Вечные ценности. Статьи о русской литературе — страница 140 из 177

Кому и зачем такая вот «проза» нужна? Ни удовольствия, ни пользы от нее безусловно нет.

И вникать в психологию и задачи, какие себе автор ставит, право же, неохота!

«Наша страна», Буэнос-Айрес, 17 ноября 2007, № 2831, с. 4.

«Новый мир» № 5 за 2007 год

В отделе «Библиографические листки» читаем почтительный отзыв в «Московских Новостях» С. Лурье о Л. Чуковской:

«Она была последним представителем русской классической литературы. Ее великая дочь».

В журнале «Фома» епископ Илларион Алфеев констатирует: «В Европе много традиционных христиан – среди православных, католиков, членов дохалкидонских Церквей (армян, эфиопов, коптов, сирийцев). Большинство же протестантских общин в той или иной степени отделились от христианства. Наши разногласия с протестантами сегодня касаются не только догматических, но и нравственных вопросов. Мы часто не можем договориться о самых простых вещах».

В отделе «Книжная полка Павла Крючкова», в рецензии на книгу Н. Нусиновой «Приключение Джерика» читаем прекрасное определение, в составе списка советских слов:

«Комсомольцы – они как коммунисты, только совсем еще молодые. В комсомол вступать необязательно, но всем надо: иначе в университет не примут».

И, там же, в рецензии на книгу М. Журинской «Мишка и некоторые другие коты и кошки», такое определение кота:

«Маленькое творение, непадшее и добровольно вошедшее в атмосферу зла и греха, окружающего человека».

В стихах С. Кековой встречаем неожиданно удачные отражения гоголевского «Миргорода»:

Гоголь с паном Данилою

тихо плыл по Днепру…

спит в сиятельном Киеве

есаул Горобец…

«Два рассказа» А. Битова незначительны равно по форме и по содержанию.

Автор ссылается на рассказ Т. Манна «Смерть в Венеции». Бунин, прочитав сей последний рассказ, охарактеризовал его как «противный». В чем мы с ним вполне согласны.

Роман А. Азольского «Посторонний» есть нечто мертвенно скучное на жутковатом фоне быта психбольниц.

Под названием «Мученик светотени», Д. Бавильский пером прилежного школьника деловито описывает советскую свадьбу в городе Гатчине. Зачем бы, собственно?

В повести «Мемуары Михаила Мичмана», Л. Костюков рассказывает о вымышленных и не всегда правдоподобных встречах с Буниным, Куприным и Поплавским.

Вот как он описывает быт Царскосельского лицея: «Один из нас, например, вступил в любовную связь с поварихой, отчего имел всегда кусок понаваристее».

В «Записках из бутылки» (sic) под заглавием «Как умирают слоны» И. Алексеев описывает целый ряд смертей различных людей и в различных условиях.

Наброски это явно неприятные и на впечатлительных людей могут произвести сильно угнетающее влияние.

Много страниц посвящено разбору нового романа Л. Улицкой «Даниэль Штейн, переводчик», которого мы не читали.

В процессе комментариев, согласимся с мыслью некоторых из критиков, что христианство нормально принимает у разных народов свою у каждого форму, связанную с его историей и нравами, сохраняя везде свою глубокую и неизменную роль.

«Наша страна», Буэнос-Айрес, 24 ноября 2007, № 2832, с. 6.

«Новый мир» № 7 за 2007 год

Из отдела «Библиографические листки» выпишем наблюдения Е. Холмогорова в журнале «Спецназ России»: «В основе постмодернистского духа современности постоянная несерьезность, постоянное глумление, постоянное “стебное” презрение ко всему, – и к чужим, и к своим, и к тому, что отвратительно, и к тому, что свято. Ты можешь иметь любые убеждения – от пропаганды педерастии и педофилии, до расизма и папизма, но если, на взгляд тусовки, ты относишься к своим собственным убеждениям “с юмором”, то ты для тусовки свой. И нет ничего более убийственного, более ненавистного для нее, чем разборчивость, определенность, чувство собственного достоинства, “чувство вкуса”».

– С такими взглядами далеко не уйдешь! Или даже далеко, – в направлении свалки мусора.

Очень интересна опубликованная в номере переписка между К. Чуковским и И. Шмелевым, датирующаяся годами с 1911 по 1917.

Превосходная статья О. Мраморнова «Голоса из русской Вандеи» посвящена борьбе казаков против большевизма и ее отражению в стихах казачьих поэтов, как Н. Туроверов и Н. Келин.

Г. Кружков («Поэт, переводящий дух») в интервью, данном О. Машутину, интересно разбирает проблемы стихотворного перевода вообще и в частности в теперешней России.

Краткие новеллы В. Тучкова («Линии жизни») говорят о страшных вещах: беспричинные убийства, дикие изуверства…

Но они, по производимому ими впечатлению, не столько страшные, сколько неприятные. Это последнее, определенно, да.

«Жаворонок смолк» И. Паволоцкой есть монолог старой женщины, рассказывающей об ужасах советского быта.

И. Василькова («Садовница») рисует отношения между матерью и дочерью, на фоне того же быта, только более позднего времени, в которых нет ни любви, ни взаимного понимания, и которые поэтому не приносят добра ни той, ни другой стороне.

«Девушки и смерть» А. Мелихова изображает современную постсоветскую молодежь как вовсе утратившую какое-либо моральное чувство и опустившуюся до уровня ниже животного, до состояния бездушных автоматов.

Трудно вообразить себе, – да, по правде сказать, и не хочется, – ту среду, какая здесь описывается. Она, во всяком случае, не имеет ничего общего с той Россией, которую мы знали, и уж совсем ничего общего с той, о которой нам предшествовавшее нас поколение рассказывало.

Спрашиваешь себя тоже, на какого читателя эти рассказы рассчитаны?

И не можешь себе его представить…

Неужели журнал нам ничего лучшего не может предложить? Хотя бы даже по сравнению с тем, что давалось в нем раньше…

«Наша страна», Буэнос-Айрес, 29 декабря 2007, № 2834, с. 3.

«Новый мир»№ 8 за 2007 год

Под заголовком «Жидкое время» В. Березин объединяет серию коротких ярко талантливых рассказов, загадочных и умышленно недоговоренных, далеко превышающих по своему литературному уровню обычный материал журнала.

«Время моей жизни» А. Лавриненко есть ряд картинок из жизни современной молодежи. Пьянство, разврат… Культурный и умственный уровень персонажей (студентов!) не выше собачьего (моральный – ниже; и намного…).

Рассказ И. Абузярова «Вместо видения» представляет собою попытку передать мировосприятие слепого от рождения. Он бы лучше подошел какому-либо медицинскому печатному органу.

«Подводные лодки» И. Богатыревой – скорее краткий очерк, чем рассказ, отличающийся, впрочем, хорошим языком (редким в теперешнем «Новом Мире») и скорее симпатичный по тону. Название совершенно обманчиво: действие на суше и не имеет отношения к войне.

«Курс молодого бойца» Д. Бавильского передает бытовой идиотизм в нынешней Эрефии, включая неприятные сексуальные подробности. Конец – явно натянутый и оставляющий впечатление полной неубедительности.

Эссе Н. Маркелова «Где рыскает в горах воинственный разбой…» посвящено отражению в русской литературе Кавказа, главным образом у Пушкина и у Лермонтова.

С. Боровиков, – «В русском жанре» – исследует «метафизику алкоголя». Не будучи алкоголиком, затрудняюсь комментировать. Замечу, впрочем, что если многие писатели (да и другие выдающиеся люди) и поддавались соблазнам зеленого змия, то нам прочим желательно им подражать не в этом, а в иных их качествах.

В «Библиографических листках» отметим заключение И. Бражникова, в «Политическом Журнале», что «суверенная демократия в России станет возможной только при восстановлении традиционной политической формы – русской самодержавной монархии».

Сопровождая, положим, эти слова оговоркой: «Как ни парадоксально это звучит».

«Наша страна», Буэнос-Айрес, 9 февраля 2008, № 2837, с. 7.

«Новый мир» № 9 за 2007 год

Роман В. Губайловского «Камень» построен в стиле сумбурной символики и маловразумительной фантастики. Действие разворачивается в мифическом городе, где-то в Мексике или Центральной Америке.

Отметим, однако, что испанского языка автор не знает: испанского имени Алессандро не существует (есть Алехандро).

Какие-то подземные люди (впрочем, не совсем люди) обитают в катакомбах под городом на горе, который в конце гибнет от землетрясения.

Маленький рассказик В. Капустиной «Живите долго» вертится вокруг женских болезней, о коих читать скучно и неприятно.

«Из дембельского альбома» О. Лекманова – серия очерков из уродливого быта советских казарм, с упором на конфликты между представителями различных народностей.

«Виньетки» А. Жолковского «Хорошо!» суть отрывки из биографии аморального интеллигента советской выпечки, перекочевавшего в американский университет.

Его речь кишит английскими и латинскими словами и оборотами, которые пунктуально переводятся в подстрочнике.

Людям культурным перевод бы и не нужен; а простых людей его утонченная эквилибристика вряд ли может заинтересовать.

Ю. Каграманов в эссе «И крутится ветер на пути своем» исследует философию Питирима Сорокина, предсказывающего переход в будущем от нынешнего цинизма и разврата к идеализму и религиозности. Его бы устами да мед пить!

Н. Маркелов («Где рыскает в горах воинственный разбой…») продолжает начатый в прошлом номере разбор отражений кавказских войн в классической русской литературе.

А. Балод и К. Дьякова подробно разбирают роман «Empire V» В. Пелевина, который мы не читали, и потому обсуждать не беремся.

В отделе «Рецензий и обзоров» привлекает внимание статья А. Марченко «Сухово-Кобылин: pro et contra» по поводу книги о Сухово-Кобылине В. Опрошенко «Веди меня, слепец». Далеко выходя за пределы темы, Марченко говорит много интересного о Лермонтове и Тургеневе, и о других их современниках, как Надеждин.