Вампирский клуб вязания — страница 17 из 36

– Поход к врачу прошел удачно. Он думает, у меня обострился ревматизм.

Я повернулась к стоящему рядом со мной Рейфу:

– Ревматизм?

– Это Тиша Баггинс.

– Тиша? – Я приподняла брови.

– Ее полное имя – Тишина. В Викторианскую эпоху было довольно распространено давать имена, означающие добродетели, качества или явления. Хотя, честно говоря, эта дама далеко не молчаливая.

Тиша казалась той еще болтушкой – а еще ипохондриком. С жалоб на ревматизм она перешла к болям в животе. Я не слишком разбиралась в вампирах, и наверняка мои знания отчасти были неверны (например, относительно чеснока), но разве эти существа страдали человеческими болезнями?

– У нее правда ревматизм?

Рейф взглянул на даму.

– Ей просто нравится внимание. Она регулярно ходит к доктору Уиверу, и он всегда дает ей улучшающий самочувствие тоник. – Рейф наклонился ко мне. – Эффект плацебо.

Я догадывалась, из чего состоял тоник.

– Чего сегодня только не случилось! Я еле два ряда связать успела, – сказала Клара, добрая пожилая вампирша, и, сложив свою работу, убрала ее в большую расшитую сумку. – Милая, если ты не против, я схожу в магазин и выберу пряжу. Я уже придумала, какой свитер подойдет к твоим светлым волосам и прекрасным голубым глазам.

Как работала эта схема? Бабушка позволяла вампирам брать любые товары бесплатно? Звучало не очень прибыльно.

Клара, словно прочитав мои мысли, улыбнулась:

– У нас все просто: мы ведем учет покупок и раз в месяц оплачиваем их.

– А как именно?

Наверное, доставали дублоны или другие золотые монеты из старинных кожаных кошельков.

– Проще всего – банковским переводом, но в последнее время я пробую биткоин.

Вампиры потихоньку начали собираться и складывать вязание в сумки.

– Вы уже уходите? – спросила я.

Альфред, вампир-аллергик с острым носом, ответил:

– Обычно на этом этапе мы проводим обсуждение: рассказываем о своих проектах и будущих планах. Однако сегодня мы и так засиделись.

Я посмотрела на Рейфа, ища объяснения столь странному решению. Они ведь были бессмертными! Куда им спешить?

– Не забывайте: мы весь день сидим в четырех стенах, – сказал Рейф. – В нашем распоряжении лишь несколько часов полной темноты. В это время мы гуляем, занимаемся спортом или ходим в гости.

– В гости. Понятно.

Я представила, как дамы-вампиры сидят за столиком и обсуждают, какая группа крови нынче вкуснее, попивая красный напиток из фарфоровых чашек, будто это разные сорта чая.

Бабушка, вампир-новичок, не совсем понимала, куда ей идти. Я хотела попросить ее отправиться со мной в квартиру – обсудить последние события в жизни и просто поболтать. Однако Сильвия взяла ее под руку и помогла встать.

– Нам пора, Агнесса! Прогулка на свежем воздухе пойдет тебе на пользу. А еще посмотрим новую выставку в Музее Эшмола[18].

Бабушка повернулась ко мне:

– Внученька, хороших тебе снов! Увидимся завтра.

Мне не хотелось, чтобы она уходила.

– Обещаешь?

– Конечно.

– Сейчас Агнессе важно привыкнуть к новому режиму и понять, как быть вампиром, – тихо произнес Рейф. – Сильвия ей поможет.

Я кивнула, но смотреть, как бабушка вместе с товарищами по вязальному клубу уходит в глубь комнаты, все равно было грустно. Вампир с острым носом приподнял старый ковер. Под ним оказался люк, о существовании которого я и не подозревала. Вампиры один за другим спустились в него – остался только Рейф.

– Полагаю, вам нелегко после всего услышанного, – произнес он, глядя на меня.

Да уж, преуменьшение века!

Бабушка ушла, и лежать у нее на коленях Нюкта уже не могла, поэтому кошка вернулась ко мне.

– Пойдемте-ка наверх. Я отвечу на вопросы, которых у вас, не сомневаюсь, немало.

Я бы предпочла задать их бабушке, но, судя по всему, она знала немногим больше моего. Она была новорожденным вампиром, а Рейф…

Я посмотрела на него.

– Сколько вам лет?

– Когда-нибудь расскажу, – коротко улыбнулся он.

Не думала, что вампиры стесняются говорить о возрасте! С другой стороны, мои знания о них были весьма ограничены.

– Смерть вашей бабушки – событие трагичное, – продолжил Рейф. – Возможно, вы упустили некую важную информацию, которую вам сегодня сообщили.

Я подняла на него взгляд, упершись руками в бока.

– Вы о том, что я ведьма? Нет-нет, я прекрасно все помню.

* * *

Мы с Рейфом в компании Нюкты направились в квартиру. Находиться в магазине ночью не было никакого смысла – не с этим новым знанием, которое, словно проклятье, окутывало меня. Вчера я бы не решилась пригласить домой горячего незнакомца, но сегодня мир перевернулся. Бабушка оказалась вампиром, а я, по-видимому, ведьмой…

– Разве к двадцати семи годам ведьмы уже не должны знать о своих способностях? – спросила я, чувствуя себя абсолютной неудачницей. – Обычно же бывают какие-то знаки, мистические происшествия? Например, я бы разозлилась – и от этого появилось бы торнадо, или парень, который разбил мне сердце, превратился бы в… жабу. К слову, был у меня один по имени Тодд…[19]

– Я крайне сомневаюсь, что вы бы смогли превратить кого-то в жабу и вызвать торнадо или даже просто плохую погоду. Ведьмами становятся не так, как вампирами. Будущих вампиров в один прекрасный день просто кусают, и они тут же превращаются в бессмертных созданий. Ведьмами же рождаются, но им необходимо учиться и практиковаться. Насколько мне известно, превращение человека в амфибию – одно из самых сложных заклинаний.

– Есть хоть что-то, что вам неизвестно? – Я закатила глаза.

– У меня было много времени на учебу и чтение, поэтому мои познания весьма обширны.

– Когда мы познакомились, вы поняли, что я ведьма?

Рейф занял бабушкин диван – подальше от окна, хотя на улице стояла кромешная тьма. Видимо, привычка. Я села напротив. Нюкта запрыгнула мне на колени.

– Догадался, когда увидел эту кошку рядом с вашим магазином, – кивнул вампир.

– Я ничего не знаю о ведьмах. У меня на носу вырастут бородавки? Мне придется переехать в каменный домик в глухом лесу? От меня будут в страхе разбегаться дети?

– Вы читаете слишком много сказок. Нет, вы всего лишь научитесь целительству, возможно – помогать тем, кто в этом нуждается, а еще – в общих чертах предсказывать будущее.

– Это я смогу делать и отучившись на медицинском факультете.

– А что вам мешает?

Рейф явно думал, что поступить на врача без какой-либо подготовки – обычное дело. И это если не брать в расчет полное отсутствие у меня способностей к естественным наукам и нежелание тратить годы на обучение. Подозреваю, на его родине (и в его времена) стать доктором было куда проще.

– Ну и денек выдался, – вздохнула я. – Пожалуй, выпью.

Я направилась на кухню и порылась в шкафах. Мне удалось найти только «Харвис Бристоль Крим» – видимо, единственный алкогольный напиток, который бабушка покупала регулярно. Вытащив синюю бутылку, я махнула ею в сторону Рейфа.

– Вам налить шерри?

– Не думаю, что осилю еще бокал, – поморщился он.

– Такими темпами я скоро раскошелюсь на бутылку бренди. Или на ящик.

Однако сейчас ничего другого у меня не было, так что я взяла большой бокал, наполнила его и вернулась на прежнее место. Как истинной внучке Агнессы, мне было стыдно пить, пока гость сидит с пустыми руками.

– Могу я вам что-нибудь предложить?

– Я успел напиться, – ответил он.

Расспрашивать не хотелось, так что я кивнула и глотнула еще немного шерри.

– И кому понадобилось нападать на бабушку? – озвучила я мысль, непрерывно крутившуюся у меня в голове после рассказа Сильвии.

– Если бы я знал! – Рейф покачал головой. – Жаль, меня там не было. Я уехал в Нью-Йорк оценивать частную коллекцию и готовить ее к аукциону. Будь я в Оксфорде, то, может, успел бы защитить Агнессу.

Рейф казался таким грустным, что я невольно начала его успокаивать.

– Вы не могли предугадать такое. Кто вообще мог предположить, что на бабушку вот так нападут в ее же магазине?

– До сих пор не верится.

– Наверное, была какая-то причина. В кассе лежало не так много денег, чтобы ограбление стоило того. И я уверена, что у бабушки не было врагов. – Я посмотрела на Рейфа из-под опущенных ресниц и решила озвучить единственный пришедший мне на ум вариант: – Мы точно можем доверять Сильвии?

Рейф резко взглянул на меня.

– О чем вы?

– Я мало знаю о вампирах, но, думаю, свежая кровь, полученная напрямую из жертвы, вкуснее, чем донорская. Возможно, Сильвию охватил голод и она убила мою бабушку, а после придумала историю себе в оправдание.

Рейф покачал головой:

– Доктор осмотрел тело Агнессы. Ее действительно ранили ножом, а еще у нее травма головы: падая, она ударилась об обогреватель.

– Бред какой-то…

– В одном ваша бабушка точно права: если мы не знаем, почему ее убили, то, возможно, опасность грозит и вам. Люси, вас здесь ничто не держит. Мы поймем, если вы вернетесь в Америку. Как минимум, там вас не тронут.

За кого он меня принимает?! Я поставила бокал на стол так уверенно, что стекло звякнуло.

– Ни за что не вернусь домой, не разобравшись в случившемся. Мою бабушку едва не убили! Я должна найти преступника.

Все это время я размышляла, остаться ли мне в Оксфорде, чтобы содержать магазин, или вернуться домой и попробовать найти себя в чем-то еще. Сейчас же у меня появился по крайней мере краткосрочный план. Я открою «Кардинала Клубокси», буду смотреть в оба и держать ухо востро, поспрашиваю соседей. Я сделаю все возможное, чтобы вывести убийцу бабушки на чистую воду.

* * *

Следующим утром я проснулась, преисполненная решимости. Нападение на бабушку никому не сойдет с рук! Не в мою смену.

Я нашла старую записную книжку с цветами на обложке и, открыв чистую страницу, приготовилась составить еще один список. Что я знала о случившемся? Если верить Сильвии и другим вампирам (в чьих словах я сомневалась), то бабушку смертельно ранили ножом, а Сильвия, вампирша с золотым сердцем, спасла ее, обернув в себе подобную. А еще она видела, как из магазина сбегает некто в блестящих черных сапогах. Информации негусто.