Результат превзошел все мои ожидания — успех просто головокружительный!
ПВО — постоянные вопросы и ответы на них
Вопрос: Как я пойму матричный диалог, если мне запрещено пользоваться словарем!? Как я догадаюсь о значении слов?
Ответ: При работе с матричными диалогами пользоваться словарем и грамматическими комментариями к диалогам не только разрешено, но и необходимо. В книге говорится о минимальном использовании словаря на этапе марафонского чтения, а не на матричном этапе. А вообще-то, разумное пользование словарем и другой справочной литературой не запрещено ни на одном из этапов.
В: Как долго нужно слушать диалоги?
О: Диалог нужно слушать до тех пор, пока отчетливо не будут слышны все слова. Первые три диалога нужно прослушивать по две-три недели каждый. Далее время прослушивания можно постепенно уменьшать до 3–5 дней. Без следования глазами по тексту нужно слушать 2-3-4 дня. Остальное — с «глазами в текст». В этот период происходит много интересных вещей в том числе и чрезвычайно важный процесс привязки звуковых образов к зрительным.
В: Можно ли заниматься не три часа подряд, а несколько раз по получасу или часу?
О: Можно разбивать занятие в течение дня на несколько отрезков. Эти отрезки не должны быть меньше 20 минут.
В: Я слышу в диалоге одно, а в текстах по диалогу написано другое — это ошибка в тексте?
О: Мелкие опечатки/нестыковки не исключены, но, скорее всего, вы страдаете фантомными звуками. Старайтесь расслышать слово четче, прибавьте громкость, к примеру, или убавьте ее, или послушайте трудное место на другом проигрывателе. Когда будете начитывать, старайтесь найти золотую середину между тем, что слышите и тем, что написано.
В: Можно ли при начитывании одного диалога начинать слушать следующий в свободное время?
О: Это делать нежелательно. В свободное время, например, во время езды в транспорте, слушайте диалог, который начитываете.
В: А что делать, если на этапе прослушивания с «глазами в текст» у меня нет возможности смотреть в текст постоянно?
О: Делайте, что можете. Слушать без текста и на этом этапе полезно. Возьмите листок с текстом с собой, и когда невозможно слушать, отслеживая дикторов по тексту, просто слушайте, а при возможности вынимайте листок из кармана и смотрите в текст. При работе с матрицей имеется достаточно широкое поле для маневра. Прислушивайтесь к своим ощущениям.
В: Какие книги лучше читать?
О: Обычные бумажные книги — это наилучший вариант. Электронный вариант — это крайнее и нежелательное средство.
В: Как часто можно пользоваться словарем при марафонском чтении?
О: На первых 10–20 страницах вашей первой книги словарем пользоваться можно как угодно часто. Ну а после этого чем реже вы пользуетесь словарем, тем лучше. Скорее всего, вы поймете значение слова при дальнейшем чтении. Но если совсем уж ничего не понятно, то можно и подсмотреть.
В: Как долго нужно слушать диалог, следя за ним по тексту?
О: До тех пор, пока вы не будете успевать за диктором и после этого несколько дней. В самом начале и до двух недель. У вас должно появится желание говорить, подражая дикторам.
В: Какие книги нужно читать во время марафонского чтения?
О: Любые книги. Главное, чтобы они вам нравились. Не стоит читать короткие рассказы — чем больше книга, тем легче будет ее читать.
В: Как долго нужно начитывать диалог?
О: Диалог стоит начитывать до тех пор, пока вы не почувствуете, что свободно все выговариваете. Слова как бы сами льются из ваших уст.
В: Насколько громко нужно начитывать диалоги?
О: Чем громче, тем лучше, но при этом не должна страдать интонация.
В: Надо ли свой голос записывать и прослушивать с целью сравнения с произношением носителей языка или достаточно того, что мы просто проговариваем, стараясь им подражать?
О: Записывать не нужно. Это не принесет вам никакой пользы.
В: Можно ли пройти только часть матрицы?
О: Матрицу нужно проходить от начала до конца: 25–30 диалогов. Почему не 50 или 150? Потому что примерно с середины матрицы эффективность отработки диалогов начинает ощутимо снижаться, и к концу матрицы работа с диалогами становится почти полностью неэффективной — этап набора диалогов закончен и надо переходить к начитыванию всей матрицы «по кругу».
В: Нужно ли переводить диалоги перед прослушиванием? И разбирать грамматику?
О: Переводить надо перед прослушиванием с «глазами в текст» или одновременно с таким прослушиванием. А кое-что само придет к вам в голову во время прослушивания. Если вы все понимаете, когда переводите диалог, то смотреть грамматику не обязательно. По мере накопления словарного запаса вы начнете сами догадываться о многих правилах. Но если вы все перевели со словарем, и ничего не понятно, то берите грамматический справочник по вашему языку — любой справочник, и смотрите там, например, употребление конкретной частицы или падежные формы. Никакой особой хитрости или технологии тут нет.
В: Можно ли, работая с матрицей, параллельно смотреть фильмы на английском? Не на первых диалогах, конечно, но позже. Или все-таки закончить с диалогами, а уж потом чтение и фильмы?
О: Можно. Но не нужно мешать британскую матрицу с американскими фильмами и наоборот.
В: Есть ли разница, какую литературу читать, если изучаешь американский английский? Например, Агата Кристи подойдет для чтения только изучающим британский или изучающим американский она тоже подходит?
О: Разницы нет.
В: Уже до дыр прослушал весь диалог, но в слове «збз» мне упорно слышится «бзз». Уже даже и по словарю американскому (британскому) проверял — все то же самое. Что это? Фантом?
О: Начитывайте по стандартной транскрипции в словаре и идите дальше…
В: Я перешел к марафонскому чтению книг, но читаю медленно из-за того, что непроизвольно проговариваю то, что читаю. Нужно ли как-то подавлять это проговаривание?
О: Подавлять проговаривание не нужно — на этом этапе проговаривать необходимо. Конечно, это проговаривание негромкое и вообще не вслух, а проговаривание условно-горловое, «силуэт» проговаривания, так сказать. Скорость: скорость сама по себе, без того самого резонанса (в том числе и артикуляционного «эха») ничего не дает.
В: Как часто повторять матрицу на этапе марафонского чтения?
О: Можно раз в неделю или в три дня, но не чаще, поскольку концентрация теперь на чтении.
В: Можно ли перечитывать книгу, если она очень сильно понравилась?
О: Можно и перечитать.
В: Стоит ли после отработки 30-го диалога сделать из всех 30-ти диалогов один файл, где каждый диалог будет повторяться один раз, и прослушивать с первого диалога до последнего? Делать начитывание «по кругу» и слушать «по кругу». И заниматься таким прослушиванием в свободное от начитывания время (когда едешь в автобусе, например). Есть ли в этом смысл или это лишняя трата сил?
О: Да, стоит. Я так делал. И слушал именно в транспорте.
В: Что делать, если после отработки матрицы и прочтения трех тысяч страниц мне не с кем разговаривать на изучаемом языке?
О: После вышеуказанных этапов вы, конечно же, можете делать все, что вам угодно. Вы можете ходить на группы языковой практики, на так называемые «клубы» и т. д. Также вы можете пересказывать то, что вы прочитали или посмотрели, кому-нибудь, кто знает (пусть даже и не идеально) язык. Платите этому человеку, чтобы он вас слушал. Таким человеком может быть школьный учитель иностранного языка, например, студент языкового вуза или какой-нибудь «миссионер», коих сейчас развелось очень много.
В: В моей матрице ХХ диалогов, они построены по порядку сложности грамматики. Важна ли степень сложности грамматики (от простого к сложному) в прорабатываемой матрице?
О: Желательно, что бы диалоги были «живые» и не бедные. Для начинающих изучать язык «с нуля» также нужно и возрастание сложности — от простого к более сложному. Для продолжающих это не имеет особого значения.
В: Можно ли использовать в начале диалоги с искусственно замедленной речью?
О: Не стоит этого делать. Речь должна быть естественной.
В: Можно ли мне слушать «по-иностранному», а глядеть в русский перевод диалога? Это может быть полезным?
О: Нет, так делать не нужно.
В: Можно использовать только диалоги или монологи тоже?
О: Диалоги лучше. Но если их нет, то можно использовать и монологи.
В: Можно ли взять для матрицы аудиокнигу, репортаж, передачу новостей?
О: Нежелательно, особенно репортажи и новости. Там много громоздких языковых конструкций — в реальной жизни так не говорят. Вы сильно усложните себе задачу.
В: Я могу выделить только час в день на занятие языком (ну никак больше не получается). На прослушивание уйдет не 10 дней, а целых 30? И так далее?
О: 30 дней обычно не уходит, это слишком много. Но точно сказать нельзя. Руководствуйтесь своими ощущениями.
В: Важно ли, мужчины или женщины читают диалоги?
О: Не критично.
В: Мне трудно повторять за диктором, у которого высота голоса сильно отличается от моего…
О: Начитывайте своим голосом.
В: Очень сложно уловить интонацию дикторов, не могу и близко повторить, как они говорят. Что делать?
О: Скорее всего, вы просто мало слушали.
В: Как сконцентрировать внимание при прослушивании диалога?
О: Способов несколько: 1) Массаж биологически активных точек. 2) Слушайте, пока не собьется внимание, делайте перерыв и опять слушайте. Сначала это может быть четырепять повторений диалога с перерывом 20 секунд. 3) Имитируйте воображаемую мимику говорящих (можно без голоса). 4) Уберите все, что может отвлекать, мешать. Можно слушать в тишине, с закрытыми глазами или приглушив свет. 5) Однообразная физическая работа (ходьба) или четки.