Вечерняя школа — страница 4 из 6

Помнишь, как мы ели шоколадный мусс? В Клактоне?

Милли. Шоколадный мусс с селедкой?

Ани. Ну, я же не ем селедку. Я ем сардины.

С лестницы доносится звук шагов.

Ани. Слышишь? (Приоткрывает дверь на лестницу, прислушивается. Слышно, как Уолтер стучит в дверь своей комнаты. Весь последующий разговор доносится слегка приглушенно.)

Салли. Да.

Уолтер. Это я.

Салли. Минуточку. Входите. (Слышен звук открываемой двери.)

Уолтер. Здравствуйте. Как дела?

Салли. Прекрасно.

(Слышно, как закрывается дверь.)

Ани. Он там.

Милли. Что значит «он там»?

Ани. Вошел.

Милли. Куда?

Ани. В ее комнату.

Милли. В свою комнату.

Ани. Хорошо, в свою комнату.

Милли. Уже вошел?

Ани. Да.

Милли. А она там?

Ани. Да.

Милли. Так он там вместе с ней?

Ани. Да.

Милли. Пойди, послушай. (Ани выходит.)


Комната Салли.


Уолтер. Попробуйте-ка вот это. Специально для вас принес.

Салли. Что это?

Уолтер. Бренди.

Салли. С какой стати?

Уолтер. Просто я подумал… мы смогли бы лучше узнать друг друга,. живя под одной крышей.

Салли. Ну, разве что…

Уолтер. Вы пьете?

Салли. В общем-то нет.

Уолтер. От случая к случаю, рюмашку-другую, верно?

Салли. Очень редко.

Уолтер. Так выпейте со мной немножко.

Салли. Ну, если только чуть-чуть… Надо же во что-то налить…

Уолтер. Не беспокойтесь, я захватил.

Салли. Подготовились заранее?

Уолтер (открывает бутылку, наливает). За вас.

Салли. Ваше здоровье.

Уолтер. Я хочу… Я нагрубил вам вчера. Извините.

Салли. Что вы. Какая ерунда.

Уолтер. Дело в том, что мне надо привыкнуть к этому. Ну, к тому, что вы живете в моей комнате.

Салли. Послушайте, я тут думала, может мы могли бы как-то разделить эту комнату?

Уолтер. Разделить?

Салли. Ну, я имею в виду, вы могли бы ей тоже пользоваться. Например, когда меня нет.

Уолтер. Не понимаю, как это?

Салли. Да очень просто. Я ведь целый день в школе.

Уолтер. А по вечерам?

Салли. И по вечерам — иногда. Три вечера в неделю у меня заняты.

Уолтер. Чем?

Салли. О, я хожу в вечернюю школу. Изучать иностранные языки. А потом мы обычно идем куда-нибудь с подружкой. Она учительница истории. Музыку послушать.

Уолтер. Какую музыку?

Салли. Моцарта, Брамса или что-нибудь в этом роде.

Уолтер. А-а, в таком роде… (Пауза.) У вас здесь уютно. Выпейте еще немного?

Салли. О, я…

Уолтер (наливает). Ну, еще стаканчик.

Салли. Спасибо. Будьте здоровы.

Пауза.

Уолтер. Между прочим, до вас здесь не было ни одной женщины.

Салли. Вот как?

Уолтер. Ребята, правда, частенько заходили. Тут мы составляли планы вооруженных ограблений.

Салли. Неужели?

Уолтер. Мои тетки никогда не рассказывали вам, за что меня посадили?

Салли. Нет.

Уолтер. Вот как раз за это — вооруженный грабеж. Я ведь грабитель. Встречали таких?

Салли. Кажется, нет.

Уолтер. Вообще-то неплохая жизнь. Много свободного времени, плюс оплачиваемый отпуск, если можно так выразиться. Нет, честно, много есть занятий, куда хуже этого. Ну как, не боитесь меня?

Салли. Совсем нет. По-моему, вы просто очаровательный грабитель.

Уолтер. Да, вот тут вы не ошиблись. Именно поэтому я отлично поладил со всеми в тюрьме. Обаяние — этого у меня, действительно, не отнять. Знаете, чем я там занимался? Никогда не догадаетесь. Заведовал тюремной библиотекой. И был лучшим библиотекарем за всю их историю. В тот день, когда я выходил на свободу, начальник тюрьмы лично пришел меня проводить. До самых ворот проводил. И сказал, что с тех пор, как я взялся за дело, состояние библиотеки изменилось до неузнаваемости.

Салли. Очаровательный комплимент!

Уолтер (наливает). И еще он сказал, что если бы я отказался от разбоя, он смог бы рекомендовать меня для работы в Британском музее. В отделе редких рукописей. Ну, сообщать свое мнение, понимаете?

Салли. Что ж, по-моему, весьма квалифицированная работа.

Уолтер. Ваше здоровье! Квалифицированная, говорите? Да, забавно, конечно. Знаете, ведь я уже имел дело с редкими рукописями. В свое время. Я был знаком с одним парнем, который их откапывал.

Салли. Что именно откапывал?

Уолтер. Ну, редкие рукописи. Из могил. А я ему помогал. Иногда, видите ли, это очень хорошо оплачивается. Работа непростая. Приходилось изымать их, ну, эти рукописи, непосредственно у покойников. Берешь такой огромный пинцет, раздвигаешь тазовые кости и достаешь рукопись. На трупе нельзя оставлять отпечатков пальцев, понимаете? Есть такое церковное постановление. А самое большое потрясение в своей жизни я испытал, знаете, когда? Когда на меня упал скелет. И чуть не откусил мне ухо. Странное чувство я испытал в тот момент. Мне показалось, что я сам тоже скелет, а тот — мой пропавший без вести дядюшка, который вдруг явился поцеловать меня на ночь. Вам не приходилось забираться в могилу? Могу порекомендовать эту забаву. Честно. Если хотите испытать острое ощущение.

Салли. Ну, в один прекрасный день все равно этого не избежать.

Уолтер. Не знаю, не знаю. А что, если вас кремируют, или вы случайно утонете в море? Такое что, не может случиться?


Комната Ани и Милли. Ани на цыпочках входит в комнату, закрывает за собой дверь и залезает в постель.


Милли. Ну, что?

Ани. Слышно, как они там разговаривают.

Милли. О чем?

Ани. Не спрашивай меня.

Милли. Иди, послушай еще как следует.

Ани. Почему бы тебе самой не сходить?

Милли. Я уже лежу в постели.

Ани. Я тоже.

Милли. Но я лежу дольше, чем ты.


Ворча, Ани встает, бормочет что-то себе под нос, но идет к двери, открывает ее и выходит на площадку.


Комната Салли.


Уолтер. Значит, вы с севера.

Салли. Здорово. Я думала…

Уолтер. Я с ходу определяю любой акцент.

Салли. А мне показалось, я от него избавилась.

Уолтер. И в глазах у вас есть что-то такое… что можно увидеть в глазах только у ланкаширских девушек.

Салли. Правда? И что же там можно увидеть?

Уолтер (подвигаясь ближе). По-моему, вам как-то неловко со мной. Отчего?

Салли. Вовсе нет.

Уолтер. Тогда в чем дело? Вы как будто не в своей тарелке.

Салли. Совсем наоборот.

Уолтер. Вам надо взбодриться. Вчера вы выглядели совсем по-другому, на все сто.

Салли. По-моему, это вы были другим, а сегодня сами на себя не похожи.

Уолтер. Не надо меня бояться. Я хоть и занимаюсь грабежом, но считаюсь интеллигентным налетчиком.

Салли. Я не боюсь.

Пауза.

Уолтер. Вы ужасно нравитесь моим теткам. Мне кажется, они даже затевают что-то, ну, в том смысле, чтобы поженить нас.

Салли. Что-о?

Уолтер. Вот именно. По-моему, они думают, что нашли мне подходящую жену.

Салли. Забавно.

Уолтер. Они вас для этого и затащили сюда. Однако об одной вещи они все-таки забыли.

Салли. О какой?

Уолтер. О том, что я женат трижды. Дело в том, что я многоженец, трижды двоеженец. Вы мне верите?

Салли. Странное у вас сегодня настроение.

Уолтер. Все из-за ваших глаз — вы так на меня смотрите…

Салли. У вас у самого вполне приятный взгляд.

Уолтер. У вас глаза настоящей северянки. В них полно копоти.

Салли. Ну, спасибо.

Уолтер (наливает). Добьем уж эту бутылку. Вперед.

Салли. За наши с вами глаза.

Уолтер. Я думал, вы и правда не пьете. А вы заливаете будь здоров. Небось, практикуетесь в школе, на переменках? Перед волейболом. Или перед занятиями, а? Готов поспорить, вы там неплохо проводите время. Так расскажите мне, чем вы там занимаетесь?


Комната Ани и Милли. Ани возвращается. Зевая, забирается в постель.


Ани. Все еще болтают.

Милли (сонным голосом). О чем?

Ани. Не могу разобрать.

Милли. Надо было мне пойти. Ты глуха как пробка.

Обе, ворочаясь, пытаются поудобнее устроиться в постелях. Скрипят доски.

Ани. От этой булочки у меня опять изжога. (Еле слышно.) Спокойной ночи.

Милли не отвечает: раздается ее храп.


Комната Салли.


Салли. Знаете, я ведь живу уединенно. Почти ни с кем не общаюсь.

Уолтер. Кроме меня. Со мной-то вы общаетесь.

Салли. Я далека от удовольствий светской жизни.

Уолтер. Тогда я просто обязан сводить вас поразвлечься. Покажу вам кой-какие заведения.

Салли. Ой, нет, это не для меня.

Уолтер. А что вы предпочитаете?

Пауза.

Салли. Люблю лежать здесь… одна…

Уолтер. На моей кровати?

Салли. Да.

Уолтер. И что же вы тут делаете?

Салли. Размышляю.

Уолтер. Обо мне случайно не вспоминали прошлой ночью?

Салли. О вас?

Уолтер. Начет предложения, ну, разделить комнату? Я, пожалуй, его обдумаю. (Пауза