Вампирский клуб вязания — страница 16 из 36

– Вы пьете зараженную кровь?

– А что она нам сделает? Убьет? – пожал плечами Рейф.

Пожалуй, он был прав.

– Однако чудесная свежая молодая кровь, которую приносит доктор Уивер, куда вкуснее, – подметил Альфред. – Новая партия уже готова? Много ли крови второй положительной группы? Это моя любимая. Жаль, что у стольких смертных первая группа. Мне от нее нехорошо: живот болеть начинает.

Рейф так и не сел с остальными, и ничего похожего на незаконченное вязаное изделие я у него не увидела.

– Мы отходим от темы, – сказал он. – Люси хочет знать, почему ее бабушка стала вампиром.

– Да, именно.

Еще я хотела узнать больше о таинственной кузине Виолетте Уикс. Однако учитывая, сколько всего я услышала за последние несколько часов, с этим можно было подождать. Лучше спрошу у бабушки, когда мы останемся наедине.

Сильвия вздохнула, отложила вязание и заправила серебристые волосы за уши. Она действительно была очень элегантной дамой.

– Это моя вина. Я обратила твою бабушку в вампира.

И эта женщина морщилась при упоминании крови животных?

– Под этим вы подразумеваете, что укусили ее и выпили всю кровь до капли? – произнесла я с ноткой сарказма.

Женщина взглянула на меня таким ледяным взглядом, словно хотела убить. Она гневно вскочила со стула – и я тут же пожалела, что оставила чеснок в другой комнате. Дрожащими пальцами я пыталась вытащить из сумки крест, но между нами встал Рейф.

– Сильвия! Возьми себя в руки.

Дама еще секунду буравила меня взглядом, но потом выдохнула и изящно села обратно на стул.

– Я бы в жизни не убила вашу бабушку. Она одна из моих самых близких друзей. Я не знала, как еще спасти ее.

Бабушка с теплом смотрела на Сильвию. Она бы точно не стала так хорошо относиться к убившей ее женщине.

– Спасти от чего? – задала я очевидный вопрос.

Вряд ли в нашем районе было что-то опаснее логова вампиров.

К моему удивлению, Сильвия взяла бабушку за руку и заговорила не со мной, а с ней:

– Извини, что тебе приходится снова проходить через все это. Знаю, слушать будет больно.

Бабушка кивнула и мягко сжала ладонь Сильвии:

– Ничего страшного. Пусть Люси узнает, что случилось.

Сильвия замолчала – видимо, собираясь с мыслями. Она снова напомнила мне актрису. Дама выдержала драматичную паузу, как бы привлекая всеобщее внимание. Кроме тихого, ритмичного стука спиц, в комнате не раздавалось ни звука – сцена принадлежала ей.

– Я оказалась там совершенно случайно. Я рано проснулась и хотела завершить отделку платья, над которым работала. У меня закончилась голубая пряжа, так что я отправилась наверх. – Она замолчала, поджав губы, словно от боли воспоминания. – Было примерно восемь вечера, поэтому магазин был закрыт…

– Наверх? Но внизу ничего нет!

Я знала, что перебивать невежливо, но как Сильвия могла жить этажом ниже?

– Как я уже упоминал, у нас было много времени на то, чтобы обустроить свою жизнь, в том числе и дом, – несколько сухо ответил Рейф. – Под магазином находятся подземные квартиры.

Интересно, вампиры называли их логовом? Я представила скрытые где-то внизу ряды гробов, но расспрашивать не стала – хотелось вернуться к рассказу.

Увидев, что ответ меня устроил, Сильвия продолжила:

– Я, как всегда, остановилась у занавески: проверяла, что в магазине никого нет. Услышала грохот, затем – крик. Это был голос Агнессы. Не раздумывая, я кинулась в магазин и позвала ее. Заметив меня, напавший сбежал. Это был человек, мужчина.

– Ты спасла мне жизнь, – кивнула бабушка.

Не самое логичное утверждение, но я предпочла промолчать.

– Если бы! – Сильвия перевела взгляд на меня. – Ваша бабушка лежала на полу, корчась от боли. Сначала я подумала, что она застукала в магазине грабителя, а тот от неожиданности ударил ее кулаком. Помещение было в ужасном состоянии: корзины на полу, полки перевернуты. Я бросилась к Агнессе, хотела оказать первую помощь и отвести к врачу. А потом увидела кровь…

Сильвия снова выдержала паузу – не знаю, для пущего ли драматизма или потому, что ей действительно было тяжело вспоминать случившееся.

– Ее ранили, – выдохнула Сильвия.

Я не поверила собственным ушам.

– Ранили? В плане, ножом?!

– Да. Я села рядом и стала хватать клубки – все, что попадалось под руку, не в состоянии остановить кровотечение. Когда я пришла, Агнесса уже умирала – и очень быстро. «Скажи Люси. Обязательно скажи Люси», – бормотала она. Я чувствовала, что ее душа вот-вот покинет тело, и, не раздумывая, обратила в вампира. Спасти ее иначе я не могла.

Розовый клубок в моей руке нагрелся и окончательно смялся. Я приложила ладони к вискам. В мозг влили столько новой информации, что, казалось, стоит мне убрать руки – и он взорвется.

– То есть вы обратили мою бабушку в вампира, чтобы она не умерла от ножевых ранений?

– Да. Спасать ее жизнь было слишком поздно. Я успела лишь сделать ее бессмертной – одной из нас.

– Не хочу показаться грубой, но… где доказательства, что вы говорите правду? Может, вы просто проголодались и не выдержали.

Я сделала шаг назад и спряталась за Рейфом, ожидая очередного прилива ледяного гнева. Сильвия злобно посмотрела на меня, словно буравя сосульками, но на этот раз сдержалась.

– Доктор? – сказала она, повернувшись к нему.

– Она говорит правду, – подтвердил доктор Уивер. – Сильвия вызвала меня, и я осмотрел тел… вашу бабушку. Нанесенные ей ножевые ранения были несовместимы с жизнью.

– Но в таком случае выходит, что мою чудесную любимую бабушку, владелицу магазина рукоделия… Ее… ее…

– Убили, – закончил за меня Рейф. – Вашу бабушку убили.

Глава 10


Такое ощущение, словно на мою грудь наступил слон и расплющил легкие, как будто из меня вышибли весь воздух. Я никогда не падала в обморок, но поняла, что была к этому близка, когда Рейф придержал меня и усадил на один из свободных стульев. Я села, и Рейф осторожным, но твердым движением наклонил меня так, чтобы голова оказалась между коленей. Я втягивала воздух, и постепенно черные точки перед глазами растворились – я снова смогла видеть ясно.

Я медленно подняла голову.

– Я не понимаю, – не в первый и явно не в последний раз произнесла я. – Бабушка, кому могло прийти в голову тебя убить?

Бабушка покачала головой. Казалось, она была растеряна не меньше меня.

– Не знаю. Даже представить не могу.

Я встала, подошла к бабушкиному стулу и села перед ней на корточки. Нюкта смотрела на меня, не переставая мурчать. Бабушка выглядела обеспокоенной.

– Лучше бы ты не приезжала. Тебе наверняка грозит опасность.

Я рассмеялась – слегка истерично.

– Какая здесь может быть опасность, кроме целого гнезда вампиров?

– Милая, ну что ты! Члены вязального клуба – наши друзья. Тем не менее кто-то напал на меня, и я не могу избавиться от предчувствия, что ты можешь стать следующей жертвой.

– Почему? Бабушка, кто на тебя напал?

Она покачала головой:

– Не помню.

– Хорошо. Тогда расскажи мне, чем занималась в тот день.

Бабушка снова с сожалением покачала головой:

– В том-то и дело: я совершенно забыла.

Ко мне придвинулся доктор Уивер. Выражение лица у него было такое же, как во время нашей встречи в кабинете, – видимо, так он выглядел, когда общался с пациентами.

– Предполагаю, нападение вызвало некую амнезию. Удар головой, кровопотеря и переход… Неудивительно, что ваша бабушка отчасти утратила память.

Я прижала ладонь ко лбу.

– Но вы солгали в свидетельстве о смерти: написали, что бабушка умерла во сне! Из-за вас на свободе разгуливает убийца!

– А что ему нужно было написать? – ровным, властным голосом сказал Рейф. – Что вашу бабушку ранили ножом, а затем вампир укусил ее в шею? Мы живем мирно, потому что у нас есть безопасный дом и регулярные поставки еды. Однако имейте в виду: если на нас нападут, мы сделаем все необходимое, чтобы защититься.

От его слов меня пробрала дрожь. Что может натворить дюжина – или две, или сколько их там еще – голодных рассерженных вампиров? Это же вам не хомячки какие-нибудь!

Я посмотрела на Сильвию:

– Вы сказали, что перед смертью бабушка говорила обо мне?

– Да. «Скажи Люси. Обязательно скажи Люси».

К моему удовлетворению, фраза была той же самой, что и во время ее рассказа, значит, скорее всего, Сильвия не выдумала ее, а действительно услышала от бабушки.

– Ты не знаешь, что именно хотела мне сообщить? – обратилась я к бабушке.

– Ох, если бы! Я постоянно копаюсь в мыслях и пытаюсь хоть что-нибудь вспомнить.

Я снова повернулась к Сильвии:

– Вы говорили, что напавший на бабушку человек выбежал из магазина. Вы не обратили внимания на то, как он выглядел?

– Все произошло слишком быстро. Это точно был один человек, не несколько. Я беспокоилась о состоянии вашей бабушки и лишь на секунду увидела его спину. И кажется, на нем были черные сапоги.

В университетском городе вроде Оксфорда такое бросалось в глаза.

– Мужчина или женщина? – уточнила я.

– По-моему, мужчина… Сейчас я уже не уверена.

– Человек был высоким? Низким? Толстым, худым?

Сильвия закрыла глаза и с явным усилием постаралась вспомнить хоть что-то.

– Сапоги блестели. Наверное, новые.

– Ох, а сколько студентов приезжают в Оксфорд в новой обуви! – вздохнул доктор Уивер.

– Вы подозреваете кого-то из студентов?

Доктор пожал плечами: он не знал. Никто не знал. Убийца просто сбежал.

Я посмотрела на вампиров. Если бы не заметная бледность, они могли бы сойти за самый обычный клуб вязальщиков. Хотя, приглядевшись, я обратила внимание на кое-что еще: работали они с нечеловеческой скоростью. Одна дама вязала так быстро, что спицы будто летали. У нее была высокая прическа, а еще кожаные сапоги на пуговицах, одета она была в бледно-коричневое платье с длинными рукавами, стоячим воротником и подолом до пола. Дама сидела так прямо, словно носила корсет – хотя почему «словно»? Она тихо болтала с женщиной рядом, и до меня донеслись обрывки их разговора: