– А ваша организация может хоть что-то сделать для парня? – спросил дядюшка Арнольд.
– Разумеется, – твердо заявил Гратуэлл. – Компания «Непрерывность» была организована с целью обеспечения связи между несовместимыми предложениями. Мы напишем сценарий, который и станет звеном между двумя различными реальностями без нарушения какой-либо из них.
– Прекрасно, – сказал дядюшка Арнольд.
И произошло так, что всех жаб успокоили, а различные виды слонов были тайно переписаны. Следующий шаг был более решительным: необходим был материал для заполнения трещины, нужно было повернуть голову и оценить обстановку. Посредственность умерла в Канзас-Сити, и ее заменили на неподкупность.
На ничего не подозревающей земле гигантские механизмы. Организовывались всевозможные демонстрации. За вход – невидимость. Люди решали сами. Как результат – увеличенный выход.
Но это было еще не все. Мир предстал одетым в темные одеяния. Некоторые факты о давно существующей прозрачности умирали в зародыше. Напряжение в причинно-следственной цепи достигло невероятной величины. Раздавались голоса протеста. Возникла угроза всеобщих беспорядков.
Тем временем автор пытался во всей полноте разобраться в трудностях сложившейся обстановки. Он играл различными вероятностями, рассматривая даже вероятность убийства Мишкина и написания новой книги – может быть, поваренной. Но все же…
67
– Черт побери, – сказал Мишкин, – еще одна нулевая игра.
Деталь двигателя виднелась во всем ее великолепии. Вне сознания автора. Это была расплывчатая галлюцинация, она напоминала жаркое, а иногда и «Ситроен». Деталь звучала, как ансамбль рок-н-ролла. От нее пахло, как от газовой горелки.
68. СЕРТИФИКАТ НЕРЕАЛЬНОСТИ
Мишкин отдыхал на поляне. Робот наслаждался псевдоотдыхом, поскольку он не нуждался в настоящем, реальном отдыхе. Мишкин поднял голову и увидел, что кто-то направляется в его сторону, идя по траве.
– Привет, – сказал человек с тысячью лиц. – Я отвечаю за данную последовательность. Я лично прибыл сюда, чтобы вынести решение.
– О чем вы говорите? – удивился Мишкин. – Я сижу здесь и всего-навсего жду прибытия детали к двигателю космического корабля.
У человека перекосилось лицо.
– Мне очень жаль, что все так получилось, но, знаете ли, мы уже отбросили эту предпосылку. Вся эта концепция вашего пребывания на незнакомой планете, ожидание прибытия детали к двигателю космического корабля – все это считается неподходящим в драматическом отношении. Следовательно, мы все это отбрасываем.
– Это должно означать, что вы отбрасываете и меня?
Человек посмотрел на него с жалостью.
– Боюсь, что это так. На ваше место найден новый герой.
НОВЫЙ ГЕРОЙ
Это была личность сложная: хитрый, но ужасно привлекательный человек с отличным телосложением. У него были свои черты характера, свои привычки и изъяны. У него была душа, свои особенности. У него была своя сексуальная жизнь. История его жизни была сложной и противоречивой. На левой щеке у него было небольшое родимое пятно. У него были густые брови. Он был отщепенцем.
– Вот ваша замена, – сказал человек. – Вы сделали все, что было в ваших силах, Мишкин. И в том, что вы попали в такое безвыходное положение, вашей вины нет. Но ведь нам необходимо покончить с этим, а для этого необходимо сотрудничество наших героев, а вы – ну что же, вы не обладаете даже необходимыми характеристиками, чтобы сотрудничать с нами.
У Мишкина тут же начался тик лица, он начал покусывать губы, словно хотел что-то сказать, и прикусывать съемный фальшивый зуб.
– Простите, я не это имею в виду, – сказал человек. – Я всего лишь покину вас сейчас, чтобы вы могли познакомиться. И человек тут же превратился в дерево.
МИСТЕР МИШКИН ВСТРЕЧАЕТСЯ С МИСТЕРОМ ГЕРОЕМ
– Как поживаете? – спросил Мишкин.
– Как поживаете? – спросил герой.
– Хотите чашечку отличного кофе? – спросил Мишкин.
– Спасибо, с большим удовольствием, – ответил герой.
Мишкин налил кофе. Они молча глотали кофе из чашек.
– Хорошая у нас погода, – сказал герой.
– Где? – спросил Мишкин.
– О, это на Лимбо, – ответил герой. – Я проводил там время с другими прототипами.
– Здесь тоже было неплохо, – заметил Мишкин.
Дерево превратилось в человека.
– Взаимодействуйте! – прошипел он и вновь превратился в дерево.
Герой застенчиво улыбнулся.
– Довольно неудобное положение, правда?
– Вполне согласен, – сказал Мишкин. – Лично я с тех пор, как все это началось, побывал не в одном неудобном положении. Вероятно, отдых пошел бы мне на пользу.
– Да, – сказал герой. – Но было бы неплохо, чтобы вы мне сначала рассказали, что к чему. Новый человек на новом месте, знаете ли, и все такое… он замолчал и смущенно засмеялся.
– Что ж, – сказал Мишкин, – тут и объяснять то нечего. Вы просто идете дальше, и с вами происходят разные вещи.
– Но ведь это довольно… пассивно, что ли?
– Разумеется, но ведь это своего рода приключение.
– А как насчет мотивов? – поинтересовался герой.
– Насколько я знаю, – ответил Мишкин, – вы должны найти деталь двигателя космического корабля.
– Что?
– Деталь для замены дефектной в вашем космическом корабле. Без нее корабль не взлетит. А это значит, что вы не сможете вернуться на Землю. Но ведь вы хотите вернуться на землю, тут и говорить не о чем. В любом случае, это и есть ваши мотивы.
– Понимаю, – сказал герой, – получается так, что самому-то на деле не за что зацепиться, не так ли?
– Это не эдипов комплекс, – признался Мишкин, – ну а что же тогда?
– Действительно, а что же тогда? – герой понимающе хмыкнул. – А кто этот парень?
– Это робот, – ответил Мишкин.
– А почему он здесь?
– Вообще-то я не помню. Но, кажется, он здесь прежде всего для того, чтобы не разговаривать самому с собой.
Герой внимательно посмотрел на робота.
– Мою мать когда-то изнасиловал робот, – сказал он. – Так она сама рассказывала. Робот потом сказал, что принял ее за холодильник. С тех пор я с подозрением отношусь к роботам. А этот как, ничего?
Робот посмотрел на него.
– Да, – сказал он. – Я хороший робот, особенно в тех случаях, когда у людей хватает вежливости, чтобы обращаться ко мне так, словно я нахожусь здесь, когда я действительно нахожусь здесь, а не говорить так, словно меня здесь нет, что, по правде говоря, и происходит в наше время, и я предпочел бы не присутствовать.
– А он довольно болтлив, не так ли? – сказал герой.
– Если вам это не нравится, – заявил робот, – можете воткнуть это себе в нос.
Герой закатил глаза, потом вдруг внезапно расхохотался.
Человек вновь превратился из дерева в человека.
– Хватит, – сказал он. – Очень сожалею, герой, но вы, кажется, не тот тип, который нам необходим.
– Ну и что же из этого? – надменно сказал герой. – Что я могу поделать, если вы сами не знаете, чем занимаетесь?
– Сейчас же вернитесь в общественный пруд бессознания, – приказал человек.
Герой с высокомерным видом исчез.
– Ну вот, опять мы там, откуда и начинали, – сказал Мишкин.
– Замолчи, – огрызнулся автор. – Мне нужно подумать.
Человек уселся на камень – высокий, угрюмого вида светловолосый мужчина с усами, пользующийся невероятным успехом у женщин. Его длинные сильные пальцы дрожали, когда он постукивал ими о колено. Темные круги виднелись под его горящими глазами. Он был отщепенцем. И он не был счастлив. Нет, он не был счастлив. Возможно, он никогда не будет счастлив. Ведь сказал же ему когда-то мистер Лифшульц: «Счастье – это всего-навсего такая штука, которую зовут Джо». Но человека звали не Джо. И он не был счастлив, как и не находил ничего хорошего в своих повседневных делах и привычках.
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ *
69. И ВНОВЬ ПЕРЕРЫВ, МОИ ХРАБРЫЕ ДРУЗЬЯ
Суденышко скользило по чистой воде залива, управляемое искусным веслом старого даяка, который ловко подвел хрупкую посудину к бамбуковому причалу, единственному звену между деревней Омандрик и окружающим миром.
Белый человек, американец, одетый в брюки для верховой езды, пропотевшую белую рубашку, обутый в ботинки «москито», наблюдал за приближением лодки, сидя в сравнительной прохладе длинной веранды своего дома. Он неторопливо поднялся, проверил свой револьвер 38 калибра системы «Кросс и Блэкуэлд», который он по привычке носил в хорошо промасленной замшевой кобуре, подвешенной на ремнях под мышками, и неуклюжей походкой направился к причалу, спокойно шагая сквозь знойную духоту тропиков.
Первым, кто вступил на причал с древнего суденышка, был высокий араб в развевающемся белом одеянии с желто-голубой гаммой хандрамаутов. За ним проследовал невероятно толстый человек неопределенного возраста в красной феске, помятом костюме из белой шерсти и в сандалиях. Толстяка можно было бы принять за турка, но зоркий наблюдатель, отметив легкий разрез глаз, почти затерявшийся в складках жира, тут же определил бы, что это венгр из карпатских степей. За ним сошел невысокий, истощенный молодой человек, по виду английский провинциал, лет двадцати, по резким жестам которого можно было догадаться, что он постоянно употребляет амфетамин. Из-под его пиджака из грубой бумажной ткани выглядывала рифленая поверхность ручной гранаты. Последней с лодки сошла девушка, одетая в хлопчатобумажную блузку, с длинными черными волосами, которые струились по ее плечам, ее красота не давала никакого намека на эмоции.
Вновь прибывшие кивнули на причале американцу, но до тех пор, пока все они не собрались на веранде, не было произнесено ни единого слова.
Они уселись в бамбуковые кресла, и мальчик-слуга в белой одежде разнес всем на подносе ледяные коктейли с джином. Толстяк поднял свой бокал в молчаливом приветствии и сказал:
– Кажется, дела у вас идут неплохо, Джемпсон.