– Мы взорвем нефтяные скважины, едва только первый американский солдат перейдет границу королевства, – усмехнувшись, ответил Хафиз Аль Джебри, взглянув в глаза своему собеседнику. – Вам достанутся только пески. Если осмелитесь угрожать нам, если обратите свои взгляды в сторону священной Мекки, поднимется вся Азия, весь арабский мир. Каждый мусульманин станет сражаться с вами от Турции до Филиппин. Вы этого хотите? Мы готовы дать вам бой, которого вы так сильно жаждете.
Джозеф Мердок опешил, не ожидая подобного отпора. Он, привыкший считать себя самым сильным, привыкший к тому, что самый несговорчивый противник уступает при упоминании всей мощи великой Америки, оказался в замешательстве. Но в еще большем замешательстве оказались его помощники, с ужасом ожидавшие того, что последует за этой сдержанно-гневной отповедью.
– Боже, президент сам роет себе могилу, – прошептал, склонившись над ухом Сайерса, ошеломленный госсекретарь. – Себе и всем нам заодно. Арабы угрожают нам, и Мердок не сможет просто утереть этот плевок в лицо.
– Думаю, арабы сами испугались собственных слов, – стараясь казаться спокойным, ответил глава администрации президента. – Они никогда не решатся на что-то подобное. Это просто слова, и главное – не воспринимать их слишком всерьез. Нельзя дать этим дикарям ощутить нашу растерянность, нельзя, чтобы они поверили, будто смогли напугать нас. Мы же раздавим всю Саудовскую армию за пару дней, и они это понимают. А насчет всего арабского мира… где же был этот арабский мир, когда мы крушили Ирак, что ныне, что пятнадцать лет назад? Где они были, когда вздернули Хусейна? Мы будем рвать в клочья саудовцев, а их соседи с радостью станут наблюдать за этим избиением, и только. Нам нечего бояться, Энтони, уверяю вас, – невозмутимо сообщил Алекс Сайерс. – Наш президент знает, что делает.
– Да он просто обезумел от чувства собственного могущества, – раздраженно прошипел Флипс. – Воевать со всем миром, это что, новая политическая доктрина? Дьявол, да Мердок, похоже, свихнулся!
Этот насыщенный эмоциями диалог остался незамеченным как президентом, так и его собеседником, и только один из переводчиков, через которых и шел весь процесс переговоров, подозрительно покосился на вплотную приблизившихся друг к другу высокопоставленных чиновников.
– Прежде, чем угрожать, Ваше высочество, подумайте вот о чем, – ощерившись, словно разъяренный зверь. – Мы победим русских, сломаем им хребет, пусть даже ценой немалых потерь, и без вашей помощи, без вашей нефти, пусть это и не окажется легким делом, признаюсь. Но потом, после победы, как здесь, у нас, станут относиться к тем, кто называя себя нашим верным союзником, пользуясь нашей поддержкой при любой опасности, как и тогда, в девяносто первом, предал, став на сторону врага? Не сочтут ли врагом и вашу страну, не потребуют ли справедливо воздать вам за вашу "преданность"?
– Мы сказали свое слово, и не намерены отступать от него, ведь это – слово короля. Исполните наши условия, и все станет, как прежде. А что до победы, то мы не желаем вам поражения, но и не следует вам раньше времени кичиться своим триумфом, ведь враг еще не разбит, как мне известно.
– За те часы, что вы были в пути, изменилось многое, – горделиво бросил в ответ Джозеф Мердок. – Война скоро закончится, и закончится вашей победой. А вас, Ваше высочество, я более не смею задерживать. Мне жаль, что мы так и не смогли придти к взаимопониманию. Просто передайте мой слова королю Абдалле. Я надеюсь, он более трезво смотрит на вещи.
Хафиз Аль Джебри, встав из-за стола, поклонился, вновь опустив глаза, чтобы никто не смог прочитать в его взгляде истинные чувства, что бурлили сейчас в душе восточного гостя. Махнув полами своих шелковых одеяний, принц развернулся и вышел прочь, так что морские пехотинцы, стоявшие в карауле, едва успели распахнуть перед ним массивные резные двери из красного дерева. Следом за принцем двинулась и его свита, не проронившая за весь вечер ни слова, и, кажется, являвшаяся не более чем статистами.
– Чертов чурка, – зло зарычал президент Мердок, когда Аль Джебри покинул зал заседаний. – Упрямый дикарь!
– Сэр, полагаю, не стоило в открытую угрожать ему, – вкрадчиво произнес осторожный, как и всегда, Энтони Флипс. – Все же они – наши союзники, пусть и весьма своевольные.
– Это вопрос национальной безопасности, черт возьми! Без арабской нефти наши танки встанут через несколько суток, и самолеты окажутся прикованными к земле. Русские могут получить шанс взять реванш, и, видит Бог, я не сомневаюсь, что среди них найдется кто-нибудь, кто воспользуется им.
– Нефть можно доставить и из Штатов, ведь океан теперь наш, и ничто не способно угрожать танкерам. Запасов в Европе как раз хватит, чтобы танкеры достигли театра военных действий, господин президент, – предложил госсекретарь. – Это в любом случае лучше, чем ссориться со всеми подряд. Все же следует сперва разобраться с русской проблемой, а потом уже наводить порядок в других местах.
– Нет, этих черномазых нужно поставить на место, – непреклонно заявил уже не стеснявшийся в выражениях Джозеф Мердок. – Они должны понять, кто есть кто. В конце концов, наши парни подыхали в проклятой пустыне, когда арабы перепугались дивизий Хусейна и запросили о помощи. Если они забыли, я напомню им об этом. Мы разгромили иракскую армию, отлично вооруженную, и, главное, получившую огромный боевой опыт, закаленную в боях с иранцами, за считанные недели, так неужто этим черным выродкам есть на что надеяться сейчас? Саудовская армия будет уничтожена еще быстрее, для этого не понадобится много сил.
– Все же нужно сохранять осторожность, сэр, – укоризненно покачал головой глава Госдепартамента. – Нельзя просто так сыпать угрозами.
– Просто так? Я вполне готов исполнить свои обещания, если арабы не одумаются немедленно, – гневно воскликнул президент. – Они фактически встали на сторону врага, и должны понимать, что мы вправе теперь поступить с ними, именно как с врагом. Они поплатятся за упрямство!
Сопровождаемый свитой чиновников, которых обогнал, почти поравнявшись с президентом, Алекс Сайерс, Мердок направился в свой кабинет. Американский лидер ощущал усталость, чувствовал себя измотанным до предела. Эта встреча с арабами выпила его последние силы, которых и так было немного. Вести из России, хотя и позволяли надеяться на лучшее, все же были далеко не столь радужными, как хотелось. Сражение с русским флотом в Баренцевом море стоило огромных жертв, о которых миру еще только предстояло узнать, и начало сухопутной операции не предвещало легкой победы.
– Нам потребуется колоссальное напряжение, чтобы сокрушить врага так быстро, как мы этого хотим, – произнес Джозеф Мердок, обращаясь к своим помощникам, преданно внимавшим каждому слову президента, и, право, многим из них такая преданность стоило немалых усилий, удавшись лишь благодаря врожденным актерским способностям. – Все должно закончиться быстро, пусть удар следует за ударом, не давай противнику опомниться, придти в себя, иначе проклятые русские преподнесут нам немало сюрпризов. Их обычная медлительность должна стать таким же нашим оружием, как ракеты и авианосцы!
Президент Соединенных Штатов был прав во многом в этот миг, но ошибался в одном – самый неожиданный сюрприз преподнесли отнюдь не русские.
– Господин президент, – спешившему Мердоку перегородил путь взволнованный министр обороны. – Господин президент, у нас проблемы.
Роберт Джермейн выглядел не на шутку обеспокоенным, и в душе Мердока мгновенно возродились самые дурные мысли.
– Какого черта? Русские применили ядерное оружие?
– Нет, сэр, не русские, – глава военного ведомства замялся, подбирая слова. – Немцы, сэр… Они подняли в воздух все свои истребители.
– Что, хотят нам помочь? Посылайте их к черту, обойдемся без союзников. Но в чем проблемы, Роберт?
– Германия закрыла свое воздушное пространство для нашей авиации, – выпалил на одном дыхании министр обороны. – Берлин требует, чтобы наши войска немедленно убрались с их территории. Они блокируют все наши базы и сообщили о готовности сбивать любой наш самолет, если только он окажется в их небе, господин президент.
Несколько секунд президент молчал, переваривая услышанное. А потом он начал ругаться. Джозеф Мердок не мог успокоиться минут пять, успев выложить за это время своим соратникам всю самую грязную брань, какую только знал, так что многие побледнели, впервые услышав из уст лощеного, интеллигентного, всегда немного циничного, но неизменно державшегося в рамках приличий человека площадную ругань, какую и грузчики-пуэрториканцы в порту произносили вполголоса.
– Проклятые колбасники, – горько рассмеявшись, произнес Мердок, когда словарный запас все же иссяк. – Что ж, они решили сыграть в свою игру? Дьявол, почему теперь каждый считает своим долгом ударить в спину, будто мы столь явно показали свою слабость?! Ублюдки, вероломные твари! Что ж, пора указать предателям их место. Думают, что смогли превзойти нас, что они незаменимы? Я заставлю их разувериться в этом, самодовольных кретинов!
Жизнь ставила перед Джозефом Мердоком новые задачи, и президент, хотя неожиданная новость и выбила его из колеи, был готов бороться дальше. Он не для того ввязался в эту войну, войну, которая могла стать последней для него самого и его страны, чтобы отступить, едва наткнувшись на препятствие. Его бой продолжался.
Глава Агентства национальной безопасности ждал этого звонка с нетерпением и тревогой. Замысел был с самого начала сопряжен с немалым риском, ведь техника оставалась в любом замысле самым слабым местом по причине своей ненадежности, но иного выхода не было. Реджинальд Бейкерс должен был знать все, происходящее в Белом Доме, из первых уст, чтобы немедленно начать действовать. Именно поэтому шеф контрразведки нервно вышагивал по кабинету, настрого запретив беспокоить его, пусть даже по приказу самого президента. Тем более, Джозефу Мердоку в эти минуты точ