– На острова?
– Да, – подтвердил Риккардо. – Мой друг предоставит нам свой дом.
– Это деловая поездка?
– Нет. – Голос Риккардо стал тихим и ласковым, и по телу Лили пробежала сладостная дрожь. – Совсем не деловая.
Щеки ее вспыхнули.
– Риккардо…
Он вздохнул.
– Мы должны поговорить, Лили. Где-нибудь в тишине, без фотографов, в спокойной обстановке… Только ты и я.
Лили не могла этого отрицать. Сглотнув комок в горле, она спросила:
– То есть ты приглашаешь меня для разговора?
– Это все, о чем я тебя прошу.
– Тогда хорошо. – Им обоим станет легче.
– Договорились. Ты сама скажешь Кэт или мне сделать это?
– Я сама.
– Bene. Я собираюсь на ужин с братьями и Антонио. – В голосе Риккардо появился язвительный оттенок. – Пожелай мне удачи.
– Держи себя в руках. И все будет хорошо.
В трубке возникло многозначительное молчание.
– Я уже не владею собой. Ciao, bella.
– Ciao.
Лили почувствовала, как по коже ее побежали мурашки от этих двух нежных слов.
Ей стало дурно при мысли о том, какую огромную ошибку она только что совершила. Схватив телефонную трубку, Лили набрала номер сестры.
Алекс ответила без промедления.
– Хелло.
– У тебя есть пара минут?
– Для тебя – всегда. Как твои дела?
– У меня очень весело. – Лили прикусила губу. – На эти выходные мы с Риккардо уезжаем.
– На какое-нибудь светское мероприятие мирового уровня?
– Нет. Мы поедем вдвоем на Барбадосские острова.
– Да… Я бы тоже не отказалась от такого уик-энда. Лили улыбнулась.
– Гейб все еще в городе, ты знаешь.
– М-м-м… да, знаю. Но в сутках, к сожалению, всего лишь двадцать четыре часа. Только что мне позвонил доктор Оверли и сказал, что он готов обследовать Лизбет на следующей неделе, перед ее отправкой в клинику Швейцарии. Я собираюсь поехать домой, чтобы быть рядом с ней. Ей нужна наша поддержка.
Горло Лили сжалось.
– Я… – Черт. Разговор с Риккардо важен, но здоровье сестры важнее всего.
– Лил, все в порядке. Я поеду. – Голос ее сестры смягчился. – А вам с Риккардо надо побыть вдвоем.
Лили закусила губу. Алекс, наверное, думает, что они с Риккардо занимаются страстным сексом каждую ночь… А они на самом деле почти не разговаривали друг с другом.
– Ты позвонишь мне, если я буду нужна? Я мигом приеду.
– Конечно. Обещаю.
Лили расслабленно опустила плечи:
– Хорошо.
– Кстати, одна моя сотрудница только что показала мне газету, в которой написано о тебе. Ты читала эту статью?
– Нет, не читала. – Только совсем немного. Самые ужасные абзацы…
– Чувствую, что читала. Ты должна прекратить это, Лили. Ведь это отвратительная ложь, ни слова правды. Однако ты прекрасно выглядела. – Сестра откашлялась. – Когда мы рассматривали фото сегодня утром, одна из девушек, взглянув на фото, где вы целуетесь, мечтательно произнесла: «Я так хотела бы этого. Такой любви…»
Лили почувствовала, как больно сжалось ее сердце. Она тоже хотела бы такой любви. Но ведь любви между ними уже не было.
– Значит, – продолжала сестра, – я напрасно называла его сукиным сыном. Просто этот мужчина особенный, Лили, и он безумно любит тебя. Он сделает все, чтобы тебя удержать. Только дай мне одно обещание. – Голос сестры стал серьезным.
– Какое?
– Делай что хочешь, только не забеременей.
Лили в ужасе уставилась на телефонную трубку. Затем вспомнила, что сестра не знает ничего. Не знает о том, что это розыгрыш.
– Конечно нет. Это бы все усложнило.
– Вот именно.
Лили взглянула на свои часы.
– На сегодня у меня все закончено, а Риккардо отправился встречаться с братьями. Поехали со мной в магазин? Мне надо выбрать купальник.
Они договорились о встрече, и Лили положила трубку, с каждой минутой все больше беспокоясь о том, что «разговор» на Барбадосе с ее невероятно сексуальным мужем может привести к беде. Она твердо знала лишь одно: о Лизбет ему говорить было нельзя, потому что он мог использовать это.
Глава 7
Лили стояла в патио шикарного особняка, принадлежавшего Чарльзу Грину. Побережье залива Херон было застроено роскошными отелями и виллами, стоявшими на золотистых пляжах возле чистейшей изумрудной воды.
Знаменитые спортсмены, актеры и рок-звезды приезжали сюда, чтобы отдохнуть в пятизвездочных отелях, а Чарльз Грин, британский миллионер и наследник огромного состояния, купил для себя эту красивую виллу с шестью спальнями на берегу океана.
Чарльз и Риккардо были не только деловыми партнерами, но и хорошими приятелями. И Чарльз, уехав в Англию, предложил им погостить на его вилле. Это был маленький земной рай.
В другое время Лили пришла бы в полный восторг. Но не сейчас. Сегодня ей не удастся сбежать. Сегодня ей придется встретиться со своими демонами лицом к лицу.
– Я ухожу. – Миссис Адамс, экономка, которая встретила их и показала им их комнаты, появилась в патио с бутылкой вина в руках. – Мистер де Кампо сказал, что вы, возможно, захотите выпить бокал вина, пока он принимает душ.
Лили заставила себя улыбнуться:
– Спасибо.
– Он просил передать, что будет через несколько минут. – Экономка поставила на стол бутылку вина и достала из буфета бокалы. – Вы были здесь раньше?
– Да, год назад.
Риккардо приезжал сюда по делам и взял ее с собой. Это было сразу после того, как появились сообщения о его любовном романе, и Лили всю неделю пыталась убедить себя в том, что он верен ей. Пыталась спасти свой брак. Пока не увидела те фото.
– Это прекрасный остров, – пробормотала она, осознав, что женщина ждет ее ответа. – Мы останавливались тогда в отеле, дальше по берегу.
Экономка, кивнув, уперла руки в бока.
– Я приду завтра приготовить завтрак. Налить вам вина?
– Нет, спасибо, я сама налью.
– Тогда до завтра.
– Доброй ночи.
Лили хранила дежурную улыбку на своем лице, пока экономка не исчезла в доме. Она находилась в постоянном напряжении с того момента, как они сели в самолет. Все это время Риккардо работал.
Лили сделала глубокий вдох, но это ей не помогло. «Оставайся в настоящем. Не подавляй в себе свои чувства и пройди через боль…» В ушах прозвучали слова ее психотерапевта, но Лили хотелось только одного: бежать.
– Ты не выпила вина.
Низкий и ровный голос Риккардо резко контрастировал с тем нервным состоянием, в котором она находилась. У них так было всегда. Он – разумный и взвешенный, она – подвластная эмоциям.
Повернувшись к нему, Лили хотела сказать что-то резкое, но Риккардо был так красив в своих джинсах и полосатой рубашке поло, что все осуждающие слова вылетели у нее из головы.
Он был необыкновенно хорош, и женщины влюблялись в него, потому что он обладал мужской харизмой. Лили понимала, что именно в этом и состояла ее главная ошибка. Ведь она собиралась заявить свои права на мужчину, которого хотела любая женщина.
Отвернувшись, она взглянула на океан:
– Ты можешь налить мне немного.
Она услышала, как Риккардо, пройдя через патио, налил в бокал вино. Он встал рядом с ней, и ее окутал его пряный обволакивающий запах.
– Ты чем-то недовольна?
Лили резко повернулась к нему:
– Ты разговаривал по телефону без остановки с тех пор, как мы уехали из дома. Я думала, мы договорились забыть о работе.
Губы его сжались.
– Мне просто надо было обсудить несколько вопросов с Гейбом. Кстати, – добавил он, подняв бровь, – Гейб пригласил Алекс поужинать в ресторане, но она отказала ему. Сказала, что поедет в Мэйсон-Хилл на эти выходные. – Риккардо прищурил глаза, вглядевшись в ее лицо. – Ведь вы с сестрой никогда не ездили домой. С вашей семьей все в порядке?
Лили вздрогнула:
– Да, все в порядке. Может, оставим это?
Риккардо продолжал внимательно смотреть на нее.
Затем передал ей бокал вина.
– Лил… – Он перевел взгляд с ее дрожавших пальцев на ее лицо. – Что случилось в тот день, в день показа мод? Почему ты так испугалась?
Лили заморгала.
– Я родилась в маленьком городке, с населением две с половиной тысячи людей. И я всегда ощущала себя провинциальной девочкой, в какие бы наряды ты меня ни одевал, Риккардо, и каким бы правилам этикета ни учил. – Она покачала головой. – Ты бросил меня в эту гламурную жизнь, как в глубокий омут, и стал смотреть, выплыву ли я.
Риккардо нахмурился:
– Но ты никогда ничего мне не говорила.
Плечи ее напряглись.
– Я делала то, что должна была делать. Это была моя работа. Я играла роль Лили де Кампо.
Он тяжело выдохнул:
– Никто не знал, что ты играешь ее.
Лили горько усмехнулась:
– Я научилась прекрасно притворяться. А почему бы и нет? Ведь я притворялась все время, пока мы жили вместе.
Риккардо пристально взглянул в ее лицо, и глаза его угрожающе блеснули.
– Мы любили друг друга! – прорычал он.
– Мы испытывали друг к другу страсть, – поправила она его. – И настало время признать, как тяжело мне было находиться в центре внимания многих людей.
– Тяжело?
Поставив бокал на стол, Лили заправила за ухо прядь волос.
– Я всегда переживала по поводу своего веса. Но когда я стала твоей женой, о моем лишнем весе стали писать газеты.
– Я говорил тебе, не читай их.
– Разве это так просто? Эти газеты преследуют меня. Они везде.
Риккардо нахмурился:
– Но почему ты так переживаешь по поводу своей полноты? Неужели только потому, что об этом пишут таблоиды?
Лили удивилась его проницательности и хотела уклониться от ответа, но вдруг вспомнила слова своего психотерапевта: «Будь честной, Лили. Не только перед самой собой, но и перед другими».
Она глубоко вздохнула.
– В детстве я была очень несчастной. Родители постоянно ссорились. На ферме дела шли плохо, и денег всегда было мало. У нас не было счастливого детства. Нам приходилось помогать родителям, а времени на учебу не хватало, не говоря уже о каких-то развлечениях.