Вандербикеры и таинственный сад — страница 14 из 26

Мистер Хаксли прокашлялся:

– Прошу ко мне в кабинет. Обсудим детали.

Голоса и шаги отдалились. Гиацинта боялась пошевелиться, пока они не стихли. Лэйни задумчиво посмотрела на камешек, который выкопала из земли. А потом спросила:

– Почему они хотят плодать наш сад?

* * *

Гиацинта очень расстроилась, и говорить ей совсем не хотелось, а вот Лэйни готова была со всеми поделиться ужасной новостью.

– Их там было тлое, мистел Хаксли и ещё кто-то. Его я слазу узнала по писклявому голосу. А длугих не увидела, потому что они были на той столоне оглады. Но говолили они вот так, – добавила она таким низким голосом, какой только смогла изобразить.

– Давай к делу, – попросил Оливер.

– Они сказали, что постлоят здесь дом и плодадут за солок пять миллиалдов доллалов!

– Ничего себе! – воскликнула Джесси, а Орландо присвистнул.

– Четыре или пять миллионов, а не сорок пять миллиардов, – всхлипнув, поправила её Гиацинта. – Они подпишут договор шестнадцатого июля.

– Тридж не разрешил бы нам устроить здесь сад, если бы собирался продавать участок! – возразила Джесси. – Он сказал, что мы можем делать с ним всё, что хотим!

– Мистер Хаксли говорил совсем другое, – сквозь слёзы произнесла Гиацинта. – Что же станет с садом мисс Джози и мистера Джита?!

Оливер поднял камешек и бросил в заросший плющом забор.

– Надо поговорить с Триджем, делать больше нечего.

Джесси достала мобильный и набрала его номер.

– Гудки идут, – сообщила она, но тут же добавила: – Перенаправили на голосовую почту. Привет, Тридж! Извините, что я вас отвлекаю, просто мы только что услышали, как мистер Хаксли сказал, будто собирается продать заброшенный участок у церкви. Это правда? Вы же разрешили нам разбить тут сад, и мы уже им занялись… Перезвоните нам, ладно?

Джесси убрала телефон и посмотрела на остальных. И что теперь?

* * *

После ужина Вандербикеры собрались в комнате близняшек. Тридж им так и не перезвонил.

– Я знаю, где живёт Герман, – сказал Оливер. – Прямо рядом со школой. Пойдём к мистеру Хаксли и допросим его.

Он представил, как мистер Хаксли сидит в полутёмной комнате с мерцающей лампочкой, свисающей с потолка, а Вандербикеры устраивают ему перекрёстный допрос.

– Тридж не стал бы продавать землю, ничего нам не сказав, – заметила Гиацинта. – Правда же?

– Он согласился, что сад – хорошая идея, – напомнила Джесси. – Зачем ему так говорить, если бы он знал, что всё потом разрушат?

– Да, – согласился Оливер. – Не могут они его продать!

Вандербикеры неуверенно переглянулись.

– Посоветуемся с Изой, – наконец решила Джесси.

Она достала телефон, набрала номер сестры и включила громкую связь. Когда Иза ответила, Джесси обо всём ей рассказала.

– Похоже, это пока только разговоры, – сказала Иза. – Разве мистер Хаксли имеет право продавать землю без разрешения Триджа? Бессмыслица какая-то. По-моему, чем быстрее вы облагородите сад, тем лучше. И мистера Джита с мисс Джози скорее порадуете, и на месте общественного сада никто не посмеет строить многоквартирный дом.

– Спасибо, Иза, – сказала Джесси.

– Ладно, мне пора. Скоро разведут костёр, так что надо поспешить, пока не съели все шоколадки и зефир!

Джесси убрала телефон и посмотрела на остальных.

– Надо сделать такой сад, чтобы он понравился мистеру Джиту и мисс Джози и никто даже не подумал его уничтожить! У нас две недели. Есть гениальные предложения?


Суббота, 30 июням-р Джит лежит в больнице 5 днейДо Садовой феерии 14 дней

Глава восемнадцатая


На следующее утро Вандербикеры отправились обратно в сад. На Сто сорок первой улице царила тишина. Оливеру нравились такие мирные деньки. Казалось, все в Гарлеме ещё спят. Ребята неспешно шли по дороге, разглядывая цветы и обсуждая, какие из них хорошо смотрелись бы в саду, и приветливо махая собакам, которые прижимали носы к окнам и виляли хвостами.

Теперь Оливеру ещё сильнее хотелось разбить лучший сад в Гарлеме, который понравится всем-всем-всем! Он так замечтался, что даже не огляделся по сторонам, прежде чем потянуться к замку на воротах.

– Эй!

Вандербикеры обернулись и увидели Германа Хаксли, который бежал к ним, везя свой велосипед. Франц натянул поводок – ему ужасно не терпелось поздороваться с Германом.

– А ты что здесь делаешь? – возмутился Оливер.

– Хотел передать это Гиацинте, – объяснил Герман, потрепав Франца по голове, и поднял руку с мешком.

– Спасибо! – сказала Гиацинта и потянулась к нему, но Оливер встал между сестрой и Германом.

– Ты даже не знаешь, что там!

– Пряжа, – ответил Герман.

– Спасибо большое! – крикнула ему Гиацинта из-за спины брата.

– Погоди-ка, откуда ты знаешь, что ей нравится пряжа? – с подозрением спросил Оливер.

Гиацинта обошла Оливера и забрала мешок. Там лежали самые яркие, самые красивые нитки на свете! Прямо как экзотические цвета из набора на сто двадцать карандашей, который мама с папой подарили ей на день рождения: «оранжевый закат», «ядерный мандарин», «солнечный свет», «Альпийский луг», «сладкая кукуруза», «дикая синева», «фиолетовая гора», «ослепительная роза» и «прекрасный красный».

– Мы с ним вяжем вместе, – объяснила Гиацинта брату. – Ну, точнее вязали в четверг. У него очень хорошо получается. Ох, Герман, большое тебе спасибо за пряжу! Такие красивые цвета! Ты уверен, что она тебе не нужна?

– Погоди-ка, – повторил Оливер, – вы что, друзья?

Джесси с Лэйни мотали головами туда-сюда, едва поспевая за разговором. Гиацинта взглянула на Германа. А Герман – на Гиацинту.

– Ага, – сказала она.

Герман с улыбкой посмотрел на Оливера и тоже сказал:

– Ага.

– Ну, приятно было поболтать, – сказал Оливер Герману и покосился на левое запястье, как бы сверяясь с часами, хотя никаких часов у него не было, – но нам пора.

– А как же… – начала Гиацинта.

– Я думала, мы… – проговорила Лэйни.

Оливер их перебил:

– Помните, мы хотели помочь мисс Сандре в церкви?

Улыбка Германа погасла.

– А… ну ладно.

– Спасибо за нитки, Герман! – крикнула Гиацинта, когда Оливер уже тащил её и Лэйни к церкви.

Герман сел на велосипед и уехал. Как только он пропал из вида, Оливер остановился и отпустил руки сестёр.

– Отлично, от него избавились.

Он развернулся и пошёл обратно к саду.

– Ты соврал! – возмущённо заявила Гиацинта, догоняя брата. – Он мог бы помочь нам с садом!

– Да ну? Ты забыла, как Герман меня сбил?

– Он же не нарочно! Да и вообще, мне он нравится.

Оливер набрал нужную комбинацию на замке и толкнул ворота.

– Не понимаю, почему ты его защищаешь. Вы с ним учитесь в разных классах. Ты не знаешь, какой он на самом деле. Всё время говорит о деньгах. Хвастается.

– Со мной он милый, – парировала Гиацинта, бережно укладывая новую пряжу на мешок с землёй. – В следующий раз давайте попросим его о помощи!

– Да он откажется. Таким, как он, не нравится пачкать руки.

Оливер ожидал, что Гиацинта с ним согласится, но она только надула щёки и ушла в другой угол участка, где принялась яростно выдирать сорняки.

* * *

Джесси доверила Лэйни очень важную задачу: переносить кирпичи с одной стороны сада на другую. Они были тяжёлые, но Лэйни, девочка сильная, легко с ними справлялась. «Интересно, – думала она, – а можно собрать из них дорожку, как в „Волшебнике страны Оз“? А эта дорожка приведёт нас к волшебнику, который исполнит все наши желания?»

Лэйни взяла кирпич и задумалась, чего бы такого пожелать. Летающую машину, чтобы забрать Изу из музыкального лагеря? Ещё одного кролика – друга для Паганини? Или чтобы с мамы сняли проклятие и она снова начала готовить шоколадное печенье с орехами? Лэйни отнесла кирпич к ограде и пошла за следующим. Она была так погружена в свои мысли, что даже не заметила, как перетащила почти все кирпичи и остался всего один.

Лэйни взяла кирпич и сказала себе: «Если загадаю желание до того, как его отнесу, оно обязательно сбудется». Она подошла к ограде и зажмурилась. «Хочу, чтобы мистер Джит выздоровел и пришёл к нам в сад», – пожелала Лэйни от всего сердца. А потом положила кирпич к остальным. Тут на гору мешков с землёй со вздохом уселась Гиацинта.

– Что случилось? – спросила Лэйни. С кирпичами она закончила и теперь принялась снова искать камешки.

– Да ничего, – отмахнулась Гиацинта и достала вязание. Франц устало плюхнулся рядом с ней на землю.

– Ладно, – сказала Лэйни, копая землю лопаткой. – Поможешь мне найти синий камешек? – Она всегда мечтала о синем камешке.

– Боюсь, тут таких нет, – ответила Гиацинта, накручивая пряжу на пальцы.

– Точно есть!

Вдруг лопатка ударилась обо что-то твёрдое. Правда, не о камешек. Лэйни стала раскапывать землю руками. Листья над головой словно шептали: «Скорее, Лэйни! Там сокровище, Лэйни!» Пришлось немного потрудиться, но она наконец выкопала маленькую деревянную шкатулку и смахнула с неё грязь.

– Смотли! – крикнула она Гиацинте и попыталась открыть металлический замочек.

Тут подоспели Оливер и Джесси, все измазанные в земле.

– Что там у вас такое?

– Залытое сокловище! – объявила Лэйни. – Только оно не отклывается…

Джесси протянула руку:

– Дай я попробую.

Лэйни передала ей шкатулку, и Джесси подцепила замочек ногтем. Крючок поддался.

– Я хочу отклыть! – попросила Лэйни, выхватывая у сестры находку.

– Осторожнее, – предупредила Гиацинта. – Вдруг там что-то опасное?

Лэйни подняла крышку и обнаружила сложенный листок бумаги. С обратной стороны крышки было вырезано одно слово: «Люсиана».

– Неужели это… – начал Оливер.

– Не может быть, – перебила его Джесси.

– А вдруг?… – прошептала Гиацинта.

Они уставились на шкатулку.