— Ты знаешь, кто он такой? — Урсула уловила замешательство в голосе своего деда.
— Знаю. Он мой друг. Он спас меня в Царстве Теней, — вероятно, лучше опустить весь эпизод с помолвкой.
Лоб её деда нахмурился.
— Значит, он тебя не похищал?
— Нет. Он помогает мне, — Урсула внезапно вспомнила, как её дедушка упомянул о том, что он начальник королевской стражи. — Мы пытаемся украсть Экскалибур у Люциуса, Драка. Мы думаем, что Дитя Тьмы восстало, и только Экскалибур может победить его.
Выражение лица её деда было непроницаемым.
— Ты действительно веришь, что пророчество исполняется?
Урсула кивнула.
— Ты слышал об Абраксе?
Её дедушка кивнул.
— Он и этот, — он указал на Баэла, — возглавляли штурм горы Асидейл.
Урсула сделала глубокий вдох.
— Мы почти уверены, что он — Дитя Тьмы. Он пытается свергнуть богов. Он говорит, что хочет освободить человечество, но, честно говоря, он просто хочет править им. У него небольшие проблемы с самолюбием.
Её дедушка покачал головой.
— Даже если это так, сейчас невозможно отобрать Экскалибур у Люциуса. Он превратился в своего дракона. Клинок — часть его тела.
— В пророчестве сказано: «Дитя Тьмы, помни. Предвестишь ли ты Гибель горы Асидейл, королевства огня?» Если мы не остановим Абракса сейчас, он уничтожит Царство Теней, а затем нападёт на Маунт-Асидейл.
Дедушка Урсулы надолго задумался, поглаживая подбородок.
— Ну, есть один возможный способ…
Баэл медленно поднялся на ноги, громко прочистив горло, но Урсула не обратила на него внимания.
Она выдержала пристальный взгляд своего деда.
— Скажи мне, как я могу победить Люциуса. Мне говорили, что никто никогда не побеждал его.
— Это не совсем так. Белая Драконица победила его.
В груди Урсулы зародилась надежда.
— И как мне найти Белую Драконицу?
Её дедушка покачал головой.
— Её не видели тысячелетиями.
— Она мертва?
— Я так не думаю. Драконы бессмертны до тех пор, пока их не убьёт человек. Никто не утверждал, что убил её.
— Так где же мне её найти?
— В этом-то и проблема, — сказал её дедушка. — Считается, что она живёт на самой горе Асидейл.
Урсула взглянула на серые городские крыши.
— Нет, — поправил её дедушка. — Не в городе. За всеми этими облаками и смогом скрывается огромная гора. Говорят, там обитает Белая Драконица.
— Ты веришь этим слухам?
— Я не знаю… — сказал её дедушка. — Но люди исчезают каждый год. На снегу есть следы, отметины…
Баэл фыркнул, и его бледные глаза блеснули в темноте.
— Может быть, теперь мне стоит вынуть кляп, — сказала Урсула.
Её дедушка отступил назад, и Урсула подошла к Баэлу сзади, протянув руку, чтобы развязать кляп на его затылке.
Баэл впился взглядом в её деда, и его глаза были чистейшим льдом.
— Белая Драконица — это миф. И даже если бы она была настоящей, она убьёт нас в одно мгновение, если мы её найдём.
Глаза деда Урсулы сузились, и огонь Эмеразель заплясал вокруг его пальцев.
— Единственная причина, по которой ты сейчас жив — это потому, что моя внучка сказала, что ты её друг.
Урсула подняла руку.
— Это уже решено. Баэл, я собираюсь поискать Белую Драконицу.
Баэл выругался себе под нос.
Её дедушка приподнял свои седые брови.
— Это не самый худший вариант на свете. Здесь вы не в безопасности. Мидак узнает, кто она такая, если он ещё этого не сделал. Как только это случится, его охранники обыщут каждый дом в городе, пока он не найдёт её. Поднимитесь на несколько недель в горы. Пусть здесь всё остынет, и тогда вы сможете уйти.
— Или, может быть, к тому времени мы уже найдём Белую Драконицу, — сказала Урсула.
Ни Баэл, ни дедушка Урсулы не выглядели особо убеждёнными, но и спорить не стали.
Глава 22
Дедушке Урсулы удалось убедить Баэла поклясться бездной Никсобаса, что он не причинит вреда Урсуле, и только тогда он отпустил их. После того, как они спустились к подножию башни, Урсула подобрала свой кинжал с посыпанной гравием дорожки. Туман сгустился, и холодок пробежал по коже Урсулы, пробирая даже сквозь шаль.
Её дедушка исчез в тумане, вернувшись через несколько минут в карете. Он вышел, открывая дверь для Баэла и Урсулы.
— Она доставит вас туда, куда вам нужно. Дом моих предков находится в Сан-Мераце. Ты сможешь найти туда дорогу?
Баэл кивнул.
— Конечно.
— Когда приедете, скажите владельцу «Трёх поросят», что вы мои гости. Они отведут вас в моё шале. Я пошлю ему голубя, так что он должен вас ожидать.
Баэл забрался на переднее сиденье, взяв поводья, чтобы управлять каретой.
Дедушка Урсулы посмотрел на неё, и его синие глаза блестели в темноте.
— Урсула, — начал он. — Я так рад, что ты жива. Когда всё это закончится, я надеюсь, мы снова сможем найти друг друга.
Странное, пустое чувство вины пронзило её грудь. Она совсем его не помнила.
— Конечно. Ты назвал меня Урсулой Энн Турлоу, но я не знаю твоего имени.
Он улыбнулся.
— Меня зовут Фрэнк, но в детстве ты всегда называла меня Papa.
Урсула склонила голову набок.
— Я скоро вернусь, Фрэнк, — она не могла заставить себя назвать этого незнакомца Papa. — А потом я хочу услышать всё о своей жизни до того, как я сбежала в Лондон.
С тупой болью в груди Урсула забралась на переднее сиденье кареты вместе с Баэлом. Бездна, казалось, расцветала внутри неё разъедающей пустотой. Отрезав свои воспоминания, она отрезала важную часть себя, и теперь ей не хватало этого, как фантомной конечности. Она посмотрела на Фрэнка, помахавшего ей на прощание, и Баэл повёз их по гравийной дорожке в туман.
— Ты совсем его не помнишь? — спросил Баэл.
Урсула покачала головой.
— Нет. И мне как будто чего-то не хватает. Как будто я неполноценная.
Пристальный взгляд Баэла скользнул по ней.
— Ты вспомнишь, Урсула, если захочешь.
Карета набирала скорость, и они мчались в темноте, подпрыгивая на камнях и ямах на дороге, а Урсула смотрела в небо. Слабое зарево разливалось по горизонту, восходящее солнце окрасило облака в розовый оттенок, и пыльно-розовое сияние озарило скалистый ландшафт. Они удалялись от города по пологим холмам, поросшим деревьями. Она дрожала от холода, и Баэл укрыл её ноги шерстяным одеялом. Урсула туго закуталась в него, но всё равно обнаружила, что прижимается к Баэлу, чтобы согреться.
— Немного осталось, — мягко сказал Баэл.
Янтарный солнечный свет освещал альпийский лес из сосен и елей. На востоке ландшафт круто обрывался в глубокую долину. Снег припорошил верхушки деревьев, ярко сверкая в первых лучах солнца. В дальнем конце долины на склоне холма приютилось маленькое поселение. Вдыхая холодный горный воздух, Урсула почувствовала слабый запах древесного дыма из труб. Значительное улучшение по сравнению с телегой для перевозки трупов, на которой они добрались сюда.
Баэл указал на деревню.
— Это Сан-Мерац.
— О, — отозвалась Урсула. — Тут очень красиво.
Над ними возвышался огромный пик. Он вздымался в небо подобно массивной пирамиде, и его склоны представляли собой смесь белого снега и отвесных каменных утёсов. Высотный ветер сдувал снег с вершины, поднимая его в воздух.
— Это гора Асидейл? — спросила Урсула.
— Да, — сказал Баэл. — Раньше её было видно из замка Калидор, но в последние годы из-за угольных пожаров город окутался дымом и смогом.
Дорога повернула, и они помчались в осиновый лес по направлению к Сан-Мерацу.
***
К тому времени, когда они прибыли, солнце уже полностью взошло. Баэл направил лошадей к коричневому трёхэтажному зданию с остроконечной крышей и изогнутыми белыми карнизами.
Когда лошади остановились, к ним подбежал мальчик, и Баэл передал ему поводья. Вывеска над дверями здания гласила: «Три поросёнка».
Урсула вышла из экипажа, затем последовала за Баэлом через скрипучую дверь в маленькую таверну с покосившимися стенами.
«Три поросёнка» были тихим местом — или, что более вероятно, восход солнца был тут не самым популярным временем суток. Двое пожилых мужчин сидели за столом и играли в нарды.
Пожилой бармен кивнул им, когда они приблизились, протирая салфеткой пинтовую кружку.
— Вы, должно быть, друзья Фрэнка?
— Да, — сказала Урсула. — Он сказал, что вы могли бы указать нам путь к его шале.
— Конечно, — сказал бармен. — Мой мальчик Каллум покажет вам дорогу.
Урсула обернулась, слегка подпрыгнув, и обнаружила, что маленький мальчик появился, казалось бы, из ниоткуда.
Россыпь веснушек покрывала его нос, и он, моргая, смотрел на Урсулу.
— Вы гости Фрэнка?
— Да, — ответила Урсула. — А ты Каллум, я так понимаю.
Мальчик кивнул и повернулся, чтобы вывести их из таверны. Снаружи, в молочном солнечном свете, Каллум повёл их вниз по дороге на тропинку, которая поднималась по склону холма. Пока они шли, Каллум поддерживал непрерывный поток болтовни.
— Голубя Фрэнка зовут Джек, — сказал он очень серьёзно, но ни к кому конкретно не обращаясь. Чуть дальше он указал на живописный ручей. — Это Хихикающий ручей.
— Очень красиво, — сказала Урсула.
Каллум уставился на неё.
— В прошлом году в одном из его бассейнов утонула девушка, — его тон создавал такое впечатление, будто она должна была знать об этом.
Урсула вздрогнула. «Странный ребёнок». Тропинка привела их обратно в лес, и запах сосны придал Урсуле бодрости.
Каллум ухмыльнулся.
— В лесу водятся медведи, но они почти никогда не едят людей.
— Ты когда-нибудь видел медведя? — тихо заговорил Баэл.
Каллум покачал головой.
— Нет, но мой дедушка видел. Он говорит, что они размером с лошадь.
— Каллум, ты знаешь что-нибудь о Белой драконице? — спросил Баэл.
Каллум остановился, и его глаза расширились, а лицо побледнело.
— Никто не видел дракона уже сто лет, — последнее слово он прошипел, до жути походя на старуху.