Вдовы — страница 54 из 73

Когда она покидала парковку, то чуть не врезалась в «мини» Ширли: тот выскочил с парковочного места, остановился, потом снова дернулся вперед и ударился о стенку бампером. Долли резко затормозила, выпрыгнула из машины и бросилась к Ширли. Девушка с мокрым от слез лицом уже опустила окно и, не дожидаясь вопроса, простонала:

– Моя лодыжка… Я не могу выжать сцепление. Мне так больно. Не знаю, что…

Долли недослушала. Распахнув дверь «мини», она помогла Ширли выйти и довела ее до «мерседеса». Там она первым делом опустила переднее пассажирское кресло и протолкнула Ширли вглубь салона. От боли девушка вся скрючилась.

– Там есть плед, накройся с головой. И поторопись! Где твой билет? – спросила Долли.

– В сумочке под креслом…

Долли побежала к «мини», нашла сумочку и бросила ее на заднее сиденье рядом с Ширли.

– Ключ, ключ, Долли! Он остался в зажигании. И мой чемодан – как быть с чемоданом?

Долли захлопнула пассажирскую дверцу, а сама быстро села за руль.

– Чемодан уже не поместится, и нам надо спешить. Укройся пледом и молчи.

Ширли, всхлипывая, скрылась под пледом, и Долли стала думать, как добраться до аэропорта. В Ковент-Гардене повсюду, не стихая, выли полицейские сирены; дороги были перекрыты. Видимо, в Лутон им быстро не попасть – и в любом случае в аэропорту им вместе лучше не показываться, даже если Долли только высадит Ширли на стоянке. Придется ехать домой к Долли и там уже решать, что делать.


Без четверти десять Долли наконец вырулила на Тоттеридж-лейн. Тут было пусто, за исключением нескольких припаркованных машин. С колотящимся сердцем она свернула на свою подъездную дорожку. Перед тем как выйти из машины и открыть гараж, Долли шепнула Ширли, чтобы та не вылезала из-под пледа и сидела тихо. Ширли, закутанная с головой, не имела ни малейшего понятия, где она находится.

Когда стены гаража спрятали их от посторонних глаз, Долли открыла пассажирскую дверцу и опустила спинку кресла.

– Мы в моем гараже, милочка. Теперь можешь выходить.

Но едва Ширли вылезла из машины, послышалась полицейская сирена, и обе женщины замерли. Сирена звучала все ближе, ближе…

– О боже мой, это полиция, Долли! Они нас поймают! Что нам делать? – запричитала Ширли, и с каждым словом ее голос становился все тоньше и жалобнее.

Справившись с желанием отвесить Ширли пощечину, Долли аккуратно прикрыла ей рот своей ладонью.

– Ш-ш-ш! – шикнула она на девушку.

Через крошечное окошко в двери гаража Долли увидела, что полицейская машина, мигая синим маячком, подъехала прямо к ее дому. Из машины вышли два копа в форме и два в штатском. Одного из них Долли узнала: это был детектив-сержант Фуллер. Она поспешно вернулась к Ширли и вновь заставила ее лечь на заднее сиденье «мерседеса».

– Накройся с головой, молчи и не шевелись, – прошептала Долли, сняла парик и темные очки и сунула под плед.

Потом она отперла дверь, ведущую из гаража на кухню. «Думай, думай», – подгоняла она себя. Сняв черный джемпер, Долли бросила его в корзину с грязным бельем в кладовке, а из корзины достала халат, который положила туда днем ранее. Со своего спального места у двери подскочил и подбежал к хозяйке Вулф. Он запрыгал вокруг ее ног, счастливый, что Долли вернулась. Женщина включила кофеварку. Она пользовалась ей сегодня в шесть утра и знала, что кофе там еще много.

– Не сейчас, малыш, – сказала Долли Вулфу. – Мамочке надо подумать.

Затем она открыла буфет, достала пакет с овсяными хлопьями, высыпала немного в миску, из холодильника взяла бутылку молока и залила овсянку. Долли и не догадывалась, что умеет двигаться с такой скоростью.

Зазвенел дверной звонок. На кнопку нажали и не отпускали палец. Долли готова была держать пари, что звонил тот наглый молокосос Фуллер. К двери с лаем подбежал Вулф и стал бросаться на силуэты, видимые сквозь рифленое стекло.

Долли вскрыла пачку «Ривиты», сделала глубокий вдох, выдохнула и потом откусила кусочек от одного печенья. Звонок не умолкал. Стараясь не волноваться, Долли крикнула:

– Хватит трезвонить, иду уже, иду!

В прихожей она поймала Вулфа, взяла его на руки и только потом открыла дверь. Как Долли и предполагала, звонил Фуллер. Остальные полицейские стояли позади в ожидании приказов.

Даже не потрудившись показать ордер, Фуллер шагнул в прихожую. Он чуть ли не силой затолкал Долли в гостиную. Один из копов пошел по лестнице наверх, а двое других принялись обыскивать комнаты на первом этаже.

– Оденьтесь или накиньте пальто, миссис Роулинс. Вы едете в участок, – велел ей Фуллер.

– Вы не имеете права! У вас даже ордера нет! – отчеканила Долли, размахивая у него перед лицом вытянутым указательным пальцем.

Самодовольно ухмыляясь, Фуллер вытащил из кармана пальто сложенный лист бумаги.

– На что спорим? – с издевкой спросил он и направился из гостиной в кухню.

Там всего одна дверь будет отделять его от гаража. От гаража и от Ширли. Но Долли не могла оставаться с Фуллером – под халатом она была полностью одета, и это будет трудно объяснить.

– Что вам нужно на этот раз? – спросила она, останавливая сержанта.

– Мы вам все скажем в участке, так что одевайтесь поскорее – или хотите поехать прямо в халате?

Долли бегом поднялась к себе в спальню. От страха в ушах шумела кровь. Только бы Фуллер не стал обыскивать «мерседес»! Тогда он обнаружит не только Ширли, но и полные денег рюкзаки! Может, если она будет ругаться и спорить, ее быстрее увезут в участок? Долли стремительно скинула халат, схватила пальто и помчалась вниз – как раз вовремя: Фуллер взялся за ручку двери, ведущей в гараж.

– Что вы себе позволяете? – закричала Долли. – Я добьюсь, чтобы вас уволили! Везите меня в участок немедленно! Поскорее закончим с этим. Пойдемте – или мы вообще никуда не едем?

Фуллер не реагировал на ее крики. Он открыл дверь в гараж и заглянул внутрь. Там было темно, и он стал нащупывать на стене выключатель. Долли в панике крикнула:

– Что ж, прекрасно! – и быстро пошла к входной двери.

Фуллер тут же обернулся ей вслед:

– Куда это вы собрались?

– Выгулять свою собаку! – ответила Долли. – Раз вы никуда сейчас не едете, то я пошла.

Фуллер захлопнул гаражную дверь и бросился за Долли:

– Никуда вы не пойдете, миссис Роулинс, а поедете с нами в участок.

Теперь Фуллер первым шел к выходу, а Долли шагала следом, не прекращая ворчать и возмущаться:

– Мое терпение лопнуло! Чем скорее вы зададите свои дурацкие вопросы, тем скорее я смогу вернуться к своим делам… И раз вы меня увозите, то уж будьте добры, привезите обратно.

Открывая входную дверь, Фуллер сказал:

– Отпустите собаку, пожалуйста. Она с нами не поедет.


Ширли услышала голос Фуллера, когда он открывал дверь в гараж, и, боясь издать хотя бы малейший звук, так сильно впилась зубами в руку, что чуть не прокусила кожу. Девушка лежала и прислушивалась к тому, что происходит. Голоса и шум переместились из кухни на подъездную дорожку.

Долли орала во все горло:

– Если к моему возвращению он обмочит ковер, счет из химчистки будете оплачивать вы лично! – И потом чуть тише: – В какой участок мы едем?

– В самый главный, – ответил Фуллер. – В Скотленд-Ярд.

Ширли потихоньку выбралась из «мерседеса», доковыляла до гаражных ворот и выглянула в маленькое окошко, как делала Долли всего минут десять назад. Пожилую женщину довольно невежливо затолкали в полицейскую машину, и потом все уехали. В наступившей тишине Ширли прислонилась к машине, чтобы отдышаться. Они чуть не попались. Если бы копы прикоснулись к капоту «мерседеса», то поняли бы, что Долли куда-то ездила с утра. Ширли лихорадочно вспоминала все события утра и пыталась сообразить, что делать дальше. Долли только что спасла ее тем, что вызывающе вела себя с полицией… Возможно, у нее самой будут из-за этого проблемы. И самое главное: почему полицейские так быстро приехали к Долли? Почему ее увезли?


После того как полиция уехала, Эдди Роулинс осторожно приподнялся с земли. Ему с утра позвонил Билл и велел ехать к дому Долли и там дожидаться ее возвращения. Когда Грант сказал, что вдова совершает налет по плану Гарри, Эдди чуть не лопнул от смеха. «И как это, черт побери, старой ведьме удалось провернуть подобное дельце?!» Но стоило Биллу упомянуть, что, скорее всего, у Долли тетради Гарри, в которых подробно расписан весь план, Эдди отмел все сомнения.

Глядя, как полицейский автомобиль заворачивает за угол, Эдди соображал, что, черт возьми, ему теперь делать. Как и почему к Долли заявились копы, причем так скоро? Что пошло не так? Эдди чесал щетину на подбородке. Он предположил, что кто-то мог настучать на Долли, но почему тогда полиция не стала обыскивать дом и где мешки с деньгами? Неужели просмотрели? Значит, деньги все еще в доме? Если нет, то где? Эдди ожесточенно хмурил лоб, но принятие решений никогда не было его сильной стороной. Можно поискать телефонную будку и позвонить Биллу, а можно пробраться в дом Долли и посмотреть, не лежит ли там где-нибудь миллион фунтов. Из двух вариантов он выбрал тот, что попроще.

Ширли слышала, как в кухне воет Вулф, огорченный расставанием с хозяйкой, и решилась войти в дом, чтобы утешить песика. Едва она доковыляла до кухни и открыла дверь, как раздался булькающий звук. Подпрыгнув от страха, Ширли огляделась и увидела, что это бурлит кофеварка. «Ох, нервы ни к черту», – подумала девушка. Она нагнулась к пуделю, но Вулф вдруг повернул морду к двери в прихожую и начал тявкать. Ширли старалась утихомирить собаку, но Вулф упорно облаивал закрытую дверь.

Эдди пришло в голову, что он может одним выстрелом убить двух зайцев: заберется в дом, быстренько осмотрится и позвонит Биллу от Долли. И тогда не придется искать телефонную будку.

Фомкой Эдди осторожно и бесшумно выставил стеклянную дверь в гостиной и направился прямо в кухню, чтобы оттуда попасть в гараж. Если Долли в самом деле с утра пораньше ограбила инкассаторов и только что вернулась домой, то деньги должны быть в «мерседесе». Ну, или она скинула их где-то по дороге.