Keller[15]. Часть слова. Оно означало подземная пещера.
Она шла дальше. И увидела место, которое искала. Оно было залито красным светом. Узкая дверь, рядом узкое окошко, с двух сторон – два других заведения. Вестибюль с лестничной площадкой. На окне обещанная фотография, за долгие годы обесцвеченная лучами солнца, – обнаженная женщина лежит на спине, над ее лицом присела собака. Женщина держит во рту собачий пенис. Ничего особенного. Во всяком случае, для того, кто вырос в районах, где живут племена. Курьер и раньше видела, как это делается. Чаще всего по приказу, мальчики на мужчинах, иногда козы.
Она толкнула дверь и вошла. И сразу уловила острый химический запах, вяжущий рот. Похожий был в туалете аэропорта. На табурете сидел мужчина. Здесь мужчины должны отдавать ему деньги, женщины – нет. Плата за вход, так это у них называется. Ей все хорошо объяснили. Курьер смущенно улыбнулась мужчине и стала спускаться по лестнице с узкими ступеньками. Внизу все заливал синий свет и было ужасно шумно. Музыка, разговоры, стук тяжелых стеклянных кружек по деревянным столам.
Она вошла в подвальную комнату. В дальнем конце находилась освещенная сцена. Наклонившаяся вперед женщина занималась сексом с ослом. Осел находился в некоем подобии гамака, чтобы не давить своим весом на спину женщины. Комната была забита ревущими мужчинами, наблюдавшими за происходящим, вытянув шеи. Они кричали и хрюкали в такт движениям сбитого с толку осла. В стороне от сцены курьер увидела одиноко сидевшего за столиком Уайли. Она запомнила его лицо. В руке он держал высокий стакан с золотистой жидкостью, наполовину пустой. Пиво, решила она.
Она стояла неподвижно. Мужчины смотрели на нее. Она была в черных брюках и блузке с двумя расстегнутыми верхними пуговицами. Не обращая внимания на взгляды мужчин, она начала пробираться между столиками. Послышался стук копыт: осел закончил свое дело и выбрался из гамака. Мужчины вокруг хлопали и кричали. Обнаженная женщина выпрямилась и благосклонно помахала им рукой.
Из комнаты Ричера они услышали, как за стеной, в номере Синклер, зазвонил телефон. Потом он смолк и ожил телефон Ричера. Это был Бишоп, звонивший из консульства. Глава местного отделения ЦРУ. Он хотел поговорить с Синклер. Она включила громкую связь.
– Только что позвонил иранец, – сказал он. – Относительно лампы на окне. Курьер – женщина, и сейчас ее нет в доме.
– Мы уже ее ищем, – сказала Синклер.
– Вообще, это безнадежная задача, – вмешался Ричер. – Ничего не получится. У парней Гризмана всего час. Двенадцать машин в большом городе. Шансов мало. Я предлагаю немедленно перейти к плану Б.
– И в чем он состоит? – осведомился Бишоп.
– Отправить парней Гризмана к конспиративной квартире и взять курьера на обратном пути. Быстро и жестко, как только они будут уверены. Уайли может задержаться. В прошлый раз он ушел не сразу. Около тридцати минут, если верить Клоппу. Может быть, он считает, что так безопаснее.
– Она ничего не расскажет.
– А мы спросим у нее по-хорошему.
– Но так мы спалим иранца.
– Вы можете его забрать?
– Сегодня вечером?
– Прямо сейчас. У вас все должно быть подготовлено.
– Я должен поговорить с мистером Рэтклиффом из Совета национальной безопасности.
– Проклятье, а как же иначе. Мы все с ним поговорим, – вмешалась Синклер.
– Нам нужно принять решение, – сказал Ричер.
– Мы не сможем отправить туда никого в течение ближайших тридцати минут. Однако возле дома стоит одна машина. Мы узнаем, когда курьер вернется. Таким образом, у нас есть несколько часов.
– Но так мы решим только половину задачи. И не сможем взять Уайли.
– Да, не сейчас. Но они наверняка договорились о следующей встрече. Переговоры все еще продолжаются. Она может рассказать нам, где и когда.
– Лучше взять ее сейчас. Она думает, что ее работа закончена. Адреналин больше не кипит в ее крови. Утром к ней вернется храбрость.
– Я свяжусь с Рэтклиффом, – сказал Бишоп и резко повесил трубку.
Один мужчина коснулся ноги нового курьера, другой задел бедро, но она проигнорировала обоих, продолжая пробираться сквозь толпу. «Возможно, мужчины считают, что я здесь работаю», – подумала она. Ей объяснили, как ведут себя люди Запада. Она уже видела, что Уайли на нее смотрит. Откровенно и заинтересованно. Может быть, и он думает, что она одна из местных девушек. Она подошла к нему и наклонилась к уху, чтобы он смог ее расслышать, несмотря на шум, и заговорила по-английски – ей пришлось немало потрудиться, чтобы улучшить произношение.
– Я принесла привет от ваших друзей с Востока. Высота аэропорта в Шугар-Лэнде над уровнем моря составляет восемьдесят два фута.
– Очень круто и очень быстро, – сказал Уайли.
– В самом деле? – неуверенно спросила она.
– Они прислали девушку.
– Да, сэр, так и есть.
– И ты говоришь по-английски.
– Да, сэр, говорю.
– Но почему? – неожиданно спросил Уайли. – Почему они прислали девушку? Они собираются отказаться?
– Нет, сэр, я должна передать вам другое послание.
– И какое же?
– Вот оно: мы согласны на вашу цену.
– Что, согласны на всё?
– Сэр, мне известно только одно: мы согласны на вашу цену.
– Повтори еще раз.
– Мы согласны на вашу цену.
– И всё?
– Сэр, мне известно только одно: мы согласны на вашу цену.
Уайли прикрыл глаза. Больше, чем Род-Айленд. Видно из космоса. Его новые швейцарские друзья будут очень довольны. Это вдвое больше того, что он озвучил. Уайли не рассчитывал получить все. Теперь у него останется очень много. Настоящее состояние. Он сможет стать обладателем портфеля ценных бумаг. Парни в костюмах будут звонить ему по телефону.
Уайли открыл глаза.
– Когда? – спросил он.
– Насколько я знаю, вы уже согласовали дату доставки. Ваши друзья на Востоке рассчитывают, что вы будете соблюдать свои обязательства.
– Никаких проблем, – сказал Уайли. – Меня устраивают сроки.
– Тогда я передам ваш ответ.
– Передай, что вести с ними бизнес – одно удовольствие. И передай мою благодарность за дополнительный подарок.
Она снова ощутила неуверенность.
– Сэр, но я ничего с собой не принесла.
– Ты принесла себя, – сказал Уайли. – Ты и есть подарок. Не так ли? Ну, я имел в виду, что ты можешь продолжать выполнять задание. Зачем еще они прислали бы девушку с хорошими новостями? Ты – вишенка на торте. Как если б тебе подарили бутылку виски, когда ты покупаешь машину.
– Я не понимаю.
– Тебе нравится это место?
Обнаженная женщина лежала на пластиковой простыне. Трое мужчин мочились на ее лицо.
– Оно выглядит популярным, – ответила курьер.
– Мы можем отправиться в отель.
Она получили все необходимые инструкции.
– Сэр, это деловое соглашение, – сказала она. – Но мы не сможем идти дальше до тех пор, пока я благополучно не доберусь до дома.
– Ладно, – сказал Уайли. – Я понял. Но ты кое-что должна для меня сделать. Мы друзья. И мы здесь празднуем. Я даю вашему народу то, что у него никогда не было. Еще одну пуговку.
– Что?
– На твоей блузке. Прямо сейчас. Как символ. Чтобы окончательно скрепить сделку.
Великая борьба требует великих жертв. «И это совсем небольшая цена», – подумала она. В комнате было темно. Никто на них не смотрел. Все не сводили глаз со сцены. Она расстегнула третью пуговицу. И слегка раздвинула ворот. Уайли посмотрел на нее и улыбнулся.
– Я знал, что смогу заставить тебя это сделать, – сказал он.
Она направилась к выходу, пробираясь сквозь толпу, не обращая внимания на грубые руки, хватающие ее за разные части тела, миновала сидевшего на табурете швейцара и оказалась на улице. Прошла два десятка шагов и остановила такси. Уселась на заднее сиденье.
– В аэропорт, пожалуйста. Международный терминал, – произнесла она на немецком, стараясь тщательно выговаривать каждое слово.
Глава23
В это время в другом клубе, находившемся всего в двух милях, обедали двое мужчин. Клуб был маленьким, с обшитыми дубовыми панелями стенами. Столики стояли близко друг к другу, но были накрыты чистыми льняными скатертями. Здесь чаще заказывали вино, нежели пиво. В меню имелись ребрышки молодого барашка. Один из мужчин являлся импортером обуви из Бразилии. Плотная фигура, возраст около сорока пяти лет. В светлых волосах пробивается седина, красные щеки, серая кожа. Костюм с широкими лацканами. Его звали Дреммлер.
Второй мужчина был на него похож: примерно такой же возраст, одет в готовый костюм, но совсем не дешевый. Его звали Мюллер. Он служил в полиции.
– Одним из наших членов является некто по имени Гельмут Клопп. Он видел араба, беседующего с американцем, и сообщил об этом в полицию. Как вы думаете, что произошло дальше? – спросил Дреммлер.
– Скорее всего, ничего, – ответил Мюллер.
– Два следователя тайно прибыли из Америки. Срочно. Ваш шеф отдела расследований лижет им задницы.
– Гризман?
– Очевидно, Клопп видел нечто очень важное. Они допрашивали его несколько часов. Он говорит, что ему показали две сотни фотографий, но он никого не сумел опознать. Тогда они составили с его помощью фоторобот.
– Серьезная работа.
– Вот именно, – сказал Дреммлер. – Поэтому не вызывает сомнений, что происходит нечто очень важное для американцев. Кто-то из их людей разговаривал с арабом. Мы хотели бы знать, о чем. Возможно, один продает, другой покупает… Выясните, делал ли Гризман записи.
– Зачем? – спросил Мюллер. – С какой стати нам помогать Гризману или американцам?
– Мы помогаем себе, – ответил Дреммлер. – Неужели вы сами не видите? Мы должны быть в курсе событий. Кто-то получит деньги, а кто-то – товар. И нам пригодится то или другое. Или все вместе. Мы сможем использовать это лучше, чем они. Даже если нам достанется только часть, мы сделаем заявление. У них есть свои цели – а у нас свои. И пусть выиграет лучший.