Вечность в смерти — страница 33 из 64

Беря пример с Марты, Эми сухо сказала:

– Как пожелаете, миледи. Прошу, однако, заметить, что эта монета принадлежит мне.

– Вот как?

– Да, это подарок моего отца.

О черт! Она и забыла, что ее «отец» умер! Отступать тем не менее было некуда, и Эми продолжила:

– Он дал мне ее перед смертью, и я всегда носила эту монету с собой. Должно быть, обронила…

Марта подняла монету и протянула ее Эми, но леди Анна перехватила руку горничной.

– Дайте сюда. Утром я покажу монету графу. Пусть он решит, что с ней делать.

«Да!» – Эми прикусила губу, чтобы не крикнуть это вслух. Пусть ее отправят на костер, если монета теперь не попадет в нужные руки!

– Свои вещи вы можете собрать и утром, мисс Стивенс, – смилостивилась леди Анна. – А сейчас найдите Степпа и сообщите ему о моих распоряжениях.

Марта, едва сдерживая слезы, вышла из комнаты, не сказав больше ни слова. Эми отправилась за ней следом, испытывая скорее досаду за Марту, чем тревогу за себя. Бедная Марта Степп! Ее мечта стать экономкой разбилась, но чем Эми могла ей помочь? Дернула же Флорри нелегкая загадать такое глупое желание. И зачем монета решила исполнить его – такое неправильное, доставляющее другому человеку боль и неприятности?

Эми необходимо было срочно увидеть Саймона. Только он может помочь Марте. Но прежде всего она должна обрадовать его тем, что больше ничто не мешает им возвратиться домой. Она решила, что пойдет к Уэсту в спальню. Что подумает о ней надменный, надутый Фаншет? Да пусть думает что хочет!

Эми остановилась перед массивной входной дверью Уэстморленда, возле которой обнаружилась крошечная каморка швейцара. Тот не спал, и мнимая компаньонка – впрочем, уже уволенная – спросила у него, не возвращался ли граф с конюшни.

– Нет, мисс, – ответил швейцар, потирая лоб. – Я не лягу спать, пока милорд не пройдет к себе. Только после этого можно будет запереть дверь, доложить мистеру Степпу, а тогда уж и мне прилечь. Мое место займет ночной швейцар.

– Благодарю.

Эми вернулась к лестнице и поднялась на первую площадку, откуда ее никто не мог увидеть. Там она постояла, опираясь на перила, а затем присела на ступеньку, чувствуя, как угасает охватившее ее радостное возбуждение. Глупо чувствовать себя счастливой в доме, где царят произвол и жестокость.

Ждать было настоящей мукой. Ну где же он?! Эми уже начала ощущать себя застывшей статуей, когда наконец услышала, что дверь открывается. Она подняла глаза и увидела входящего в дом Саймона.

Сказав несколько слов швейцару, он стал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, но вскоре притормозил, заметив Эми.

– Саймон…

Он прижал палец к ее губам и взял за руку.

– Пойдем в библиотеку.

Когда они поднялись наверх, Уэст выглянул вперед, чтобы убедиться в том, что в коридоре никого нет. Затем махнул Эми, и они на цыпочках пробрались в библиотеку. Дверь за ними закрылась, и Эми тут же расхохоталась.

– Я чувствую себя школьницей, которая ищет место, где можно было бы целоваться с одноклассником, хотя в жизни никогда этого не делала.

Он обнял Эми и поцеловал, словно пират, утверждающий права на свою добычу. Когда Саймон отпустил ее, у нее перехватило дыхание.

– Ты или обманщица, или прирожденная «целовальщица», – заметил Уэст.

Эми прижала руку к своей груди, жадно вдохнула раскрытым ртом и только после этого смогла выпалить:

– Саймон, я нашла монету!

Он действительно был дома – отошел к столику, стоявшему около шкафов, налил две рюмки бренди, одну протянул Эми и торжественно провозгласил:

– За Эми Стивенс! Какая женщина!

«Хочу, чтобы это было правдой», – подумала она, ставя пустую рюмку на столик.

– Саймон, теперь нужно отыскать способ убраться отсюда. Мы и без того изрядно наследили в вашей фамильной истории.

Она коротко рассказала обо всем, что случилось в покоях леди Анны.

Саймон покачал головой.

– Неужели ты не понимаешь… – начала Эми.

– Нет, это ты не понимаешь, солнышко. Перемещение во времени – не случайное событие. Подразумевается, что мы присутствуем здесь так же несомненно, как вдовствующая графиня, как художник, как все в этом доме. Мы – часть этого времени и пространства. Мы так же реальны, как все они. И все, что происходит сейчас, идет именно так, как и должно идти.

– Откуда тебе это известно?

– Так говорил нам мистер Арбакль. Он сказал, что есть события, которые должны произойти, а человек лишь решает, как и когда это случится. Ты и я – лучшее тому доказательство. Или ты сомневаешься в том, что быть вместе нам было предназначено самой судьбой?

– Нет, но я думаю, что найти друг друга мы могли и как-нибудь попроще. И если это так, тогда Марта получила бы действительно то, чего она заслуживает.

– Мы достигли поставленной цели и теперь можем вернуться, а граф получит свою монету. – Саймон опустился на диван и похлопал ладонью рядом с собой. – Присаживайся и постарайся представить себе место и время, в котором хочешь оказаться.

Его нежелание заняться судьбой Марты неприятно поразило Эми. Как Саймон может оставаться равнодушным к незаслуженно пострадавшей девушке! Можно ли любить человека, строить с ним отношения, если у вас разные представления о морали? Не поторопилась ли она?

– Мы оба должны сделать это, Эми, – Саймон говорил мягко, думая, очевидно, что ее страдальческий взгляд отражает страх перед перемещением.

– Думаешь, это будет настолько просто? – спросила Эми, присаживаясь рядом, но не прикасаясь к Саймону.

– Полагаю, да. Я абсолютно уверен в том, что это тот самый диван, который стоит в моем кабинете, только пару раз отреставрированный.

Эми покосилась на слегка потертые подушки.

– О'кей, хотя мне становится не по себе от мысли, что к нам с визитом может нагрянуть потомок твоего друга Олбри Стивенса. Моя репутация в тысяча восемьсот пятом году оказалась изрядно подмоченной.

– Думаю, Олбри отречется от тебя еще здесь. Кому хочется, чтобы среди его родственников была женщина, не справившаяся со своей работой, или распущенная, или такая, о которой можно сказать и то, и другое?

Вот, значит, как было устроено их высшее общество? Неужели действительно порядочными людьми здесь были только слуги, например тот же Степп?

– Есть еще бедная миссис Брейнтри, которая ездила за мной в Йоркшир.

– Я уверен, что мисс Кемп поможет ей вернуть доброе расположение семьи графа.

Эми оглядела комнату, стараясь запомнить каждую мелочь. Пока она пребывала в девятнадцатом веке, у нее не было даже минуты, чтобы черкнуть на листочке свои впечатления. В ее распоряжении оказалось меньше двадцати четырех часов. Нужно записать названия картин. Ой, картина! Как она могла забыть о ней?

– Саймон, подожди! Мы же не выяснили, что произошло с работой Гварди!

9

– Я думал об этом, – кивнул Уэст. – Очевидно, я неправильно загадал желание. – Он сжал руку Эми. – Но мое другое желание, которое, надеюсь, монета исполнит, кажется мне намного более важным.

Саймон отпустил руку Эми и добавил:

– Пора возвращаться домой. Мне кажется, что мы провели здесь целую вечность.

Представить лондонский кабинет Саймона, каким он был в двадцать первом веке, было несложно. Эми тут же вспомнила стопки книг – одна из них посвящена истории Ост-Индской компании, – портрет третьего графа Уэстона, серебристый корпус компьютера. Огромные сводчатые окна. Запах старых книг и непрестанный гул большого города за окном. Интересно, ожидает ли их мистер Арбакль? Как хорошо возвращаться домой!

Ничего не произошло.

Эми открыла глаза, испугавшись, что Саймон исчез, а она осталась. Нет, он сидел рядом, положив руки на колени – такой же реальный, как диванные подушки, на которые они оба откинулись.

– Что мы сделали не так? – спросила Эми.

– Не знаю.

– Но что-то не так. Когда мы сюда перемещались, я глаза не могла открыть от усталости.

– Я тоже.

– Что же мы упустили? – Эми не была испугана. Ведь Саймон здесь, рядом. – Может быть, для этого нужна монета?

– Нет, мистер Арбакль нам все четко объяснил. Он хотел, чтобы монета переместилась в эпоху Регентства. Мы сделали это. Зачем же брать ее с собой назад?

Они сидели рядом, теперь держась за руки. Самым ужасным для них было бы узнать, что они должны навсегда остаться в этом времени. Провести остаток дней в этом доме, в окружении этих людей.

– А может быть… – Саймон говорил медленно, с трудом подбирая слова, – …может быть, для того, чтобы не нарушить равновесие массы, пространства и времени, вещи тоже должны меняться местами?

– Думаю, что да, – немного поразмыслив, согласилась Эми.

– В «Звездных вратах» об этом ничего не говорилось?

– Нет, – ответила Эми, слегка смущенная тем, что Саймон помнит тот глупый разговор. – Но твоя теория не лишена смысла. Когда мы сюда перемещались, наша одежда осталась дома.

– А монета нет.

– Хорошо, – сказала Эми. – Монета здесь, но взять с собой назад мы ее не можем, значит…

– Значит, надо найти какое-то иное решение.

– А если мы вместо монеты возьмем с собой другую вещь? Никто же не хватится какой-нибудь гребенки, например, или пудреницы.

– Точно. А вещицу эту мы подарим музею.

– Зачем, Саймон? Мы ее продадим, и у тебя появятся деньги, чтобы как следует отремонтировать Уэстморленд. – Эми осмотрелась вокруг и едва не подпрыгнула. – Картина, Саймон! Мы возьмем с тобой картину!

– Что?

– Ну как ты не понимаешь? Мы обменяем картину на монету. А дома ты продашь ее, и тогда у тебя хватит денег, чтобы Уэстморленд не отремонтировать, а отстроить заново!

– Это очень похоже на кражу.

Было видно, что мысль о картине кажется Уэсту соблазнительной и он сопротивляется из последних сил.

– Вовсе нет! Картина принадлежит твоей семье, а значит, и тебе тоже. Кроме того, мы должны взять ее. Неужели ты не понимаешь? Это же то самое, о чем ты говорил перед этим. Картина – такая же часть этого времени и пространства, как мы, как граф, и его тетушка, и леди Анна, и все остальные. Монета останется здесь, а вмес