Варрэн-Лин: Узы Стаи — страница 59 из 125

Хоегард схватил в зубы камень, упавший вместе с ним в ловушку сверху, подбежал к стене и принялся стучать по ней камнем. Стена не может быть глухая по всей окружности. У любой стены должны быть слабые места, которые можно найти, как нашли они эти слабые места в магической стене, окружающей их мир.


В подземных лабиринтах


В огромной темной пещере беспорядочно лежали черные Варрэн-Лин. Вдоль стен были прорыты несколько сосудов, у входа лежала уже несвежая туша кураут, но мясо никто не ел. Большинство женщин были без сознания, другие лежали с открытыми глазами и безучастно смотрели перед собой. У некоторых под животом попискивали совсем крошечные детеныши. В дальнем углу Ириэйт тормошил носом крупную Варрэн-Лин, в шерсти которой уже проглядывала седина.

В пещере отвратительно воняло свежей травой и не до конца выветрившимся дымом. Запах был такой сильный, что Динка с трудом поборола приступ тошноты и поспешно отступила к выходу. Если от одного вдоха этого дыма Динка провалилась в пустоту, то страшно было подумать, что испытывали несчастные женщины лежащие в этой насквозь провонявшей пещере.

Шторос аккуратно шагал между лежащими на полу Варрэн-Лин, освещая пещеру камнем. Динка проследила взглядом за неровным пятном света, выхватывающем из темноты их бесчувственные тела. Их тут было много! Очень много! Может быть полсотни, или даже больше. Встречались и совсем юные, как она, и возрастные, как женщина, которую пытался поднять с пола Ириэйт. Шторос отошел в сторону и склонился к молодой Варрэн-Лин, которая пыталась подняться на ноги, но снова и снова падала. Похоже, именно она звала на помощь.

— Что здесь произошло? — Шторос потормошил девушку лапой. Она подняла голову и обвела пещеру мутным взглядом, с трудом сосредоточившись на морде Штороса.

— Помогите! — прошептала она, умоляюще глядя на него, а потом снова бессильно уронила голову на лапы.

— Нужно их вывести отсюда, — Шторос поднял голову и посмотрел на Динку. Его глаза сверкали яростью. — Что бы не задумал Черный Вожак, никому не позволено так обращаться с Варрэн-Лин!

— Поднимайся давай! — он пихнул носом девушку, умолявшую о помощи. — Вставай! Я помогу тебе. Хватайся за шею.

Черная Варрэн-Лин послушно ухватилась зубами за гриву склонившегося к ней Штороса и, с его помощью, поднялась с пола. Убедившись, что она худо-бедно стоит на своих лапах, Шторос высвободился из ее слабой хватки.

— Помоги мне, чужак! Пожалуйста! Здесь моя мама, — Ириэйт позвал Штороса из своего угла, и Шторос быстрым шагом направился к нему, лавируя между лежащими вповалку телами. Черная Варрэн-Лин, потеряв опору, покачнулась, и Динка бросилась к ней и подставила свой бок, чтобы она могла опереться.

В дальнем углу Шторос и Ириэйт вдвоем помогали подняться немолодой женщине, придерживая ее с двух сторон.

— Что с вами произошло? — спросила Динка, медленно шагая к выходу и выводя едва стоящую на лапах девушку.

— Вожак… — ее мысль была слабой и расплывалась в сознании. — Он обманул нас. Обещал, что будет кормить и заботиться. А сам заманил сюда и… иногда приходит, чтобы… воспользоваться… И его подручные! Мерзкие грязные ублюдки! Они… — Варрэн-Лин заскулила, и в ее голосе было столько боли, что у Динки внутри все заледенело. Бедные женщины! Что им довелось пережить!

— Теперь все будет хорошо! — с жаром прошептала Динка. — Мы здесь, чтобы помочь вам! Мы выведем вас отсюда!

— Отсюда нет выхода… — безнадежно всхлипнула девушка. — Мы пытались сбежать, но проклятая силус-трава, которую они кругом рассыпают… — продолжала она, все сильнее наваливаясь на Динку с каждым шагом. — Она отбивает нюх, а если высвободить силу, то она источает ядовитый дым, который лишает рассудка. Некоторым удалось добраться в пещеры, где нет проклятой травы, но там их атаковали кситы. И почти всех вернули обратно... ослепших.

У развилки Шторос и Ириэйт тихо, но напряженно переговаривались. Женщина, которую они вывели, сидела около них и переводила взгляд с одного на другого. С тех пор, как Ириэйт нашел свою мать, она не вымолвила ни слова. Динка подвела к ним девушку, и та обессиленно повалилась на пол.

— Надо увести их прочь, за пределы долины. Вы должны мне помочь! — горячо убеждал Штороса Ириэйт.

— Я тебе ничего не должен, черный, — хмуро обозначил дистанцию Шторос. — Я и так тебе помог добраться сюда. У тебя есть нитка, чтобы не заблудится. Вот и выводи своих женщин. А нам надо идти дальше.

— Шторос! Как же он тут один справится? Они на ногах не стоят и... — вступила в разговор Динка, но осеклась под осуждающим взглядом Штороса.

— Дайм, — лаконично ответил ей Шторос, и этого было достаточно. Пока они будут здесь, Дайм там совершенно один.

— Ириэйт, нам правда нужно идти. Там Дайм, и он один против вашего Вожака и его варрэнов, — обратилась Динка к Ириэйту.

— Так он и правда жив? — удивился он, и тут же покачал головой. — Ему одному против Вожака не выстоять. Да и с вами тоже. Вы только зря погибните.

— Это мы еще посмотрим! — оскалился Шторос. — Вперед, Динка. А вы, — он обвел взглядом остающихся черных, — постарайтесь освободить женщин как можно быстрее. Возможно, скоро эти пещеры будут объяты пламенем.

Ириэйт кивнул, с тоской глядя на них.

Динка бросила на Ириэйта и двух женщин рядом с ним последний печальный взгляд и толкнула клубок лапой. Шторос уже обнюхивал следующую развилку, и она побежала за ним дальше по широкому коридору.

Динка и Шторос шагали крадучись, останавливаясь у каждого ответвления и настороженно прислушиваясь. Черные соратники Вожака могли появиться в любой момент. Рассыпанная по полу трава не только отбивала нюх и мешала ориентироваться, но еще и предательски шуршала под лапами. А в пустых и гулких пещерах малейший шорох разносился далеко, отражаясь от стен и многократно усиливаясь. Светящийся камень пришлось оставить Ириэйту, ему он был нужнее. Поэтому теперь они брели временами в кромешной тьме, полагаясь только на слух.

— Замри! — скомандовал в мыслях Шторос, и, затаив дыхание, Динка услышала отдаленное шуршание и топот, словно кто-то несся по лабиринтам пещеры сломя голову. Эхо моментально подхватывало звуки, и становилось совершенно непонятно откуда они идут.

— Спрячься, — Шторос кивнул на небольшую нишу в стене, и как только Динка вжалась в скалу, встал перед ней, вздыбив шерсть и загораживая ее своим телом. Бежать куда-то смысла не было. Топот раздавался как будто бы со всех сторон. Они замерли, словно изваяния, ожидая нападения.

А топот и рычание раздавались то справа, то слева, временами давая надежду на то, что неизвестная угроза пройдет мимо них. Шторос сосредоточенно вслушивался, а Динка тревожилась за Ириэйта. Отважный черный мальчишка невольно вызывал симпатию, и Динка молилась, чтобы это не его гоняли по пещерам соплеменники. То, что это кого-то гнали, стало понятно, когда звук шагов расщепился на одинокий близкий и групповой более далекий.

Из бокового прохода смазанной тенью вылетел крупный варрэн. Шторос, не дожидаясь нападения, ринулся в атаку сам, и двое самцов, сцепившись, покатились по полу.

— Шторос! — послышался выдох облегчения в мыслях. — Отпусти, сукин сын. Это я, Тирсвад!

— Тирсвад! — пискнула Динка, бросаясь к нему и зарываясь носом в густую гриву, чтобы вдохнуть знакомый запах и убедиться, что это правда он.

— Какого черта ты шляешься тут! — выпустив Тирсвада из когтей и зубов, Шторос набросился на него с ругательствами.

— Динка! — прошептал Тирсвад до хруста костей сжимая ее в своих медвежьих объятиях и тоже жадно втягивая носом ее запах. Динка с наслаждением прижалась к нему. Но радость омрачала мысль о Дайме и Хоегарде. Где они? Что с ними?

— За мной погоня, надо уходить! — Тирсвад прижал к себе Динку лапой, и посмотрел на Штороса поверх ее головы.

— Сколько? — деловито спросил Шторос, окидывая пещеру сосредоточенным взглядом и что-то прикидывая в уме.

— Не меньше пяти, может больше, я… — Тирсвад с тревогой смотрел на него.

— Оставайтесь здесь. Береги Динку. Я уведу их, — коротко оставив распоряжения, Шторос прыгнул и скрылся в том коридоре, откуда выбежал Тирсвад.

— Шторос, стой! — отчаянно крикнула ему вслед Динка, но его уже и след простыл.

— Тише, Динка! Тише, моя хорошая, — зашептал ей Тирсвад.

— Шторос! Как он один против пятерых? — в панике прошептала она, заглядывая в алые глаза Тирсвада.

— Он прекрасно ориентируется в пещерах, он запутает их и вернется к нам. Тебе нечего бояться, — успокаивающе зашептал Тирсвад, положив лапу ей на голову. Но Динка чувствовала, что он пытается успокоить не только ее, но и себя.

Некоторое время они стояли, прижавшись друг к другу, и слушали удаляющийся топот.

— Как ты здесь оказался? — спросила Динка, когда все стихло. — И где Ринэйра?

— Килейн показал нам вход в пещеры, которые ведут в долину, и мы шли втроем, а потом… — он опустил голову. — Я заблудился.

— Как так получилось? Они тебя бросили? Может они специально завели тебя? — воскликнула Динка.

— Не знаю, — покачал головой Тирсвад. — Они шли впереди и велели мне держаться поближе, но я не доверял им и старался сохранять расстояние. А потом на полу появилась проклятая трава, и я не нашел их запаха.

Тирсвад с досадой поддел лапой пучок травы.

— Давай пойдем дальше, Шторос потом отыщет нас. Нельзя терять времени, — предложила Динка.

— Разве нам не туда? — нахмурился Тирсвад глядя на шагнувшую дальше Динку и указывая в противоположном направлении.

— Неа, мы оттуда пришли, — проговорила Динка, указывая на совсем маленький клубочек ниток у своих лап. — По нитке Шторос найдет наш след.

Тирсвад нерешительно топтался на месте, оглядываясь на тот коридор, куда убежал Шторос.

— Ну пошли уже! — Динка нетерпеливо приплясывала на месте. Беспокойство за своих мужчин вспыхнуло в ней с новой силой, и она просто не могла сидеть на месте. Тревога пробегала волнами по всему телу, вызывая дрожь и концентрируясь тупой болью под ребрами. И только непрерывное движение могло ее унять. Тирсвад вздохнул и поспешил нагнать ее, недовольно ворча.