Герман таинственно улыбнулся, и Оливера вдруг осенило:
– Погоди, это ты оставил лаванду и розовые кусты у ограды?!
Герман пожал плечами и поправил вязаный цветок.
– Ну да, и что?
– Они же, наверное, очень дорогие! Мы смотрели в интернете, сколько стоят такие цветы. Да они дороже твоего…
Он осёкся и посмотрел на тротуар, туда, где Герман раньше оставлял свой велосипед, прислоняя его к ограде.
Теперь там было пусто.
– О, – выдохнул он.
– Да ерунда, – бросил Герман. – Я сам так захотел.
Оливер замялся:
– Знаешь, мне придётся заново начать копить на велосипед, потому что все деньги я… ну, потратил на кое-что другое. Можем вместе подрабатывать. Ты же не против чистить унитазы?
– Нет, только если обещаешь, что мы возьмём похожие велосипеды, – ответил Герман, расплываясь в улыбке.
– Конечно! – Оливер протянул ему руку, и Герман её пожал.
Джесси, Орландо и Иза гуляли у лаванды, наблюдая за тем, как взрослые заходят в лабиринт и восхищаются музыкой. Вдруг Джесси заметила, что к ветви серебряного клёна привязан воздушный шарик.
– Откуда там шарик? – спросила она Изу и Орландо.
Они пожали плечами и пошли вместе с ней к Серебряной Королеве.
– Ты не представляешь, сколько мусора мы выгребли с этого участка! – сказала Джесси сестре. – На целый контейнер хватило бы, а то и на два! Я все силы положила на то, чтобы сделать наш сад идеально чистым!
Она дошла до клёна и заметила, что к нитке воздушного шарика привязан конверт. На нём стояло её имя.
Джесси оглянулась на Изу и Орландо.
– Что это?
Орландо с Изой переглянулись. Тут подоспели Оливер, мистер Байдерман и остальные.
– Интелесно, что это! – завизжала Лэйни, прыгая от нетерпения. – Даже не знаю, что бы это могло быть!
– Прочитай вслух! – попросила Иза.
Джесси вскинула бровь и достала письмо из конверта.
– «Дорогая Джесси, мы очень рады, что вы приедете в наш научный лагерь на двадцать второй год его существования. Прикладываем список того, что необходимо взять с собой, а также перечень научных теорий, которые мы будем изучать. В конце учеников ждёт особый проект…» – Джесси осеклась и подняла взгляд. – Но… что… как… я… что?!
Все рассмеялись. Лэйни больше не могла этого выдерживать.
– Ты поедешь в научный лагель! Ты поедешь в научный лагель! – принялась скандировать она.
– Как ты узнала? – спросила Джесси, посмотрев на Изу.
Иза улыбнулась и показала на Оливера:
– Это была его идея.
У Джесси округлились глаза.
– Да ну?!
– Пустяки же, – сказал Оливер. Он подпрыгнул, зацепился за ветку и стал на ней раскачиваться. – Я нашёл письмо и узнал, что тебя приняли…
Джесси сощурилась, и Оливер поспешно продолжил:
– …так что мы с мистером Байдерманом позвонили узнать, остались ли свободные места. Кто-то как раз отказался, и мы все скинулись на проживание и питание. Получается, теперь ты можешь поехать!
– Почему ты сразу не сказала правду? – спросила Иза.
Джесси пожала плечами:
– Мне не особо туда и хотелось.
Мистер Байдерман выхватил у неё письмо.
– Значит, сказать им, что ты не поедешь?
Джесси отобрала письмо назад и любовно разгладила.
– Даже не думайте!
Эпилог
– Моя тыква будет самой большой!
– Куда мы денем все эти кабачки?!
– Как думаете, мама победит в соревновании пирогов?
Вандербикеры гуляли по саду вместе чуть ли не со всеми жителями Сто сорок первой улицы. Иза с Бенни рассматривали пироги (мама испекла десять штук, и всем было жалко её соперников). Лэйни заставляла мистера Джита и мисс Джози внимательно изучать каждую тыкву (хотя никто не сомневался, что громадная тыква Лэйни, которую она посадила между Серебряной Королевой и Тилией Вечной Весной, победит в конкурсе). Джесси с Орландо играли в игру, где надо ловить зубами плавающие в воде яблоки, и безудержно хохотали. («Разве это гигиенично?» – спросил их мистер Байдерман.) Гиацинта, Герман и почтальон мистер Джонс украшали Тилию Вечную Весну вязаными тыковками и пауками. Мама и тётя Харриган наполняли миски и переставляли еду на фуршетных столах, чтобы всем было удобно. Оливер, Энджи и Джимми Л. продавали стаканчики с яблочным сидром; мистер Байдерман настоял на том, чтобы всю выручку потратить на луковицы, которые надо посадить до первых морозов, чтобы они выросли к весне.
Два месяца назад Джесси с Орландо разнообразили музыкальные композиции в лавандовом лабиринте. Теперь там играли и другие классические мелодии, поскольку все, кроме Изы и мистера Байдермана, уже начинали уставать от «Роз юга». Правда, сегодня дядя Артур подключил колонки к своему телефону и радовал гостей популярными песнями. Многие танцевали под них на траве вокруг клумбы с цветами Люсианы, которые всё ещё радовали глаз и оставались сердцем всего сада.
Чтобы привлечь всеобщее внимание к короткому выступлению на Фестивале урожая – Вандербикеры целую неделю его готовили, – дядя Артур отключил музыку, а Иза достала скрипку и стала наигрывать зажигательную джигу, которой научилась у ребят из музыкального лагеря.
Её скрипка, как и мамины пироги, привлекла целую толпу. Когда Иза сыграла последний аккорд, Гиацинта с Германом подошли к мистеру Джиту и мисс Джози и надели на них самодельные вязаные ожерелья.
– Спасибо, что пришли на наш первый праздник урожая! – начала Джесси.
– Сегодня мы хотим посвятить этот сад… – продолжил Оливер.
– …нашим замечательным соседям… – добавила Иза.
– …которые и вдохновили нас его посадить! – закончила Джесси.
Последовала недолгая пауза, и гости начали переглядываться и вопросительно поднимать брови.
– Лэйни, твоя очередь! – зашипел Оливер.
Лэйни, которая в этот момент отвлеклась на белку, покусившуюся на кусок пирога, тут же вскочила и побежала к мистеру Джиту и мисс Джози, сидевшим на складных стульях. Она взяла две верёвки, привязанные к простыне, и дала один конец мистеру Джиту, а другой – мисс Джози.
– Скажите, если надо помочь тянуть! – велела она.
Мистер Джит кивнул, и они вместе схватились за верёвку, а Гиацинта подошла помочь мисс Джози. На счёт «три» они сдёрнули простыню, и та упала на Франца. Бедняга лаял и бегал кругами, пока Оливер его не выручил.
Когда все увидели табличку, сад наполнили крики восторга. Часть гостей выстроилась в очередь, чтобы обнять мистера Джита и мисс Джози, а остальные поспешили спасти пироги от белки. Дядя Артур снова включил музыку. Вандербикеры отошли в сторону, чтобы посмотреть на сад и своих родных и близких и подумать о том, чего добились за это лето.
– В саду всегда должен быть праздник, – сказала Джесси, любуясь новой табличкой.
– Поэтично, – с одобрением заметила Иза.
– Кто это сказал? – с подозрением спросил Оливер. – Не Одри Хепбёрн?
– Не-а. Всего лишь я, – ответила Джесси.
– Напиши это на карточке и повесь на ограду, – предложила Гиацинта.
За последние три месяца соседи повесили на ограду десятки карточек с цитатами.
– Почему бы и нет, – сказала Джесси.
Так она и поступила. И выяснилось, что всем Вандербикерам было что сказать.
Благодарности
Есть нечто волшебное в оконченной книге, и я благодарна издательству Houghton Miffin Harcourt за помощь с этим чудесным изданием. В первую очередь хочу поблагодарить Энн Райдер, лучшего на свете редактора, которая любит Вандербикеров так же сильно, как и я. Её зоркие глаза, интуиция и доброта очень мне помогли, и писать книгу было одно удовольствие. Нет журналиста талантливее и пунктуальнее Тары Шэнахэн, и я всегда готова отправиться с ней в путешествие. Большое спасибо Лизе Веге за прекрасный дизайн, а трудолюбивым Лизе Дисарро и Аманде Асеведо – за то, что передали Вандербикеров учителям и библиотекарям. Отдельное спасибо Алие Алмейде и всем её коллегам, которые развозят книги по книжным магазинам. Я безмерно благодарна Кэт Ондер, Мэри Вилкокс, Карен Уолш, Лили Кессинджер, Мэри Магриссо, Лорен Сеперо, Кэндис Финн, Элизабет Агьеманг и Кристин Бродёр за горячую поддержку. Огромное спасибо Коллин Феллингем и Аликс Редмонд за тщательную корректорскую работу. Крепко обнимаю Карла Джеймса Маунтфорда за великолепную обложку, а Дженнифер Термес за карту района Вандербикеров, благодаря которой он выглядит уютно и привлекательно.
Мои друзья из Curtis Brown радовали меня своим энтузиазмом и неутомимой поддержкой. Не знаю, что бы я делала без своего агента, Джинджер Кларк. Ей желаю милых вомбатов, Тесс Каллеро – корзинку очаровательных щенков, а урожай из таинственного сада – Холли Фредерик, первой из Curtis Brown, кто прочёл про Вандербикеров и поверил в них.
Библиотекари, учителя, книгопродавцы, читатели – всем громадное спасибо за то, что впустили в свою жизнь Вандербикеров и рассказали о них знакомым. Для меня это очень много значит!
Писателю не обойтись без друзей, и тут уж мне несказанно повезло! Моя коллега, Дженис Нимура, всегда меня подбадривала, угощала обедом и шоколадками. Критики литературы для среднего школьного возраста читали мои ранние черновики и делились ценными советами, и я очень благодарна им всем: Лоре Шован, Кейси Лиалл, Тиманде Верц и Маргарет Диллоуэй. Сообщество писателей Kid Lit поистине невероятное, и я безмерно благодарна Линде Сью Парк, Линде Урбан и Дженнифер Чамблисс Бертман, потрясающей дебютной группе 2017 года, а также всем остальным, кто хвалил мою книгу и давал полезные советы.
Особое спасибо моей милой подруге Лорен Харт, которая читает все мои черновики и каждый день делится со мной своей поддержкой и любовью. Ещё я очень благодарна Эмили Рэбин, Кэти Грейвс-Эйб, Дезире Уэлсинг, Майклу Глэзеру и Кейтлин Глэзер за готовность всегда мне помочь.
Огромное спасибо всем обществам, которые вдохновляли меня и поддерживали: городской школе и её книжному клубу, «Книжному бунту», «Общественной библиотеке Нью-Йорка», «Публичной библиотеке Нью-Йорка», «Книжному подвалу», «Школе Люси Мосес» и моим соседям из Гарлема.