Мужчина вручил мне визитку.
– Обсудите предложение с матерью и кем угодно еще. Как примете решение, свяжитесь со мной. Только не тяните – я довольно легко теряю интерес к чему бы то ни было.
Это было вполне заметно. Ричард быстро доел киш и тут же махнул рукой, чтобы ему принесли счет. Заметив это, к нам подошла Мэри Уотт:
– О, мистер Хэтфилд! Как я рада снова вас видеть!
– Взаимно, мисс Уотт. Вы же знаете, ради ваших домашних блюд я готов приезжать даже издалека.
Женщина хихикнула и покраснела, как школьница, а затем обратилась ко мне:
– Рада, что ты познакомилась с мистером Хэтфилдом.
Ричард отсчитал купюры, а затем встал.
– Не буду мешать разговору. – Он повернулся ко мне: – Еще созвонимся.
Хорошо, что нам с мисс Уотт удастся поговорить наедине.
– Он правда собирается купить чайную? – спросила я.
– Да. И сколько мы еще сможем трудиться, в нашем-то возрасте? Конечно, мы с сестрой любим чайную и не хотим потерять ее. Однако мистер Хэтфилд обещает, что заведение ничуть не изменится.
– Как-то подозрительно хорошо звучит, вам не кажется?
Мисс Уотт наклонилась ближе:
– Он готов заплатить приличную сумму. Мы наконец-то сможем выйти на пенсию и переехать на юг Франции! Я всегда хотела проводить зиму в более теплом климате, но чайную же не оставишь. Владельцы сувенирного магазина тоже более чем согласны на сделку. Он у них всего пару лет. Думаю, они и не подозревали, что на него требуется столько сил.
Я знала, что продать магазин хочет и семья Райт – так сказал их сын.
– А что насчет бабушки?
Мисс Уотт огляделась: видимо, хотела проверить, точно ли Ричард Хэтфилд ушел.
– Если честно, я не знаю. Она колебалась, хотя мы все пытались убедить ее, что так будет лучше. Понимаешь, он хочет купить или все здания, или ни одного. – Женщина начала собирать тарелки. – Конечно, мы все переживали, что ему будет наплевать на историческое наследие и на сохранность малого бизнеса, который существовал здесь так долго. Оказалось, он с нами полностью солидарен, так что все согласились. Кроме твоей бабушки.
– Кроме моей бабушки?
Ричард Хэтфилд намекал, что ей не терпелось заключить сделку. Мисс Уотт явно утверждала обратное.
– Не говорю, что она была против, но продавать магазин не очень-то хотела. Думаю, она собиралась обсудить решение с тобой.
Что ж, если бабушка не спешила, то и мне не стоит. А еще мне нужно посоветоваться с ней – живой или не очень.
Я вышла из «Бузины» и направилась обратно в магазин. Тут я заметила, что за мной идет не кто иной, как детектив-инспектор Иэн Чисхольм. Я остановилась и подождала его.
– Рад, что магазин снова открылся, – сказал он. – Надеюсь, вы планируете остаться?
В голове у меня все еще звучало крайне щедрое предложение Ричарда Хэтфилда. Теперь я больше склонялась к тому, чтобы уехать, ведь я знала, что магазин и без меня будет в надежных руках.
– Поработаю тут, пока не решу.
– Хорошая идея! К слову, я собираюсь зайти к вам купить моток пряжи для тетушки: она вяжет свитер и уже все израсходовала.
Парень выглядел невероятно привлекательным: ветерок легонько трепал его волосы, словно перебирая пальцами. Иэн взмахнул ладонью, как бы приглашая зайти в магазин, но я остановила его, положив руку на плечо.
– Я слышала, что в «Кардинале» недавно взломали дверь. Вы что-нибудь об этом знаете?
Иэн взглянул на витрину: там все еще дремала Нюкта, наблюдая за нами полуприкрытыми глазами. Сейчас она казалась особенно милой. Если она, как утверждала бабушка, и была моим фамильяром, то довольно ленивым.
Мимо витрины, держась за руки, прошла молодая пара.
– Смотри, какой котик! Просто милашка! – охнула девушка.
Отпустив парня, она вытащила телефон и сделала фото, а затем, прямо у меня на глазах, что-то напечатала и выложила снимок – видимо, в какую-то социальную сеть.
Иэн, тоже наблюдавший за сценой, сказал:
– Повесьте на кошку что-нибудь с названием магазина. Чем не бесплатная реклама!
– Отличная идея.
Вот так учишься два года бизнесу, а потом какой-то полицейский раздает тебе советы по рекламе.
– Взлом замка в «Кардинале Клубокси»? – переспросил Иэн.
Фух, он все-таки сменил шапочку эксперта по маркетингу на полицейскую фуражку.
– Да, мне рассказала моя помощница. Однако бабушка ничего об этом не писала: видимо, не хотела меня пугать.
– И вы действительно испугались.
– Я все-таки буду жить здесь и заведовать магазином. Мне было бы куда спокойнее, если бы я знала, что взломщика поймали, – вот и все. Бабушка вроде как не сообщала о случившемся в полицию, но, может, вскрыли не только наш замок?
Иэн с видом эксперта осмотрел витрины и дверь.
– Как по мне, вломиться в магазин довольно легко. Вопрос в другом: почему преступник выбрал именно его? В кассе денег обычно немного, а украденные здесь товары не из тех, что нелегально перепродают.
Такие же мысли были и у меня. Кому в здравом уме придет в голову грабить магазин рукоделия?
– Кражи и грабежи не совсем по моей части, – продолжил Иэн, – но я попробую что-нибудь разузнать.
– Без публичной огласки?
Иэн чуть прищурился:
– А это имеет значение?
У меня было примерно двенадцать клыкастых причин не привлекать к магазину лишнего внимания.
– Может, звучит глупо, но я думаю вот что: если слухи о взломе разойдутся, вдруг кто-то решит, будто в магазине есть что красть?
– А это так?
– Нет. Большинство покупателей платят картами, а почти всю наличку мы в конце дня относим в банк. В кассе остается лишь немного сдачи. И, как вы сами сказали, товары в магазине представляют ценность только для вязальщиков.
– А среди них воры встречаются редко.
Мимо нас в магазин прошли две милые пожилые дамы.
– Именно, – кивнула я.
– Что ж, попробую что-то разузнать. – Иэн наклонился ближе, и его глаза завораживающе блеснули. – Тайно.
Мне вновь показалось, что он флиртует со мной. Давно я не привлекала столько мужского внимания! Наверное, воздух Оксфорда идет мне на пользу.
В магазин зашли еще четыре дамы.
– Пойду-ка работать, – сказала я. – Народу сегодня хоть отбавляй.
Парень не пошел за мной, а мне было некогда уделять ему внимание: слишком много посетителей. Одни пришли купить что-то для вязания, но многие заглядывали, просто чтобы почтить память бабушки. Те, кто пытался узнать, не закроется ли магазин снова, казались излишне любопытными.
Ко мне наведались два риелтора – обоих явно больше интересовало само помещение, чем то, что в нем продается. Они передали мне искренние соболезнования (так же, как и визитки), а еще сообщили, что работают в моем районе и будут рады помочь, если я соберусь продать дом или сдавать его в аренду. Бабушки не стало совсем недавно, а вокруг ее останков уже кружили стервятники! Хоть я и понимала, что агенты всего лишь выполняли свою работу, мне вдруг захотелось защитить маленький магазин и его покупателей.
Четыре дамы, узнав, что магазин вновь открылся, приехали аж из другого города. Они состояли в вязальном клубе и всегда закупались в «Кардинале Клубокси».
– Мы так рады, что магазин опять работает! Пора начинать вязать рождественские подарки.
За день я получила множество открыток с соболезнованиями, свежее печенье, пирожные и даже банку домашнего джема. У каждого человека нашлась история о бабушке: кого-то она научила вязать, кому-то помогла выбрать посильную работу для пожилой, страдающей артритом матери. Она советовала, какие цвета и схемы подойдут лучше, заказывала товары по запросу клиентов и жертвовала деньги на благотворительность. Я всегда видела бабушку как добрую, ласковую женщину, пускающую меня пожить к себе, пока родители были на раскопках. Теперь же я осознала и другую ее сторону: бизнес-леди в небольшом районе, которая часами дарила покупателям радость. Ее смерть оставила печальный след во множестве жизней.
Все, кто приносил открытки, угощения и, самое главное, воспоминания и истории, хотели услышать, что «Кардинал Клубокси» не закроется снова. Я честно не знала, что собираюсь делать дальше, и лгать этим людям не планировала. Поэтому отвечала шаблонно, как и детективу: пока буду работать в магазине, а как приму дальнейшее решение – сообщу им.
Одна из дам, которая пришла выразить соболезнования, очень насторожилась при виде Розмари. Она обратилась ко мне, понизив голос, хотя моя помощница общалась с покупательницей в другом конце магазина:
– Вы снова наняли Розмари?
– Снова?
Видимо, удивление в моем голосе было слишком очевидным.
– В прошлый раз, когда я заходила в магазин, ее не было. Ваша бабушка сказала, что Розмари тут больше не работает. Мне показалось, она ее уволила. Розмари несколько лет помогала ей. Видимо, случилось что-то серьезное.
Розмари ничего не сказала мне об увольнении. Однако я вспомнила, как странно она отреагировала на мой звонок. А еще у нее не было ключа от магазина. Хм.
При этом я не представляла, как бы управилась сегодня без нее. Розмари знала, где что лежит, была лично знакома с половиной покупателей и явно прекрасно справлялась с работой. На всякий случай я решила приглядывать за ней.
Немного позже я помогала двум женщинам подобрать цвета для свитера. Тут одна схватила подругу за руку и указала подбородком на дверь:
– Боже, вот с ним я бы повязала!
Я проследила за ее взглядом: в магазин зашел Иэн Чисхольм. На фоне корзин с шерстью он выглядел особенно маскулинно – притом что в тот момент в магазине были одни женщины. Я буквально услышала, как при его появлении по помещению разнесся гул. Правда, сомневаюсь, что Иэн это заметил: он беспомощно огляделся, сжимая в руках этикетку от пряжи.
Я извинилась перед дамами и подошла к нему.
– Это от клубка, который был у вашей тетушки?
– Да. И как вы во всем этом разбираетесь? – По-видимому, от количества корзин и полок с пряжей у него голова шла кругом.