№ 3. Мисс Джози великолепно танцевала и учила Лэйни танцу линди-хоп.
№ 4. Их квартира походила на заколдованный сад, и мисс Джози всегда разрешала Лэйни срывать там цветы.
Мама с папой как-то раз объяснили Лэйни, что два года назад мистер Джит пережил инсульт и теперь разговаривал и выглядел немножко иначе. Вот только Лэйни этого не замечала: в её глазах он всегда был одним и тем же мистером Джитом, и ей нравилось, как медленно и плавно он растягивает слова, потому что она успевала всё разобрать. Иза с Джесси рассказывали, что раньше мистер Джит часто катал их у себя на спине. А ещё он изображал когда лошадку, когда спящего медведя или доброго дракона. Лэйни такого не помнила, ну да не важно. Для неё мистер Джит был во всём идеален.
Лэйни заманила Паганини в переноску двумя кусочками моркови, закрыла дверцу и не спеша отправилась на третий этаж. Несколько месяцев назад она споткнулась на лестнице и чуть не упала на Паганини. Тогда Лэйни очень испугалась – ведь она могла его раздавить! – и решила, что теперь будет ходить аккуратнее. И в этот раз ей удалось добраться до цели без приключений. Она опустила переноску на пол и подпрыгнула, пытаясь дотянуться до кнопки звонка. На пятой неудачной попытке дверь отворилась, и за ней показалась улыбающаяся мисс Джози. Волосы у неё были накручены на бигуди, а ноги обуты в пушистые тапочки. Она наклонилась и крепко обняла маленькую гостью.
– Привет, Лэйни, моя красавица! Заходи, выпей чаю и поешь печенья вместе со мной и мистером Джитом.
Лэйни обошла большой горшок с папоротником и помчалась к мистеру Джиту, чтобы забраться к нему на колени. Мистер Джит был одет в опрятную рубашку и такие же опрятные чёрные брюки. Из нагрудного кармана торчала маргаритка, а на шее красовался фиолетовый галстук-бабочка в узкую белую полоску.
– Класивый бантик, – сказала Лэйни и тут же добавила: – Байделману нлавятся клуассаны с сылом?
– Круассаны… с… сыром? – повторил мистер Джит, доставая из кармашка цветок и протягивая его Лэйни. – Не… знаю… – Он оглянулся на мисс Джози.
– А вы его видели? – спросила Лэйни и глубоко вдохнула аромат маргаритки, прежде чем положить её себе за ухо.
Мисс Джози замялась.
– Я была знакома с ним до того, как… Ну не важно. Помню, ему нравилось слушать музыку. У него и патефон был, как у нас. Он очень любил джаз.
– Я люблю джаз! – сообщила Лэйни.
Мисс Джози наклонилась и поцеловала малышку в лоб.
– Я тоже.
Мистер Джит легонько дёрнул Лэйни за косичку.
– Паганини… с… тобой?
– Вот он!
Лэйни спрыгнула на пол, подбежала к переноске и открыла дверцу. Наружу высунулся розовый носик. Мисс Джози дала мистеру Джиту веточку кинзы. Носик вздрогнул. Паганини унюхал ароматную травку и поспешил к источнику приятного запаха. Он выхватил веточку из рук мистера Джита и сгрыз со скоростью света. Мистер Джит кривовато, но широко улыбнулся.
– Надо… его… научить… делать… трюки… – сказал он.
Лэйни хихикнула.
– Паганини – тлюки? Вот умола, мистел Джит!
Мистер Джит посмотрел на неё и с серьёзным видом ответил:
– Было… бы… здорово.
Вдруг Лэйни поняла, что мистер Джит не шутит. Она представила себе, как вся семья в восхищении наблюдает за их с Паганини выступлением. Потом вообразила сцену с яркими огнями и бурные аплодисменты и уже с интересом взглянула на мистера Джита.
– А какие тлюки?
Мистер Джит взял ещё веточку кинзы и сказал:
– Паганини… КО МНЕ.
Кролик тем временем сидел в углу за фикусом и не обращал на них никакого внимания. Мистер Джит кивнул Лэйни. Она подошла к Паганини и развернула его мордочкой к мистеру Джиту. Тот повторил команду и помахал веточкой. Паганини тут же ринулся к нему и зажевал травку с радостным хрустом.
Так началась дрессировка. Мистер Джит попросил мисс Джози нарезать морковку на мелкие кусочки, чтобы было чем награждать Паганини. Потом они вместе с Лэйни учили кролика команде «ко мне», всякий раз угощая его за послушание. Лэйни обещала приходить на тренировки каждый день. После рождественского ужина наметили провести большое представление.
– Я надену платье с блестюшками? – спросила Лэйни. – И туфельки с каблуками, котолые стучат, как мамины?
Мистер Джит кивнул.
– Паганини… наденет… галстук… бабочку… Я… ему… одолжу.
Лэйни посадила Паганини обратно в переноску и повернулась к мисс Джози и мистеру Джиту.
– Вы знаете, что мы пелеезжаем?
Мисс Джози затихла, а мистер Джит отвёл взгляд.
Наконец мисс Джози ответила:
– Твой папа нам сказал.
– Я не хочу. А вы тут останетесь?
– Солнышко, боюсь, мы не сможем переехать вместе с вами, – сказала мисс Джози. – Мы для этого слишком старые.
– О, знаю! Я вам помогу! Отнесу все вещи вниз, – предложила Лэйни.
– Давай посмотрим, как всё сложится. В крайнем случае будем ходить друг к другу в гости. – Голос мисс Джози дрогнул, а мистер Джит склонил голову, и по щекам у него потекли слёзы, капая на брюки.
Мисс Джози проводила Лэйни и Паганини до двери и проследила, чтобы они без приключений спустились по лестнице и вернулись к себе в квартиру. Потом она затворила дверь, подошла к мужу и поцеловала его в макушку.
– Ничего страшного. Всё образуется, – прошептала она, но её глаза тоже щипало от слёз.
Глава восьмая
Джесси перекусила тем, что нашла в холодильнике, и отправилась читать толстую научную энциклопедию из библиотеки. Спустя час она решила, что пора сделать перерыв. Перепрыгивая через ступеньки, она взбежала вверх по лестнице и заглянула в их с Изой комнату. Там она, к своему удивлению, обнаружила Аллегру – школьную подругу близняшек – в кошмарном платье, в котором она напоминала огромную ягоду ежевики. На кровати Изы лежало несколько не менее уродливых на вид нарядов.
Джесси закрыла глаза ладонью и скорчила рожу.
– Я ослеплена! Слишком… много… тюля… который… пытаются… выдать… за… нормальную… одежду…
Аллегра фыркнула:
– Брось, Джесс. Я же не на прогулку с собакой собираюсь это надевать. – Аллегра самозабвенно покружилась, словно героиня из какого-нибудь дрянного девчачьего фильма. – Это для бала восьмиклассников.
– По-моему, Аллегра выглядит очаровательно, – призналась Иза, с восхищением разглядывая подругу. – Разве не здорово, что она пойдёт на бал?
– Наверное, здорово, – проворчала Джесси и плюхнулась в мягкое кресло-мешок.
Аллегра задумчиво посмотрела на Джесси:
– Слушай, Джесс, ты бы выглядела просто потрясающе, если бы сменила свои старые джинсы и кофты на что-нибудь более симпатичное. Если бы ты одевалась по-другому и выпрямляла волосы спреем «Конец кудрям», тебя тоже пригласили бы на бал!
Джесси закатила глаза:
– Поэтому я и не собираюсь ничего менять. Каждый восьмиклассник думает, что он – пуп земли. А танец – один из видов пытки. – Джесси взглянула на Изу, но та её не поддержала и вообще, кажется, пропустила слова сестры мимо ушей.
Иза показала пальцем на одно из платьев, лежавших на кровати.
– А можно мне его примерить?
Она взяла в руки самое терпимое из них: персиковое, до пола, без рукавов и с высокой талией. Оно ниспадало на пол мягкими волнами.
– Конечно, – ответила Аллегра. – Джесс, ты тоже что-нибудь примерь. Вон то синее в блёстках будет отлично на тебе смотреться.
– И не мечтай, – ответила Джесси, демонстративно разглядывая свои ногти. Блестящее синее платье выглядело как костюм шестиклассницы на соревновании по фигурному катанию.
– Джесс, поможешь? – попросила Иза. Джесси поднялась и помогла ей натянуть платье через голову. Потом она разгладила длинную юбку и застегнула молнию на спине. Иза развернулась.
– Ух ты! – выдохнула Джесси. – Ты прямо королева. Роскошная боевая королева!
Аллегра прижала руки к груди.
– Ты в нём великолепна-а-а! – завизжала она. – Ох, вот бы ты тоже пошла на бал!
Джесси вспомнился утренний разговор с Бенни. Неужели Иза в самом деле хочет пойти на танцы? Обычно близнецы мыслят одинаково и понимают намерения друг друга. Однако её сестра Иза стоит сейчас перед ней в элегантном персиковом платье прямо как взрослая, и вовсе не похоже, что ей так уж неприятна мысль о том, чтобы расфуфыриться как следует и пойти на этот дурацкий бал! Почему? Джесси собиралась рассказать ей про случай с Бенни и вместе над ним посмеяться, но теперь сомневалась, что Изе этот разговор покажется смешным. Если Иза пойдёт на бал без Джесси, да ещё и в компании мальчишки – что тогда? До этого они всегда переживали все самые важные события вместе…
– А вообще, Иза, – сказала Джесси чуть громче, чем собиралась, – нам сейчас не до танцев.
– Ага, – отстранённо отозвалась Иза. Она вертелась перед зеркалом, разглядывая себя с разных углов, и держалась величественно, словно певица на сцене Карнеги-холла.
– Эй, алло! – Джесси помахала рукой у неё перед носом. – У нас есть дела поважнее. Переезд! Байдерман!
– Ой, – пискнула Аллегра. – Какой переезд? Что за Байдерман?
Иза опомнилась и повернулась к Аллегре.
– Мы переезжаем. Байдерман – хозяин дома, в котором мы живём, и он отказался продлевать договор аренды.
– Нам надо успеть его переубедить до Рождества, – добавила Джесси.
– За четыре дня?! – воскликнула Аллегра. – А чем он недоволен-то?
Джесси пожала плечами:
– Ему не нравится шум. Или вроде того. Аллегра упёрла руки в бока:
– Его надо остановить! Я только из-за вашего дома ещё не сбежала от своих родителей. – Родители Аллегры были педиатрами и так увлечённо лечили других детей, что иногда, по мнению самой Аллегры, забывали заботиться о собственной дочери.
– Мы пытались наладить отношения с Байдерманом сегодня утром, и ничего хорошего из этого не вышло, – объяснила Джесси и пересказала историю с завтраком.
– Вот как мы поступим, – объявила Аллегра. – Мы спасём ваш дом. Слушайте.
Джесси молча выслушала все безумные идеи Аллегры (включая предложение выкупить всё здание у Байдермана – наличными), а потом у Аллегры закончилось воображение. Она