Они уже вошли внутрь к тому времени, как Оливия закончила описывать своё видение. Она обнаружила, что Лайл рассматривает её так, словно неведомую закорючку на обломке камня.
— Что? — спросила она. — Что такое? У меня слишком открыта шея?
— Как легко это у тебя выходит, — сказал он. — Воображать.
Для неё оно так же естественно, как дышать.
— В данном случае это больше похоже на воспоминание, — ответила девушка. — Ты посылал мне свои рисунки и акварели, и у нас есть целые горы книг.
Большинство книг приобрела она, чтобы следить за путешествиями, о которых он писал.
— Я не вижу это так, как видишь ты, но я могу понять, как тебе всего этого не хватает.
— Тогда почему… — Граф умолк, покачав головой. — Но нет. Мы объявили перемирие.
Оливия знала, о чём он хочет спросить. Почему она, понимая, как сильно он стремится в Египет, разделила с ним это жуткое путешествие в одно из его самых нелюбимых мест на свете, чтобы умилостивить его родителей, которых не волнует, счастлив ли он, и которые его совсем не понимают?
Оливия понимала лучше, чем кто-либо другой, его стремление жить иной жизнью, следование за мечтой.
Она хотела, чтобы он обрёл такую жизнь.
Она хотела такой жизни и для себя, но поняла давным-давно, что для женщин это было практически невозможно.
Не то чтобы она совершенно перестала надеяться, или прекратила искать способы, чтобы это случилось. «Почти невозможно» не то же самое что «совсем невозможно».
Но пока Оливия не нашла ответа — если вообще найдёт его, ей придётся жить заимствованной жизнью. Если Лайл застрянет в Англии… Но нет, думать об этом было невыносимо. Он, скорее всего, повесится, и она повесится из симпатии к нему, если до этого не скончается от скуки.
Ему следовало знать это, но он мужчина и тугодум.
И будучи мужчиной и тугодумом, он, разумеется, не сумел постичь всё великолепие её замысла.
Перегрин бы сбежал, визжа от ужаса, если бы знал, что она сделала. Или нет, он бы её задушил.
Но всё лишь оттого, что ему не хватает воображения.
Крики пробудили Лайла от крепкого и крайне необходимого ему сна.
— Пьяные гуляки, — пробормотал он. — Только этого не хватало.
Сопровождать трёх беспокойных леди на протяжении четырёх сотен миль — задача не из лёгких. Подобно лошадям, их следует кормить и поить. В отличие от лошадей, их нельзя обменять на свежую упряжку. В отличие от лошадей, на них не наденешь узды. Что означает сохранять бдительность во время остановок. Нельзя позволять женщинам замешкаться, поскольку они будут медлить вечно, и чем дольше они остаются на одном месте, тем выше вероятность неприятностей.
К счастью, в половине десятого вечера они добрались до «Георга» безо всяких происшествий. Здесь к ним присоединились две остальные повозки. Со всеми слугами и багажом они заняли большую часть комнат по коридору. К его огромному облегчению, все три дамы немедленно удалились в свои комнаты после того, как Оливия сообщила ему, что ей необходимо принять ванну.
— Леди говорят, я пахну как скотный двор, — заметила она. Вне сомнений, эти две сводни сказали куда более того: пошлые намёки относительно коней и женщин, ездящих верхом, и по большому счёту, о том самом, о чём Лайл думал и мечтал бы стереть из памяти.
Он не нуждался в том, чтобы, в добавление к этому всему, мысленно представлять Оливию, принимающую ванну.
Перегрин перевернулся и накрыл голову одной из подушек. Крики были всё ещё слышны, хотя слов он не мог разобрать.
Сон издевательски помахал рукой и сбежал.
Голоса, в сопровождении сердитых шагов, приближались.
— Я видела, что ты делаешь!
— Ты преувеличиваешь!
— Ты смотрел на неё влюблёнными глазами!
— А как насчёт тебя самой? Я видел, как ты с ним флиртуешь!
— Ты пьян.
— Я не пьян и пока не ослеп.
Лайл сдался, отбросил подушку и прислушался, как, должно быть, сделали все остальные вдоль по коридору, независимо от их желания.
— Ты омерзителен! — Вскричала женщина. — Что ты делал за тем фургоном?
— Я мочился, глупая ты женщина!
— Я не глупа и не слепа, к тому же. Я вас видела, обоих во дворе конюшни.
— Значит, тебе померещилось. Чёрт возьми, Элспет, не заставляй меня гоняться за тобой по коридору.
— Молодец, Элспет, — пробормотал Лайл. — Заставь его побегать.
— Чёрт возьми? — завопила женщина. — Ты подлая, грубая, нечестивая, лживая скотина!
— Вернись сюда!
Новый визг.
— Убери от меня свои руки!
— Ты моя жена, будь ты проклята!
— О, да, проклинай меня. Ты мне изменяешь — и проклинаешь меня? Ненавижу тебя! Почему я не слушалась своего папочку?
Тут кто-то застучал в дверь. В дверь к Лайлу?
— Сэр?
Лайл поднялся. Худая тень Николса появилась из смежной гардеробной.
— Открыть дверь? — тихо спросил камердинер.
— Бог ты мой, нет, — ответил Лайл. — Держись подальше от перебранок влюблённых. Нельзя предугадать, что…
— Отойди от меня, или я закричу!
Снова стук, но на этот раз в соседнюю дверь.
— Сэр? — спросил Николс.
— Ни в коем случае, — ответил Лайл.
— Я тебя ненавижу! — кричала женщина.
— Элспет, с меня хватит!
— С меня хватит тебя!
— Не заставляй меня тащить тебя силой.
— Как животное, которым ты являешься?
Раздался издевательский смех.
Новый стук раздался дальше по коридору.
— Ты глупая женщина. Никто не открывает дверей незнакомцам в такое…
Внезапная тишина.
Раздался новый голос. Хотя Лайл находился слишком далеко, чтобы расслышать слова, он легко узнал обладательницу этого голоса: Оливия.
— Чума на её голову, — произнес Перегрин.
Он отбросил простыни и помчался к двери.
Глава 7
Всхлипывая, женщина бросилась к Оливии, которая инстинктивно её обняла и увлекла в свою комнату.
Оливия передала плачущую женщину Бэйли.
— Эй! — произнёс мужчина. — Это моя жена.
Подавив вздох, Оливия вернулась в коридор. Она ничего не имела против стычки, но семейные разногласия не являются настоящим спором. Как ей было известно, велики шансы того, что женщина окажется потерпевшей стороной. Таково устройство брака — вся власть отдается мужчине.
Однако это не означает, что жена не может вести себя как дурочка. Оливия подозревала, что здесь дело обстоит именно так. Но нельзя было отвернуться от женщины, которая находится в беде.
Она ненавидела супружеские ссоры.
Оливия ослепительно улыбнулась этому мужчине. Тот сделал шаг назад.
— Ваша супруга кажется расстроенной, — проговорила мисс Карсингтон.
— Скорее обезумевшей, — сказал он. — Она говорит…
— Я слышала, — перебила его Оливия. — Полагаю, весь город это слышал. Честно говоря, я думаю, что вы могли бы уладить всё более искусно. На вашем бы месте я бы удалилась и разработала более удачную стратегию. Для начала было бы неплохо протрезветь.
— Я не пьян, — проговорил мужчина. — И женщины мне не приказывают.
— Вы производите не самое благоприятное впечатление, — бодро сказала Оливия.
— Мне всё равно! Вы отдадите мне её!
Он угрожающе накренился в сторону Оливии.
Не будучи высоким, он был широкоплечим и крепким, с руками как у кузнеца. Он мог бы с лёгкостью поднять Оливию и отбросить её с дороги, если бы захотел. Дойдя до опасной степени опьянения, он мог бы это сделать.
Оливия выпрямилась во весь рост, сложила руки на груди и попыталась забыть, что одета только в ночную сорочку. Бэйли не смогла быстро найти её халат в темноте, а Оливия не стала дожидаться.
Она притворилась, что не только полностью одета, но и находится во всеоружии.
— Будьте благоразумны, — сказала она. — Я не могу с чистой совестью отдать её вам, если она этого не желает. Почему бы вам не попробовать подольститься к ней?
— Элспет! — Заорал он. — Выходи оттуда!
Так он представляет себе лесть. Ох, эти мужчины.
— Скотина! — прокричала Элспет. — Изменник! Бабник! Распутник!
— Распутник? Проклятье, Элспет, всё, что я сделал, это прогулялся по конюшенному двору. Ты просто смешна. Выходи оттуда, или я тебя сам выведу!
Он поглядел на Оливию.
— Мисс, на вашем месте, я бы её отдал или убрался с дороги. Это вас не касается.
Мужчина шагнул вперёд.
И тут же отпрянул назад, когда рука в белом обхватила его предплечье и развернула в сторону.
— Даже и не думай, — произнёс Лайл.
— У неё моя жена!
— Это так. Но ты за ней не пойдёшь.
Мужчина взглянул на ладонь на своей руке, затем в лицо Лайла. Оно было необыкновенно спокойным, что обычно предшествовало взрыву. Большинство людей безошибочно узнавали это выражение лица.
Разъярённый муж, видимо, тоже распознал его, поскольку вместо попытки сломать Лайлу челюсть, он повернулся, чтобы окинуть хмурым взглядом Оливию:
— Женщины!
— Я сочувствую вам, поверьте, — сказал Лайл. — Но здесь вы ничего не добьётесь. Говорят, что разлука усиливает любовь. Почему бы вам не спуститься вниз и не подождать, пока ваша спутница жизни придёт в себя?
— Глупая дурёха, — проговорил мужчина, но уже без энтузиазма. Опасно спокойная манера Лайла остудила его пыл.
Лайл освободил его руку, и одинокий супруг ушёл, бормоча что-то насчёт женщин.
Лайл провожал его взглядом, пока тот не скрылся из виду. Затем он повернулся к Оливии. Его серебристый взор скользнул по ней, от её всклокоченных волос, по муслиновой ночной рубашке, до босых ног. Она ощутила каждый дюйм этого осмотра.
Оливия ответила ему тем же, медленно скользнув взглядом вниз, от его спутанных волос, к подбитому глазу, по ночной рубашке, доходившей лишь до коленей, вниз по обнажённым, мускулистым икрам к босым ступням.
Тут она пожалела, что не смотрит вместо этого на стену позади него. Девушка ещё помнила его запах, ощущение его тела и жар соприкосновения с ним. Глубоко в животе началось что-то странное.