Рейчел зевнула.
— Ну, так куда мы едем сейчас?
— Это сюрприз.
Рейчел потянулась, сонная и довольная. Два часа они с Гарреттом провели в отеле. Но сейчас они были в Остине. Как и обещал, Гарретт помогал ей привести ее план в действие. А это означало, что пора было обрушивать свои чары на Дерека.
— Мы едем в парк? — удивилась она, когда Гарретт свернул к Зилкер-парку.
— Мы едем прямо туда, — кивнул он в сторону зоны отдыха, заполненной шумными подростками.
Конечно, парк был прекрасен. Но она не понимала, какое отношение он имеет к Дереку… Рейчел взглянула на Гарретта. А вдруг он и не собирается выполнять свое обещание? Не исключено, что это еще один романтический перерыв. Она улыбнулась.
— Дерек должен появиться там, — сказал Гарретт, и она вдруг почувствовала разочарование.
Гарретт поставил машину на парковку, и они, взявшись за руки, пошли по дорожке вдоль огороженного пруда. Административное здание скрывало их от тех, кто находился в зоне отдыха. Когда они вышли на открытое место, Гарретт остановился, обнял ее и притянул к себе.
— Пора устраивать шоу, — сказал он с искренним видом. — Правильно?
Кивнув, Рейчел заставила себя не думать о том, что он толкает ее к Дереку, хотя знает, что она планирует флиртовать с ним напропалую. Он и должен был выглядеть искренним, чтобы помогать ей.
Голоса и смех становились все громче по мере того, как они приближались к зоне отдыха.
— Ты видишь его? — спросил Гарретт.
Она покачала головой, потом услышала чье-то замечание:
— Тони, сколько раз тебе говорить, чтобы ты не дразнил малышей?
Знакомый голос. Дерек.
Рейчел втянула воздух, вдруг осознав, что не хочет флиртовать, не хочет никому ничего доказывать. Она хочет одного: вернуться домой и лежать, укрывшись одеялом, пока в голове все не уляжется. Только вот где ее дом?
— Дерек Букер? — воскликнул Гарретт. — Вот уж не ожидал встретить тебя здесь.
Рейчел еле сдержалась, чтобы не рассмеяться. Ну и артист.
Дерек оторвал взгляд от карусели, которую толкал, и, прищурившись, посмотрел в их сторону. Гарретт крепко обнимал Рейчел за плечи.
Дерек сначала замер, потом узнал Гарретта, и неподдельная улыбка разлилась по его приветливому лицу.
— Гарретт Маклин? Как ты, черт побери? Не видел тебя целую вечность. Что ты делаешь в Остине?
Гарретт снял руку с плеча Рейчел ровно на то время, чтобы обменяться рукопожатием с Дереком.
— Приехал в Бремер. Захотелось почувствовать себя туристом. — Он кивнул на Рейчел. — Это моя подруга Рейчел. Рейчел, а это Дерек Букер.
Она пожала Дереку руку, стараясь не огорчаться по поводу того, что Гарретт назвал ее подругой. А как еще он должен был ее отрекомендовать? Любовница? Приятельница? Неврастеничка?
Внешне Дерек не особенно изменился. Он был такой же крупный, и футболка с надписью «Скажи наркотикам нет» была ему чуть тесновата. Однако, хотя в ее воспоминаниях он был весьма заносчивым, сейчас казался вполне дружелюбным.
— Рейчел, — сказал он. — Ваше имя мне незнакомо, а вот что-то в лице… Мы не встречались?
От ответа ее освободило то, что двое мальчишек затеяли драку рядом с ними. Дерек разнял их, выяснил причину, и все спокойно уладил. Отправив мальчишек развлекаться дальше, он виновато улыбнулся Рейчел и Гарретту.
— Иногда они доставляют много хлопот, но видели бы вы их пару месяцев назад, когда мы только начали осуществление этой программы.
— Программы? — не поняла Рейчел.
— Это программа, поддержанная правительством штата, — пояснил он с довольным видом. — Мы собираем проблемных детей и пытаемся организовать помощь им со стороны взрослых. Идея заключается в том, чтобы исправить детей до того момента, пока они не начнут учиться в средней школе.
Не ирония ли это судьбы, что такой парень, как Дерек, занимается таким делом?!
— И каким же образом вас вовлекли в это?
— Это была моя собственная идея.
— Даже так! И чем это вызвано?
Гарретт спас ее от того, чтобы она не выглядела полнейшей идиоткой, притянув к себе. Благодарная за то, что он понял, как сильно ее потрясло заявление Дерека, она прильнула к нему.
— Этим детям важно иметь опору, чтобы противостоять дурному влиянию. — Дерек грустно улыбнулся. — Гарретт может рассказать вам, что я сам был сущим дьяволом в школе. Доставил много неприятностей, о чем сожалею, большому количеству людей. Поэтому я по личному опыту знаю, насколько важна такая программа, как эта.
— Вы правы, — сказала Рейчел, не зная, что еще сказать.
Обнимая ее, Гарретт скользил пальцами вверх-вниз по ее руке, что возбуждало ее, хотя она знала, что он просто следует разработанному ими сценарию — постоянно и нежно. Да только флиртовать сейчас с Дереком казалось нелепым. Снова ее план рушился. Уж не отказаться ли от своей затеи?!
Что бы она ни решила, сейчас ей было необходимо убраться отсюда.
— Приятно было познакомиться с вами, Дерек. — Она взглянула на Гарретта. — Не пора ли нам вернуться в Бремер?
Она прочла недоумение, а потом что-то похожее на торжество в его глазах.
— Разве ты не хотела побыть немного в Остине?
— Нет. — Она посмотрела на Дерека, потом перевела взгляд на Гарретта. — Мне нечего здесь делать.
— Ну, тогда едем домой, — улыбнулся ей Гарретт.
Глава двенадцатая
«Анабель» было излюбленным кафе в Бремере еще задолго до рождения Рейчел, и, судя по шуму, который встретил их, когда они открыли дверь, она поняла, что дела здесь будут еще долго идти неплохо.
Они с Гарреттом сели там же, где и прошлым вечером. Но тогда, прямо перед закрытием, здесь было пустынно. Сегодня — битком набито. Обедали целыми семьями. Подошла официантка, в которой Рейчел с удивлением узнала Люси.
— Ой, уж не Рейчел ли это? Как ты, дорогая?
— Замечательно, — искренне сказала Рейчел. Она кивнула в сторону Гарретта, и они с Люси обменялись понимающими улыбками. — Это Гарретт.
— Уж вижу, — сказала Люси, разглядывая его. — Что будете заказывать, ребятки?
Гарретт взял Рейчел за руку.
— Салат с курицей и диетическую кока-колу для дамы, — сказал он, сделав паузу, чтобы дать Рейчел возможность заказать что-то другое. Но она только одобрительно подняла бровь и отпила глоток воды. — А еще двойной чизбургер, большую порцию жареной картошки и шоколадный коктейль для меня.
Люси самодовольно уперла руку в бок.
— Вам надо брать пример с вашей дамы. А то от вашего прекрасного вида ничего не останется, и она не захочет больше с вами знаться.
Рейчел фыркнула, потом разразилась хохотом, а Гарретт попытался сделать оскорбленную физиономию.
— Это так, Рейч?
Они встретились взглядами, уголок его рта дрогнул, и она так и не поняла, о чем он спрашивает.
Да, у него был прекрасный вид. И конечно, этот вид мог измениться. Но даже в таком случае она никогда не оставит его.
Эта мысль вызвала у нее беспокойство, потому что такого быть не могло. Всего через пару дней она возвратится в Нью-Йорк, а он — в Калифорнию. Она приехала в Бремер в надежде обрести себя, а вместо этого нашла Гарретта. Замечательного Гарретта. Она должна была бы быть возбужденной, веселой, а вместо этого не могла избавиться от охватившей ее меланхолии.
Люси положила на столик приборы и поставила кетчуп.
— Сейчас принесу вам напитки, — сказала она и забрала у них меню.
— Я приходил сюда каждый день после школы, — сказал Гарретт, когда Люси ушла. — Сидел и делал уроки, а потом шел в клинику.
— А я не бывала здесь, — призналась Рейчел. — Это здесь вечерами работала моя мама.
Она передернула плечами, чтобы отогнать воспоминания. Все те годы ей было очень одиноко, и она чувствовала себя виноватой из-за этого. Ведь мама из кожи вон лезла, чтобы обеспечить им сносную жизнь. А Рейчел хотелось как можно больше времени проводить со своей матерью.
Она выпрямилась, решив не позволять себе погружаться в воспоминания.
Люси вернулась с их напитками и кивнула в сторону дальнего конца зала, за спину Рейчел.
— Похоже, что вы двое привлекли к себе внимание.
Гарретт нахмурился, а Рейчел обернулась, чтобы посмотреть, куда смотрит Гарретт. Джейсон. О черт. Когда она увидела по округлившимся глазам Джейсона, что он узнал ее, она снова повернулась к Гарретту.
— Джейсон, — сказала она глупо.
Вот и следующая ее жертва на блюдечке с голубой каемочкой. Она увидела, как Гарретт стиснул зубы и напрягся, и поняла, что ей совсем не хочется флиртовать с Джейсоном, во всяком случае, сегодня. А может, и никогда не захочется.
Гарретт пересел поближе к ней и взъерошил ей волосы. Искры пробежали через все ее тело, когда он прижался губами к ее губам. Его поцелуй был горячим и крепким. Рейчел чувствовала себя защищенной в его объятиях. Это было именно то, что надо. Гарретт был именно тем, кто ей нужен. Она глубоко вздохнула и прижалась к нему, такому теплому, такому надежному. Надо сказать Гарретту, пусть знает, что ей нужен только он — и не только в постели, — и посмотреть, куда приведет эта тропинка. Рейчел уже открыла рот, но он заговорил первый.
— Постоянно и нежно, — сказал он, и реальность обрушилась на нее. Игра. Какая же она дурочка, он просто играл свою роль. А она-то… — Кажется, пора прикидываться, — прошептал он, и она съежилась.
Идиотка. Она проклинала себя за то, что приняла его предложение изображать ее возлюбленного. Она запуталась теперь в том, что было настоящим, а что игрой. Размечталась о будущей счастливой жизни с Гарреттом, а никакого будущего не было, одни воздушные замки. К тому же Гарретт ни разу даже не намекнул об их общем будущем…
Ей надо было уйти. Запереться в своей комнате и свернуться калачиком рядом с Бумом. Оставаться с Гарреттом значило разрывать свое сердце.
— Я должна выйти, — сказала она, и на короткий прекрасный миг его лицо напряглось, и она подумала, что он сейчас остановит ее.
Но…
— Желаю удачи, — сказал он, и она вздрогнула.