— Обосрался, что ли? — Чикуту стоял у порога один, держа в руке недопитую бутылку пива.
— Нет. Но следующий раз стучи в двери скромнее, — Майкл убрал пистолет за ремень. — Какие новости? Что сказал Костлявый?
— Не видел его. Белз говорит, что ему на эйхос сообщение скинул кто-то из людей Хариса. Требуют немедленно прийти в клуб на Элисан. Думаю, сейчас все начнется, его Сладкий опросит, может отпиздит и нас начнут искать. Валить отсюда надо. Прямо сейчас, — Чику глотнул из бутылки. — Валить, и не ждать никаких «хорьков». Бери свою сучку и быстро уходим к дому Саймона. Там возьмем эрмик.
— Вокзал отпадает? — Майкл усмехнулся, от того, что сейчас страх испытывает не он один, но и якобы отважный Чику.
— Если ты такой храбрый котенок, то сходи, — ацтек тоже усмехнулся, поглядывая на него своими желтыми злыми глазами.
— Можно попробовать, если осторожно. Меня же они не знают. Мою внешность, могли описать, те кто был в пабе. Но описать одно, а видеть — другое. Надо бы мне одежду сменить. Хотя бы куртку, — барон Милтон подумал, что рядом за газетным киоском была одежная лавка, и можно туда по пути заглянуть, купить что-то недорогое. Может еще темные очки, шляпу… Как же это глупо, с другой стороны! Глупо и опасно! Но если сейчас просто сбежать, то…
Его мысли прервали быстрые шаги за спиной. Майкл обернулся и увидел заплаканную Синди.
— Прости меня! Ну, прости! — простонала она. — Мне так больно. А то я сейчас умру… Хочешь, чтобы я умерла?
— Все хорошо. Ты просто погорячилась, — он взял ее руку, хотя при этом вовсе не считал, что Синди просто погорячилась и между ними все хорошо. Сейчас Майкл хотел лишь успокоить ее, прервать эти безумные разговоры. А дальше… Неизвестно, что будет дальше.
— Ну, так время идет, Профессор. Часики тикают очень быстро. Если ты не идешь, то я как-нибудь сам, — ацтек приложился к бутылке, делая торопливые глотки.
— Я иду. Иду на Майл-Энд, — решил Майкл, чувствуя его пробирает легкий озноб от собственного решения. «Майкл! Майкл! Не будь дураком!» — кричала какая-то часть его сознания.
— Я с тобой! Майкл, я с тобой! — мисс Стефанс вцепилась в его рукав.
— Нет, Синди! — барон Милтон вырвал рукав из ее цепких пальчиков.
— Нет, пойду! И ты мне не запретишь! — госпожа Шухер скривила рот.
Не отвечая ей, Майкл начал спускаться к выходу из подъезда.
Чику, о чем-то говоривший с Синди пока Майкл спускался, нагнал его уже на улице.
— Профессор, ты куда? Все же к вокзалу? — спросил Чикуту, прикуривая.
— Да, но сначала мне надо купить неброский сюртук, и шляпу, — ответил барон Милтон, направляясь в сторону газетного киоска.
— Ладно, давай будем идиотами — пойдем туда. Пусть нас нахуй убьют! Да, хранит наши души Эекатлль и пошлет нам великий бог много денег за храбрость! — ацтек сжал в руке медный знак, висевший у него на груди, и воздал глаза к небу.
Майкл обернулся на Синди, и подумал, что дорожная сумка, которую Шухер взяла с собой, может оказаться кстати. Если он зайдет с ней на вокзал, то с таким багажом и в подходящем наряде может сойти за человека, готовящегося к поездке на поезде, и тогда если там дежурят люди Сладкого Хариса, он привлечет меньше внимания. У тому же в сумку можно положить содержимое ячейки. Не по карманам же распихивать! Как он не подумал об этом раньше!
— Мы пойдем через старый стадион, — решил Чику. — Так надежнее и меньше шансов нарваться на людей Сладкого.
— Хорошо. Сделаем так: придем на Майл-Энд, ты вместе с Сидни постоишь в сторонке. На вокзал я пойду один. Только сначала завернем в одежную лавку, — барон Милтон свернул с Чиксан-стрит в проулок и там едва не столкнулся нос к носу с Хорьком.
Глава 9Технические работы
— Кэрби все-таки преставился. Сегодня в 12.30. Отмучился, бедолага, — Идальго сделал скорбное лицо, но при этом довольная усмешка так и прилипла к его тонким губам. В самом деле, чего ему было сожалеть о смерти этого мудозвона, который норовил нырнуть под юбку его сестре?
— Знаю. Мы выходили, как раз сообщение пришло, — Джон Дарем начал притормаживать, перестраиваясь в правый ряд. Грязно-зеленый купол вокзала на Майл-Энд уже появился за деревьями сквера.
— Я, бля, нихрена не понимаю, как какой-то неизвестный никому мудило мог зарезать Артюра и застрелить Кэрби и Гончего⁈ Как, бля⁈ — возмущался Зевс, ерзая на заднем сидении и сжимая огромные кулаки.
Идальго хотел ему что-то возразить, но пробормотал что-то невнятное. Из них четверых, спешно посланный Боксером на вокзал, молчал только господин Гиббс, хмурясь и прижимая к себе тяжелый саквояж с набором весьма специальных инструментов.
— Как, как… — отозвался Дарем, сворачивая к парковке. — Сказали же — Профессор. Залетный какой-то. Не знаю, что там босс думает, но я вижу здесь все просто: Таблетка подослал этого Чикушу, но поскольку Чикуша конченый дурак, с ним для веса был человек более опытный. Не зря же кликуха — Профессор. А Чику я знаю. Он самое то дерьмо, чтоб его потом сделать крайним.
— Э, ты давай поближе к выходу, — настоял Зевс. — И генератор не гаси. Может, придется удирать.
— Полиция! — хохотнул Идальго.
— Да, от полиции. От кого нам еще здесь удирать. Боссу лишние проблемы не нужны, — с недовольством сказал Джон Дарем, выискивая место для парковки. — Только с начала лета Харис двоих по серьезнику отмазывал.
— Долбак, вон полиция! — Идальго указал пальцем на красно-синий полицейский «Fast Horse», стоявший за кустами у начала сквера.
— Ах ты про этих. Вот же сволота! Везде они! Куда не поедешь, везде они! — Дарем влез между грузовым «Моганом» и новенькой «Делтой». Влез вполне удачно: до входа в зал с камерами хранения оставалось меньше ста ярдов и до запасного выхода было тоже недалеко.
— Так, давайте, выходим! — распорядился Зевс. — Ты остаешься здесь, бросил он Дарелу. — Генератор не глушить, от эрмика далеко не отходить! И внимательно поглядывай, не появится ли твой Чику. Кстати, на, изучай! — он положил на приборную панель свернутый вчетверо листок.
— Думаешь, они только сейчас сюда сунутся? — усомнился Дарел. — Уверен, они сразу, как кончили Пижона, побежали сюда. Ну или у утра пораньше. Может даже…
— Твое дело не рассуждать, а смотреть в оба глаза! — оборвал его Зевс. — С утра пораньше было кому, — он знал, что Боксер посылал сюда людей, знающих Чику в лицо, сразу, как только весь об убийстве в «Three Old Barrels» дошла до него.
— Это чо? — Идальго приоткрыл дверь и повернулся к Джону, заглядывая в оставленный Зевсом листок.
— Это тот самый Профессор. Со слов шлюхи и бармена нарисовали. Типа портрет, — пояснил Зевс, сдвигая на ремне кобуру. — Говорят, наш поинтереснее, чем у полицейских. И важно этого уебка найти раньше, чем до него доберутся бобики со Скотланд Ярда. Для Сладкого это, бля, дело чести!
— Идем? — господин Гиббс терпеть не мог пустые разговоры и стоял в полной готовности, держа тяжеленький саквояж с инструментом для взлома. На его счету было не менее трех десятков самых серьезных сейфов, а всяких дверей и прочей мелочи не счесть.
— Все, шутки в сторону! Пошли! — тяжелой рукой Зевс хлопнул Идальго по плечу так, что у бедного испанца подогнулись колени.
— Номер ячейки какой? — подходя к двери, спросил Гиббс.
— Пятьсот шесть, — отозвался Зевс, бросив взгляд на двухъярусной здание вокзала, что было слева. Оттуда донесся басовитый гудок отходящего поезда. — Или нет… шестьсот шесть, — поправился он.
— Так пятьсот шесть или шестьсот? — уточнил господин Гиббс.
— Шестисот. Шестерки там, — входя в зал, сказал Зевс и покосился на охранника — тщедушного рыжего мальца, серая форма которому была явно великовата. — Сюда, направо, это во втором зале, — он знал, что будь то деньги или товар, посыльные всегда оставляют в дальнем зале и в самых последних рядах, только меняют ячейки. Еще Зевсу подумалось, что номер ячейки все же следовало записать, ведь память иногда играла с ним скверные игры — сказывались пропущенные удары в голову в те давние времена, когда он вместе с Боксером выходил на ринг в Манчестере.
Если в первом зале была кое-какая суета: говорливые студенты колдовали возле ячейки, вспоминая код; семья с детьми и чемоданами, расположившаяся в центральном пароходе, дальше о чем-то спорили шумные индусы с горой поклажи — то второй зал оказался тихим и поразительно пустым. Если не считать интеллигентную старушку в шляпке и очках. Она стала напротив ячейки с номером 473 и крутила ребристые лимбы, пытаясь набрать цифровой код.
— Исчезни отсюда! — грубо рыкнул на нее Идальго.
Старушка от неожиданности приоткрыла рот и возмущенно повернулась к испанцу.
— Как!.. Как вы со мной разговариваете!.. — выдавила она, прижимая к себе маленькую кожаную сумочку.
— Вали отсюда, старая блядь! — еще внятнее повторил Идальго. — А то сейчас раком поставлю и выебу!
Старушка заохала, дернула головой, роняя шляпку, и поспешила к выходу.
— Ты идиот? — Зевс мрачно глянул на Идальго.
— Конченый идиот, — подтвердил господин Гиббс. — А если она сейчас сразу бегом в вокзал и позовет полицию? Мне зачем эти проблемы? Мне работать надо, а не объясняться с бобиками!
— А как бы мы при ней? — испанец с недоумением уставился на Гиббса.
— Мы бы подождали, пока она уйдет. Сделали бы вид, что кладем вещи в свободную камеру, например 651, — господин Гиббс кивнул на приоткрытую ячейку. И теперь, после глупейшей выходки испанца ему следовало очень поторопиться. С металлическим лязгом он поставил саквояж на пол, быстро открыл его и достал «червя» — штуковину похожую на длинную отвертку с гибким кончиком, за ней вытянул связку отмычек. — Эй, приглядывайте, если кто появится, сразу предупреждайте.
— Давай туда! — ладонь Зевса шлепнула Идальго в спину, и того понесло с ускорением к началу прохода между двух рядов камер.
— Так-с… — господин Гиббс надел очки, включил фонарик и сказал Зевсу. — Ни звука! Наши уши — сейчас самый важный инструмент.