На время правления представителей XII династии пришелся расцвет литературы. Именно в этот период египетский язык достиг апогея своего развития, и именно тогда было написано несколько сказок, ставших одними из лучших подобных литературных произведений, созданных в Египте. Считается, что «Сказка о красноречивом поселянине» («Обличения поселянина»), хотя в ней и говорится, что описываемые в ней события происходили в правление гераклеопольских царей, была написана в эпоху Среднего царства. Злоключения жителя оазиса легли в основу девяти речей, в которые вошли высказывания, свидетельствующие о наличии у их автора здравого смысла: «Исправить [несправедливость] – дело минуты, зло – длительно… Воровство естественно для неимущего и похищение [чужого] имущества – для обездоленного; это является преступлением [по мнению тех], кто [сам] не испытывает нужды. Нельзя осуждать его: он ищет [пропитание] для себя… Не старайся обеспечить [себе] завтрашний день, прежде чем он наступил, кто знает, какие беды он несет с собой»[60].
Однако красноречие жалобщика вскоре становится однообразным и натянутым. Рассказ, предшествующий речам, может показаться современному читателю более интересным, чем они сами. Согласно ему, житель Вади-Натрун направлялся в долину Нила, чтобы продать там плоды своих трудов и купить съестные припасы. Злой человек расстелил на его пути льняное полотно, от которого один из ослов крестьянина откусил большой кусок. Затем мошенник сильно избил поселянина и взял себе и его ослов, и все добро, которое тот вез. Местные сановники встали на сторону вора, так как тот был одним из них, но главный управитель угодий удивился, услышав речь жителя оазиса, и в конце концов добился торжества правосудия.
Автор «Рассказа Синухета» стремился привить читателям верноподданнические чувства по отношению к царю, но в то же время это произведение должно было вызвать интерес у любителей приключенческих сюжетов. Синухет сражался в Ливии, когда случайно услышал новость, не предназначенную для его ушей. Охваченный паникой, он бежал через пустыню и Дельту, пересек Нил и наконец добрался до Восточной пустыни, предварительно примкнув к группе людей, работавших на каменоломнях неподалеку от Иуну, в которых добывали песчаник. Путешествуя под прикрытием ночи вдоль Стены повелителя, он добрался до окрестностей Исмаилии. Однако к тому времени он, страдавший от голода и жажды, был близок к обмороку и умер бы, если бы не стал гостем проходивших мимо бедуинов. Они взяли его с собой в Сирию, где Синухет достиг процветания и стал одним из местных вождей. Однако с возрастом бегство утомило его, и он обратился к царю за прощением. Они обменялись письмами. Изгнанник вернулся в свою страну и удостоился аудиенции царя. Затем Синухет поселился в своем доме и посвятил последние годы жизни строительству и обустройству гробницы.
Повествование о Синухете ведется гладко и естественно, и образованные египтяне, вероятно, очень любили его, так как в нем превозносится роль, которую сыграл царь (а точнее, его милосердие), и подчеркивается превосходство египтян над азиатами. Среди последних были хорошие люди, подобные вождю Речену, признававшие первенство Египта, и завистники, которые должны были понести справедливое наказание за свое высокомерие.
В другом приключенческом рассказе речь идет о путешествии по морю. Корабль, направлявшийся к царскому руднику, потерпел бедствие, и единственный выживший в кораблекрушении попал на остров, где всего было в достатке. Этим островом правил добрый змей, осыпавший потерпевшего кораблекрушение подарками и отправивший его домой. С берега египтянина забрал проплывавший мимо корабль, и после путешествия, продлившегося на протяжении двух месяцев, герой этого рассказа вернулся в Египет.
В эпоху Нового царства значительно возросло число гимнов различным божествам. В качестве примеров можно привести гимн Амону-Ра, а также более поздний гимн Атону, солнечному диску с лучами в виде человеческих рук. Древние гимны представляли собой всего лишь перечисление вещей, хранившихся в храме того или иного бога, их имущества и функций, изредка перемежавшееся затейливыми восхвалениями их мощи и добродетелей. Читая гимн Атону, украшающий стены гробницы Аи, мы с удивлением обратим внимание на отсутствие в его тексте упоминаний о предметах, находившихся в храмах. Авторы этого гимна старательно пропускали длинные списки имен, корон, скипетров, лодок и божественного достояния – по сути, все, что составляло основу прежних гимнов и что должно было быть пересмотрено после провала религиозной реформы Эхнатона. Перед нами, наоборот, предстает лирическая поэма, в которой описывается влияние, оказываемое солнечным диском на все живое: «…Птицы вылетают из гнезд своих, и крылья их славят твою душу. Все животные прыгают на ногах своих, все крылатое летает на крыльях своих – все оживают, когда озаришь ты их сияньем своим»[61].
Художник, делавший иллюстрацию к этому фрагменту текста, изобразил танцующих страусов и павианов, спешащих поприветствовать восходящее солнце. В той же поэме говорится, что все люди являются детьми божества, дающего одним Нил, другим – дождь с небес, чтобы они могли жить.
Египетские художники эпохи Древнего царства изображали притягательные сцены семейной жизни. На них женщина всегда находится в обществе своего супруга и детей, ибо египтяне считали, что счастье заключается именно в том, чтобы быть членом чьей-то семьи. Добрый змей предсказывает потерпевшему кораблекрушение, что вскоре тот сможет заключить в объятия своих детей и жену и снова увидеть родной дом. Подобное тихое счастье считалось целью, которой должен достичь каждый благоразумный человек, и, судя по наиболее красивым статуям женщин того времени, изображенные женщины не были способны испытывать страсть или просто не стремились к этому. Однако в эпоху Нового царства, еще до Амарнского периода, а особенно после его завершения, египетские художники стали изображать женские лица так, чтобы зрители понимали: египтяне больше не разделяют мнение своих предков о женщинах и молодых девушках. Примерно тогда же появился и новый литературный жанр – любовные песни, наиболее ярким примером которых являются тексты, записанные на папирусе Харриса 500 и на оборотной стороне папируса Честера Битти I, а также на Туринском папирусе.
Первой темой, которая поднимается в этих стихах, является женская красота, причем поэты описывают ее теми же словами, какие некогда они использовали, давая характеристику богам, – сравнивали ее со всем, что египтяне считали наиболее красивым: золотом, ляпис-лазурью, цветком лотоса и звездой Сириусом:
Сладостная, сладкая любовью, говорит жрица Хатхор Мутирдис;
Сладостная, сладкая любовью, говорит царь Менхеперра.
Госпожа, сладостная любовью, говорят мужчины.
Повелительница любви, говорят женщины.
Царская дочь, сладостная любовью,
Прекраснейшая из женщин.
Отроковица, подобной которой никогда не видели,
Волосы ее чернее мрака ночи.
Уста ее слаще винограда и фиников.
Ее зубы выровнены лучше, чем зерна.
Они прямее и тверже зарубок кремневого ножа.
Груди ее стоят торчком на ее теле…[62]
Второй темой стало чувство, которое вызывает в душе девушки красивый юноша, и наоборот, а третьей – любовное томление. Его по очереди испытывают юноша и девушка. Первый говорит:
Семь дней не видал я любимой.
Болезнь одолела меня.
Наполнилось тяжестью тело.
Я словно в беспамятство впал.
Ученые лекари ходят —
Что пользы больному в их зелье?
В тупик заклинатели стали:
Нельзя распознать мою хворь.
Шепните мне имя Сестры —
И с ложа болезни я встану.
Посланец приди от нее —
И сердце мое оживет[63].
Девушка произносит:
О, торопись к Сестре,
Подобно посланцу,
Вестей которого в нетерпенье ждет царь.
Потому что он желает узнать их как можно скорее…
Кто достигает дома Сестры,
Сердце того начинает ликовать[64].
Настоящим украшением стихов становится описание идиллических картин древнеегипетской сельской местности, садов и богов, ибо вся природа разделяет радости и горести влюбленных.
Подвиги, совершенные египетскими воинами во время изгнания захватчиков, завоевания Сирии, борьбы против сильных союзов иноземцев и защиты от «варваров», – все эти деяния неизбежно легли в основу героической поэзии. Выше уже говорилось: Уна настолько обрадовался возможности принять участие в важной военной кампании, что в свою надпись он включил поэтическое произведение. На триумфальных стелах Камоса и Яхмоса рассказ о произошедших в те времена событиях перемежается жестокими оскорблениями и победными возгласами, несомненно обладающими ритмическим рисунком и всеми признаками эпоса. Существует памятник, само появление которого свидетельствует о его поэтической природе. Речь идет о стеле из черного гранита, где бог выражает огромную радость по поводу сделанного для него его сыном Тутмосом. Речь бога начинается с группы строф, построенных несколько неправильно, однако начиная со строки 13 рифма становится более отчетливой. Каждая строфа стиха, разделенного на два полустишия, записана в одну строку и начинается с одних и тех же слов:
Я пришел, я сделал так, чтобы ты попрал царей Джахи,
Я раскидал их под своими ногами вдоль их гор,
Я сделал так, чтобы они увидели твое Величество в качестве владыки лучей,
Ты сверкал в их лицах в образе бога.
После царей Джахи (Финикии) должны были быть по очереди разбиты азиаты, жители востока, обитатели запада, «народы моря», люди островов, техену, люди конца земли и люди начала, а также, наконец, «варвары» с юга. Каждому народу фараону належало являться в облике их бога или в виде героя-мстителя. Жители островов видели в нем быка, а техену – льва.