Ванесса. История любви и обмана — страница 42 из 51

Глава 29Ванесса

ЦЕРКОВНЫЙ КОЛОКОЛ отбивал уже шестой из двенадцати ударов, когда Ванесса быстрым шагом пересекла деревенскую площадь и направилась по улице, ведущей к особняку Зики. Лёгкий плащ баклажанового цвета защищал её от палящего солнца. На суше она научилась чувствовать и ценить фазы дня. В полдень лазурное небо всегда горело золотом, опаляя землю гнетущей жарой. В это время все жители побережья бросали свои дела и разбредались по домам, чтобы перекусить, подремать или освежиться в прохладном море.

Колдунья не сомневалась, что губернатор специально выбрал для их встречи именно полдень. Зная её истинную сущность, он наверняка догадывался, что в этот час ей хотелось лишь одного – скрыться от ослепительного сияния жёлтого солнца среди волн. Девушка вздрогнула при мысли о том, как приятно было бы сейчас; почувствовать холодок воды на горячей коже и напитаться живительной энергией. Шагая по булыжникам мостовой, она с трудом сдерживала себя, чтобы не оглядываться каждую секунду на лазурные полоски моря, проглядывающие между белёными домиками.

На протяжении всего пути к резиденции Ванесса пыталась убедить себя, что поступает правильно. Она могла расторгнуть договор с Зикой, только победив его в задуманной им игре, и намеревалась сделать это один на один, так же как с Цирцеей. Ей казалось, что было бы жестоко и совершенно бессмысленно ввязывать в это Андре.

Не успела девушка постучать в кроваво-красную дверь, как она тут же распахнулась. Миссис Луонго кивнула гостье и хмуро оглядела пустынную улицу за её спиной.

– Губернатор Зика велел мне накрыть стол на троих.

– Мне очень жаль, но господин Барос не смог прийти, – невинно улыбнулась Ванесса.

Экономка заправила выбившиеся пряди густых седых волос обратно под скромную строгую шляпку и гордо подняла подбородок:

– Очень жаль. Что ж, прошу вас, сеньорита, следуйте за мной.

Колдунья шагнула в прохладу тёмного коридора и со вздохом облегчения сняла капюшон. После жгучих солнечных лучей она была рада очутиться в тени, даже если её источником был жуткий старый особняк. Но её счастье продлилось недолго. Вместо того чтобы отвести девушку в гостиную, экономка несколько минут петляла по дому, пока они не оказались во внутреннем дворе. В тени деревьев, усыпанных яркими спелыми апельсинами, был накрыт стол. На белоснежной скатерти возвышались тканевые салфетки, скрученные в форме лошадей, фарфоровый сервиз и хрустальные бокалы с розовым нектаром, охлаждённым кусочками льда. Даже привередливый Уир пришёл бы в восторг от этой картины!

– Присаживайтесь, – нелюбезно бросила сеньора Луонго. – Хозяин присоединится к вам, как только сможет.

– И как долго мне придётся его ждать? – Ванесса удивлённо приподняла бровь и с недовольным видом посмотрела на экономку. Их взгляды встретились, и девушка нервно сглотнула, отметив, что глаза её собеседницы похожи на два тёмных водоворота.

Притронувшись к раковине для защиты от возможного нападения, колдунья уверено шагнула навстречу старухе, но та поспешила удалиться обратно в дом. Глядя ей вслед, Ванесса вздрогнула. Видимо, она недостаточно восстановила свои магические силы в море, раз даже дряхлая служанка кажется ей серьёзной угрозой.

Девушка решила не поддаваться паранойе. Она подошла к безукоризненно накрытому столу и залпом осушила один из бокалов. И куда, интересно знать, подевался Зика? С его стороны, было ужасно некрасиво пригласить гостей к точному времени, чтобы заставить себя ждать. Колдунья взяла запотевший графин с нектаром и снова наполнила свой бокал. В тени апельсиновых деревьев было прохладно и свежо, так что она сбросила плащ и поправила изящное тёмно-синее платье, которое наколдовала специально для этой встречи. Оно получилось куда более роскошным, чем того требовал случай. Пышную юбку украшала рассыпь кристаллов, а атласный лиф был расшит лавандовым узором из ракушек и завитков. Глубокое декольте обрамляло золотое кружево, и оно же струилось по открытым плечам. Этот наряд идеально подчёркивал красоту Ванессы, отчего она чувствовала себя восхитительной и очень сильной.

Затянувшееся ожидание дало гостье прекрасный повод как следует рассмотреть загадочную статую. Она неспешно подошла к фонтану, в котором легко могла бы уместиться вся гостиная Баросов целиком. А его глубина, судя по всему, примерно равнялась росту Сары. Колдунья принюхалась, втягивая носом заманчивый запах воды. Не удержавшись, она окунула туда палец и задумчиво поднесла его ко рту.

– Морская соль так и тянет тебя к себе, да? Она очищает воду, чтоб фонтан не зацвёл. – За спиной девушки стоял губернатор, разодетый в светлый льняной костюм и кремовый цилиндр. Он широко улыбался. – Не стесняйся, если хочешь, можешь окунуться.

Казалось, Зику ничуть не смутило, что Ванесса пришла одна. Волосы на её затылке встали дыбом. Никому не нравится, когда его считают предсказуемым, а уж для морской колдуньи это было самым настоящим оскорблением.

Но она не собиралась этого показывать. Придав своему лицу мягкое приветливое выражение, она ответила:

– Спасибо. Возможно, позже.

– Тогда присядем. – Зика жестом пригласил девушку к садовому столу, но она не двинулась с места. – Как обстоят твои дела с Андре? Я смотрю, помолвка так и не состоялась. – Он многозначительно посмотрел на её кисть, где не было ни намёка на кольцо.

Ванесса больше не собиралась играть по его правилам. Она медленно двинулась вокруг фонтана, сжимая в руке наутилус.

– Ночью Андре умолял меня стать его женой. Он от меня без ума. – Колдунья оглянулась через плечо на губернатора, а затем подставила руку под прохладную струю. Магия солёной воды заискрилась в её теле. – Но сегодня же утром я разорвала помолвку и вернула ему кольцо.

– Бедный мальчик, должно быть, это разбило его сердце, – задумчиво и немного торопливо произнёс мужчина.

– Так и есть, – подтвердила девушка, продолжая свою прогулку вокруг фонтана. Палящее солнце обжигало открытые плечи, и блеск прохладной морской воды манил её как зов сирены.

– А что насчёт тебя? У тебя вообще есть сердце, которое можно разбить? – спросил Горго.

Оторвав взгляд от воды, Ванесса посмотрела ему прямо в глаза. На кончиках её пальцев трепетала магия.

– Я хочу знать, где находится Пустое море. Никакие твои просьбы я выполнять не намерена. И ты меня не переубедишь!

Взгляд губернатора устремился куда-то вдаль, мимо неё.

– Ты в этом уверена? – с издёвкой спросил он.

Послышался скрип петель, колдунья обернулась и увидела Андре, который с обезумевшим видом толкал тяжёлую створку кованых ворот, чтобы попасть во внутренний двор губернаторской резиденции.

– Ванесса! – крикнул он и со всех ног бросился к девушке.

Она побежала ему навстречу.

– Андре, уходи отсюда. Сейчас же! – прошипела колдунья, поравнявшись с возлюбленным.

– Я никуда не уйду. Я нашёл письмо... – Он бросил на Зику презрительный взгляд и прошептал: – Если ваш договор как-то связан со мной, я должен быть здесь.

– Не связан, – соврала девушка. Ложь ещё никогда не давалась ей так легко. – Тебя это не касается, уходи.

– Ты не должна справляться со всем в одиночку.

– Мистер Барос, а я вас ждал. Прошу, входите! – окликнул его Зика настолько весёлым тоном, что у Ванессы свело зубы.

Андре обошёл её и уверенной походкой направился к сеньору.

– Это не светский визит, губернатор. Что вам от меня нужно?

Дружелюбная улыбка Зики превратилась в злобный оскал. Колдунья последовала за юношей, но смогла дойти только до фонтана. Там её ноги будто бы увязли в невидимой трясине. Чем быстрее она старалась идти, тем медленнее становились её шаги. А Андре между тем уже подходил к мужчине. Девушку охватил ужас. Она чувствовала, что он хочет причинить молодому целителю боль. Зика, прищурившись, наблюдал, как его гостья в отчаянии топчется на месте. Очевидно, в этом и состоял его план: он будет издеваться над юношей и заставит её на это смотреть.

– Когда я рассказал тебе об острове Омис, Ванесса, я думал, что Цирцея поможет мне вывести тебя из игры, – произнёс губернатор. Вязкие маслянистые потоки магии вырвались из его рук и вцепились в лодыжки Андре. – Это не помогло. Но потом я понял, что ты хочешь найти проклятие лишь для того, чтобы завладеть его силой. Я знал, что твоя жадность и лживость причинят нашему маленькому местному герою такую боль, на которую я не мог и надеяться. – Чёрные заколдованные верёвки теперь обвивали не только ноги, но и руки Андре, удерживая его на одном месте. – Мне оставалось только сидеть и ждать, пока он тебя полюбит.

Целитель дёргался в волшебных путах как марионетка.

– Беги! – закричал он, стараясь отыскать девушку взглядом.

Но она не могла убежать. Заклинание Зики окончательно овладело её телом, не давая ей пошевелиться. Она не могла даже поднять руку, чтобы дотянуться до раковины на своей шее.

Булькающий крик вырвался из горла целителя, когда маслянистые потоки хлынули ему в рот. Он поперхнулся, и его лицо побагровело. Горго пытался убить юношу, а колдунья ничего не могла с этим сделать. Продолжая сдавленно кричать, Андре запрокинул голову. Чернильные канаты обвили и сдавили его шею.

Мозг Ванессы разрывался от ярости и паники. Она была недостаточно сильна, чтобы ослабить власть губернатора над её телом. Его заклятие не только обездвижило девушку, но и сломило её волю. Она зажмурилась, ища внутри себя хоть крохотную искру силы, не порабощённую магией противника.

Но вместо искры колдунья нашла воспоминание. Это были слова, сказанные её отцом на смертном одре. Теперь, эхом разносясь в её окаменевшем сознании, они звучали как боевой клич: «В этом мире ты либо хищник, либо его жертва. Но выживают только хищники».

Глаза девушки распахнулись. Андре уже бился в предсмертных конвульсиях. Её сердце готово было разорваться от боли. Она знала, что не сможет жить, если позволит ему умереть. И не важно, что ждало их в будущем.