Вечная Война — страница 16 из 55

Странный аппарат полетел быстрее, стал круто подниматься к звёздам, освещавшим эту тёплую ночь. На высоте около пяти километров, откуда не возьмись, луну прикрыл гигантский чёрный объект, он медленно плыл по небу. Маленький, что «засосал» в себя посетителей Майка, подлетел и таким же способом был втянут гигантом. После того, как последняя стенка объекта погрузилась, огромная махина моментально развила скорость и исчезла вдалеке, слившись с темнотой.

Эрик Боннот только стал засыпать, отогнав от себя все беспокойные мысли, касающиеся последних происшествий, когда тишину нарушил телефонный звонок. Подняв голову с подушки, сонный шериф включил светильник и хотел снять трубку, но второго гудка не последовало и телефон снова погрузился в тишину.

— Кто это звонит? — послышалось рядом с кровати.

— Не знаю. Спи, Марта! — ответил Эрик, выключая свет и опуская голову в углубление в подушке, которое излучало тепло оставленное прежде.

Единственный телефонный звонок, услышанный шерифом, был последним звуком злополучного фермера Дэйта, сгоревшего от желания приобрести себе новый трактор с денег за поимку Джона.

На следующий день, когда произошедшее ночью стало известно и спалённый дотла дом был осмотрен, Боннот понял, что это дело будет самым сложным в его жизни, но докопаться до истины он считал своим личным долгом перед погибшим.


10. Миля огня

Маленький жучок проползал, как раз, небольшой островок травы, возникший благодаря пробелу в листве зелёной крыши джунглей, когда на него опустилась нога человека и превратила в маленькое пятнышко на подошве ботинка.

— Здесь мы сделаем привал, — объявил Сайракс.

— Сколько нам ещё идти? — спросил Джон своего инопланетного спутника, снимая с плеч тяжёлый рюкзак.

— Вообще-то, мы уже должны были прийти, но, очевидно, наше племя сделало не запланированную кочёвку в другие места.

Солнце опустилось к горизонту и потихоньку стало сдавать свои позиции наступающей ночной темноте.

Решив здесь же переночевать, Джон и Том стали расстилать свои постели. Хотя за этот день они много прошли и устали неимоверно, но юношу ночёвка не очень радовала. Прошлой ночью он почти не спал, так как его мучили насекомые, о существовании которых он раньше даже не подозревал. Тяжело вздохнув и почесав кое-где места комариных укусов, Джон улёгся и попытался уснуть.

Ночные джунгли полны разнообразными звуками, поэтому городскому жителю трудно привыкнуть к ним. Его охватывает страх, и появляется чувство преследования. Повсюду мерещатся хищники, и каждая гусеница, проползающая мимо, кажется огромной змеёй, а маленький муравей, который пытается утащить в свою нору засохший стебель травы, свирепым слоном, спешащим раздавить путешественника, вторгшегося на его территорию. Усталость же перебивает все страхи и уносит человека в сказочные страны его подсознания.

Ещё день блуждала по джунглям тройка путешественников, и к вечеру второго Сайракс, который время от времени, отправлялся на поиски пропавшего племени, наконец, добился цели.

Племя остановилось на ночёвку в трёх днях пути от их стоянки и, очевидно, направлялось навстречу трём спутникам.

— Послезавтра мы должны будем с ними столкнуться, — объявил Сайракс, рассказывая о своём достижении.

Так и произошло. После полудня Том Элан, шедший впереди, вдруг наткнулся на группу воинов племени. Одеты они были небогато. Только сплетённая из листьев набедренная повязка составляла их одеяние. Короткие копья и большие, выше человеческого роста луки — вот и всё оружие, что имели эти дети лесов для охоты и защиты от свирепых зверей. Последним предметом на смуглых телах был тоже сплетённый из листьев колчан с длинными, украшенными пёстрыми перьями стрелами. Воины заметили Элана раньше и, разделившись, уже бежали в его сторону.

Путники сразу же подняли руки с открытыми ладонями вверх в знак своего дружелюбного расположения к этому племени. Однако воины, не принимая это во внимание, окружили их и, иногда покалывая остриями копей, повели к своему вождю.

Пройдя около километра, встретились с остальным племенем, которое остановилось и стало разбивать лагерь. Тома и Джона сразу показали старейшему. Темнокожий старик, покрытый бесчисленным количеством морщин, сидел на мягкой подстилке, сложив перед собой ноги. Его нагое тело прикрывала лишь затёртая годами набедренная повязка и пара браслетов на руках.

— Кто вы? — тихо на ломаном английском спросил он.

— Меня зовут Томас Элан, а это — Джон Колдуэлл. Мы искали вас.

— Что вы хотеть от нас?

— Мы пришли, чтобы забрать у вас медальон.

Старик повернулся к воину и что-то сказал ему на своём диалекте. Тот махнул рукой ещё двоим и вместе, подхватив Джона и Тома под руки, повели их к одной из только что воздвигнутых хижин. Усадив белых в хижине, двое из воинов остались снаружи у входа, а третий куда-то ушёл.

Жилище, в котором оказались Том и Джон, было довольно-таки маленьким, на зато уютным. Пятидюймовое отверстие в потолке, да входной проём пропускали достаточно света внутрь, чтобы можно было разглядеть помещение. Оно было пустым за исключением трёх травяных подстилок на полу. Посередине располагалось небольшое углубление, предназначенное, очевидно, для очага. Воздух в хижине был свеж и прохладен, несмотря на жару снаружи.

Вскоре вернулся третий воин. Он принёс две грубо выделанные деревянные тарелки и большой кувшин из того же материала. Поставив всё это в хижине и показав, что принесённое для них, воин поспешил удалиться. Джон встал и подошёл к стоявшим рядом сосудам.

Обе тарелки были наполнены варёным мясом какого-то животного, а в кувшине находилась вода. Покончив с мясом, Джон глотнул из кувшина, но сразу же выплюнул всё на пол. Том Элан взял у него из рук сосуд, понюхал и осторожно сделал глоток.

— Это простая вода, очевидно, смешанная с какими-то травами. — Он глотнул ещё. — Попробуй! Это вкусно.

Юноша поднёс кувшин к губам, глотнул раз, два, три…

— Ты прав. Странный привкус, но пьётся хорошо.

После такого обеда, усевшись напротив входа в хижину, оба стали наблюдать за работающими снаружи мужчинами и женщинами, за играющими детьми, за жизнью племени.

Прошло около часа прежде, чем Элан оторвал свой взгляд от входного проёма и обратился к Джону, который в это время уже исследовал хижину.

— Джон, вот смотри! — сказал он, одновременно поманив юношу рукой. Тот подошёл и сел рядом. — Допустим в этом племени сто, пусть сто пятьдесят человек, дети, взрослые, старики…

— Допустим.

— Посмотри, как они хорошо сложены, а их мускулы крепки и движения упруги.

— Ну и что? — спросил, недоумевая, Джон.

— Я знаю, дикие племена, обитающие в лесах, живут от своей скорости и силы, но ни в одном племени нет такого, чтобы все без исключения были стройны и мускулисты. К тому же, сколько я наблюдал, у них нет больных и калек. А их вождь. Ты видел какой он старый? У него седые волосы почти все выпали. Я бы ему сто лет дал, не меньше, а он здоров и ясен в мыслях.

— Может быть, он вовсе не такой старый, как ты говоришь. Может быть, ему семьдесят, не больше, — предположил Джон.

— Не думаю, что ошибаюсь, — возразил Том Элан. — Не знаю что, но что-то здесь необычно.

Уже стемнело, когда в хижину вошёл воин, который приносил еду, и знаками показал следовать за ним. Пошли опять к вождю. Вокруг горели костры, играя тенями на стволах деревьев и Джону казалось всё сказкой.

Вождь предложил путникам сесть и уже хотел начать разговор, но внезапный женский крик обратил все взгляды в сторону леса.

Пара светящихся из темноты джунглей глаз, которая напугала женщину, приблизилась и Сайракс вступил в свет костров. В только что выстроенной деревне поднялась паника. Воины, схватившись за копья, бросились на защиту своих семей, но Сайракс, не принимая их во внимание, подошёл к вождю, который хоть и удивился, но не выглядел напуганным.

Подняв руку, старик показал воинам, чтобы те опустили копья и не боялись пришельца. Убедившись, что странный чёрный человек не представляет опасности, воины воткнули копья в землю. Некоторые из них направились к своим семьям, чтобы успокоить их, да и помочь по хозяйству. Другие, помоложе, очевидно, ещё не женатые, присели к вождю и стали с любопытством наблюдать за Сайраксом, который тоже опустился на подстилку рядом с Джоном. Остальные члены племени, встревоженные криком женщины, хотя и вернулись к на минуту оставленным занятиям, но всё ещё бросали боязливые взгляды в сторону неожиданного посетителя. Сайракс же был спокоен и уверенно смотрел в глаза вождю.

Около минуты сидели все молча. Наконец, вождь прервал всеобщее молчание, сказав несколько слов на каком-то странном языке. Чёрный воин ответил коротко на том же. Было заметно, что Сайракс удивился, услышав вождя. Хотя Джон и не хотел вмешиваться в разговор, но любопытство взяло верх. Он попросил ниндзя перевести.

— Вождь сказал: «Я знаю, зачем ты пришёл». Я ответил: «Хорошо».

— Немудрено, что ты удивился, — произнёс юноша.

— Я удивился, вообще-то, не потому, что он сказал, а потому, на каком языке он это сказал. — Тут Джон поднял брови. — На этом языке общались между собой фоурты и тогезеры до начала войны, — объяснил Сайракс.

— Не может быть. Откуда он может знать этот язык?

— Не знаю. Насколько мне известно, на нём говорят только Номроин, Рохон-Кур и я.

— По крайней мере, мы на правильном пути, — вмешался в разговор Элан.

— Это верно, — согласился инопланетянин.

— Ты пришёл за медальоном, — сказал снова вождь, но на этот раз, сообразив, что Джон не понимает, на английском.

— Ты прав. Я бы хотел забрать его и поскорее отправиться в путь.

— У меня его нет.

Джон и Том удивлённо переглянулись, затем вопросительно посмотрели на Сайракса, который неподвижно сидел на своей подстилке.

— Его у нас украли белые люди двенадцать дней назад. Мы пытались их догнать, но они улетели в животе железной птицы, — поспешил объяснить вождь.