсудить все там, как вдруг из комнаты для уроков вязания послышались звуки. Из-за шторы выглянула женщина. Увидев нас, она подошла.