– Может быть.
Синклер ждала его, стоя посреди номера в черном платье, жемчужном ожерелье, колготках, туфлях и с растрепанными волосами.
– О чем ты думаешь? – спросила она.
Он поцеловал ее долгим неспешным поцелуем, а потом встал у нее за спиной. Она подалась назад и прижалась к нему.
– Личное или профессиональное? – спросил Ричер.
– Сначала профессиональное.
Он слегка наклонил Синклер вперед и нашел застежку молнии у нее на шее. Металлическая слезинка. Крошечная, но идеальной формы. Качественная вещь. Джек начал спускать ее вниз, мимо застежки лифчика, до самой талии.
– Где они планируют использовать то, что получат от Уайли? – спросил Ричер.
– Я не знаю, – ответила она.
– В Германии?
– Это бессмысленно с точки зрения политики.
Он осторожно спустил платье с ее плеч, и оно упало на пол.
Мэриан отклонилась назад.
Ее тело было теплым.
– Скорее, в округе Колумбия или в Нью-Йорке; возможно, в Лондоне.
– В таком случае они будут переправлять груз морем. Мы потратили напрасно целый день. Сделали ошибочное предположение. Уайли не собирался уезжать из города. Ему нужно куда-то доставить крупную и тяжелую вещь в большом фургоне. Вывезти груз из Германии на машине – не самая лучшая идея. Им не доехать до округа Колумбия, Нью-Йорка или даже Лондона. В конце концов все сведется к морским перевозкам.
Ричер снова начал медленно наклонять ее вперед, дюйм за дюймом, одновременно расстегивая лифчик; провел ладонями по плечам, и через мгновение лифчик присоединился к лежавшему на полу платью.
Он положил ладони на ее грудь.
Она отклонилась назад, повернула голову и поцеловала его в грудь.
– Семь месяцев назад Уайли приехал прямо сюда на мебельном фургоне, хотя никогда здесь не служил. Он выбрал Гамбург из-за того, что это порт. Второй по величине в Европе. Они называют его воротами в мир.
Джек зацепил большими пальцами верхнюю часть ее колготок.
– Он собирается погрузить это на корабль.
– Так я думаю.
– Когда?
Ричер спустил колготки.
А потом трусики.
Неловкие большие пальцы.
– Как только ему заплатят, – сказал он.
– Это может произойти завтра.
Ричер ничего не сказал.
Синклер сбросила туфли и повернулась к нему. Обнаженная, если не считать жемчуг. Завораживающее зрелище.
– Когда мы можем попросить о помощи? – снова спросила она.
– Только не сейчас, – ответил Джек.
И снял футболку.
– А теперь брюки, – сказала она.
– Есть, мадам.
Мэриан снова скакала, как ковбой, но теперь наоборот – спиной к нему. Непростая задача сохранять равновесие в таком положении; впрочем, не так уж и трудно. Ричер чувствовал себя человеком, наблюдающим за чужим наслаждением. Она стремилась к кульминации, и его это устраивало. Все, что сработает. Все, что поможет пережить ночь.
Глава34
Бишоп прислал за ними микроавтобус рано – из-за прилета генерала Хелмсворта. Водитель сказал, что самолет «Дельты» приземлился в аэропорту Гамбурга, как только наступил рассвет. Генерала встретят и отвезут прямо в консульство, где в гостевом номере он сможет привести себя в порядок, а оттуда сразу отправится в кабинет, подготовленный Бишопом. Очевидно, Хелмсворт очень узко трактовал полученный приказ. Он будет разговаривать только с Синклер, Ричером и Нигли, которые находились под его началом – в широком смысле слова. А с остальными – нет. На практике это не имело особого значения. Они уже решили, что будут вести себя скромно. Они понимали, что чужие, наполовину забытые и таинственные детские легенды невозможно воспринимать всерьез в формате один против семи. Тут необходима непринужденная атмосфера и небольшая группа. Синклер, Ричера и Нигли выбрали заранее.
В результате остальные направились в обычный кабинет, а Бишоп повел Синклер, Ричера и Нигли в специально отведенное помещение, которое напомнило Джеку комнату в Форт-Белворе, где он получил свою медаль. Позолоченные стулья, что-то вроде красного бархата, какие-то флаги. Возможно, потолок здесь был повыше, поскольку здание построили раньше. Нигли нашла четыре кресла с подлокотниками и расставила их в форме квадрата, словно это случайная группа. Все равны. Небольшая компания, собравшаяся поболтать в свободное время.
Потом Бишоп ушел, а через минуту появился Хелмсворт, плотный мужчина лет шестидесяти, с седыми, коротко подстриженными волосами и блестящими серыми глазами. Он был в походном обмундировании, накрахмаленном и выглаженном, с двумя черными звездами на вороте. Генерал летел всю ночь, но выглядел вполне прилично. Все представились и обменялись рукопожатиями, за исключением Нигли, которая вежливо кивнула. Потом они расселись в креслах, расставленных сержантом.
– Генерал, как велико ваше раздражение по шкале от единицы до десяти? – спросил Ричер.
– Если учесть все факторы, сынок, что-то между восемью и девятью, – ответил Хелмсворт.
Он говорил так, словно читал смертный приговор.
– В дальнейшем это число может вырасти, – сказал Ричер.
– Я не сомневаюсь в этом, солдат.
– У нас нет времени для всякого дерьма. Черт возьми, взбодритесь, генерал. Мы собрались здесь для того, чтобы поговорить о старых добрых временах.
– Твоих или моих, майор?
– О сержанте по имени Арнольд П. Мейсон. Он служил в Восемьдесят второй воздушно-десантной дивизии. Ваши дороги пересеклись в пятьдесят пятом году, потом еще дважды. Но только технически. В это время вы стремительно поднимались вверх. Вы его не вспомните.
– Верно. С тех пор прошло сорок лет.
– Но нам необходимо знать, что вы помните о его подразделении.
– Что это, фольклорный проект? Месячник устной истории?
– Мы разыскиваем парня по фамилии Уайли. В течение шести лет, еще мальчишкой, он жил с любовником своей матери, ветераном, прослужившим двадцать лет в Восемьдесят второй воздушно-десантной дивизии, тогда расквартированной в Европе. Мы думаем, что любовник матери рассказывал ему разные истории. Мы думаем, что парнишка запомнил их, а потом, через много лет, благодаря им пошел служить в армию.
– Так и должно происходить. Я рад это слышать.
– Однако с Уайли все было иначе. Для него истории Арнольда Мейсона стали картой сокровищ, и он пошел в армию из-за того, что мечтал это сокровище найти.
– Абсурд, – заявил Хелмсворт.
– Он добыл его и ушел в самоволку.
– И что же он добыл?
– Мы не знаем. Но оно стоит много денег.
– Откуда он сбежал в самоволку?
– ПВО и бронетанковая дивизия поблизости от Фульды.
– Майор, почему я здесь? Пожалуйста, скажи мне, что у вас очень серьезная причина, по которой меня вызвали в Европу.
– Мы хотим услышать истории о кладах. Истории, которые рассказывали в старой Восемьдесят второй воздушно-десантной дивизии. Мы уверены, что вы их не забыли. Все офицеры помнят свою первую часть.
– У нас не было историй о кладах.
– Наш парень Уайли вступил в состязание с записными остряками, когда все стали обмениваться воспоминаниями о том, почему они пошли в армию. Когда наступила его очередь, он заявил, что в детстве слушал истории о Дэви Крокетте, рассказанные ему дядей.
Хелмсворт ничего не ответил.
Ричер это заметил.
– На самом деле дядя был любовником его матери. Ветераном, прослужившим двадцать лет. Дядя Арнольд. Уважительное обращение. Вполне подходящее для парнишки десяти лет. И немного странное, когда ему шестнадцать.
– А что за истории про Дэви Крокетта он рассказывал? – небрежно спросил Хелмсворт.
– Мы не знаем, – ответил Ричер. – Поэтому и задаем вам этот вопрос.
– В какие годы служил в армии любовник матери?
– С пятьдесят первого по семьдесят первый.
Хелмсворт долго молчал.
– Генерал? – сказал Ричер.
– Я не могу вам помочь, – сказал Хелмсворт. – Мне очень жаль.
– И насколько вы сейчас раздражены? – спросил Джек.
Генерал уже открыл рот, чтобы ответить, но покачал головой и отвернулся.
– Вот именно, – сказал Ричер. – Один или два из десяти. Вы больше не испытываете гнева. Потому что тревожитесь о других вещах.
Хелмсворт молчал.
– Генерал? – сказал Ричер.
– Я не могу это обсуждать, – ответил Хелмсворт.
– Боюсь, вам придется.
– Точнее, мне не разрешено это обсуждать.
– Генерал, со всем уважением, – вмешалась Синклер, – вы говорите с людьми, представляющими Совет национальной безопасности. Более высокого уровня доступа не бывает.
– Это помещение не прослушивается?
– Вы в консульстве Соединенных Штатов, кабинет выбирал глава местного отделения ЦРУ.
– Я должен переговорить с Комитетом начальников штабов.
– В данном деле они скажут вам то, что посоветуем мы. Почему бы нам не обойтись без посредников и не поговорить напрямую?
– Данные засекречены много лет назад.
– Какие именно?
– Это закрытое досье.
– Расскажите нам историю, генерал, – сказал Ричер. – Наш парень Уайли что-то украл и ушел в самоволку. Нам необходимо знать что. И мы будем сидеть здесь до тех пор, пока вы не ответите на наши вопросы. Я хотел бы сказать, что у нас впереди целый день, но я в этом не уверен. Может быть, у нас совсем мало времени.
Хелмсворт задумался.
Наконец он кивнул, подвинул свой стул и подался вперед.
– Я расскажу вам, что случилось со мной, и о том, что еще происходило. Дело было в Европе в начале пятидесятых. Мы знали, каким может быть план боевых действий: Красная армия большими силами начнет наступление через Фульдский коридор. Наша задача состояла в том, чтобы остановить их передовые части и не дать им получить подкрепление. Мы рассчитывали, что сможем решить эту задачу, нанося удары по дорогам и мостам у них в тылу. И таким образом остановим подходящие бронетанковые войска. А также разрушим электростанции и другие элементы инфраструктуры. Чтобы их ослабить. Вот только военно-воздушные силы были недостаточно надежны.