Вечный любовник — страница 35 из 72

Он взглянул на нее. А затем вытащил оружие.

Два длинных кинжала с черными лезвиями легли в кожу кобуры ручками вниз. Блестящий пистолет, который он быстрым и уверенным движением руки проверил на наличие патронов, уместился на бедре. Сверкающие металлические звезды и патроны были размещены в патронташе.

Он снял с вешалки свой длинный кожаный плащ и повертел его, похлопывая по карманам. Вытащив еще один пистолет из ящика, Рейдж проверил его перед тем, как спрятать где-то в черных полах плаща. Он засунул еще несколько метательных звезд себе в карманы. И еще один кинжал.

Когда он поднял глаза на нее, она попятилась.

— Мэри, не смотри на меня как на незнакомца. Под всем этим… я.

Она продолжала идти, пока не уткнулась спиной в кровать.

— Ты и есть незнакомец, — прошептала она.

Его лицо напряглось, и он произнес бесцветным голосом:

— Я вернусь до рассвета.

Без малейшего промедления он вышел.

Мэри не знала, как долго она просидела, тупо уставившись в ковер. Затем она поднялась и пошла к телефону.

Глава 24

Бэлла открыла духовку, заглянула внутрь и чертыхнулась.

Ну что за бардак.

Взяв пару прихваток, она вытащила то, что осталось от мясного рулета. Еда скукожилась на сковородке, почернела сверху и покрылась сухой, потрескавшейся корочкой. Есть это было невозможно. Еще дюжина таких кулинарных шедевров, нужное количество строительного раствора и она сможет построить желанную стену вокруг своего дома.

Бедром она захлопнула дверь духовки. Бэлла могла поклясться, что высокопрофессиональная плита Викинг[86] сердито посмотрела ей в след. Когда брат обставлял этот дом, он купил для нее все самое лучшее. Просто потому, что Ривендж во всем следовал этому правилу. Хотя она бы и предпочла старомодную кухню, скрипучие двери и легкий намек старины на мебели, для брата это не имело значения. И, да поможет ей Бог, если она хоть раз заикнется о принятых им мерах безопасности. Ривендж дал свое согласие на ее переезд только при условии, что ее дом будет огнеупорным, пуленепробиваемым и неприступным как музей.

Ох, вот она, радость обладания братом-командиром с норовом тюремного стражника.

Она взяла сковородку и направилась к французским дверям, ведущим на задний двор, когда зазвонил телефон.

Взяв трубку, она взмолилась, чтобы это был не Ривендж.

— Алло.

Тишина.

— Бэлла?

— Мэри! Я звонила тебе чуть раньше сегодня. Подожди секунду, мне нужно покормить енотов. — Она положила телефону трубку на стол, выбежала во двор, выкинула мясо и направилась обратно в дом. Когда сковородка оказалась в раковине, она снова взяла телефонную трубку. — Как у тебя дела?

— Бэлла, мне нужно кое-что знать. — Человеческий голос звучал напряженно.

— Все что угодно, Мэри. Чем я могу помочь?

— Ты… одна из них?

Бэлла скользнула на один из кухонных стульев.

— Ты имеешь в виду, что я отличаюсь от тебя?

— Ага.

Бэлла перевела взгляд на свой пруд с рыбками. Он всегда выглядит таким спокойным, подумалось ей.

— Да, Мэри. Да, я другая.

В трубке послышался вздох.

— О, слава Богу.

— Удивительно, но я и не думала, что это вызовет у тебя облегчение.

— Но это так. Мне… Мне просто очень нужно с кем-то поговорить. Я запуталась.

— Запуталась в чем? — Подождите секундочку. О чем они вообще сейчас разговаривают? — Мэри, откуда ты знаешь о нас?

— Рейдж сказал мне. Ну, и показал тоже.

— Ты хочешь сказать, он не стер… Ты помнишь его?

— Я осталась с ним.

— Ты что?

— Здесь. В доме. С другими людьми… вампирами. Боже, это слово… — Женщина откашлялась. — Я здесь с еще пятью парнями, такими же, как он.

Бэлла прикрыла рукой рот. Никто не остается с Братьями. Никто даже не знает, где они живут. А эта женщина была человеком.

— Мэри, как ты… Как это произошло?

Женщина рассказала все. Бэлла была ошарашена.

— Алло? Бэлла?

— Прости, я… Ты в порядке?

— Вроде да. Сейчас, по крайней мере. Послушай, мне нужно знать. Почему ты свела нас вместе? Рейджа и меня?

— Он увидел тебя, и ты… понравилась ему. Он сказал мне, что не обидит тебя, и только поэтому я и согласилась устроить то свидание.

— Когда он увидел меня?

— В ту ночь, когда мы приводили Джона в тренировочный центр. Или ты не помнишь этого?

— Нет, не помню, но Рейдж говорил мне об этом. Джон… вампир?

— Да. Грядет его превращение, именно поэтому мне пришлось вмешаться. Он умрет, если во время перерождения с ним рядом не будет кого-то из нашего вида. Ему нужна женщина, из которой он сможет пить.

— Так в ту ночь, когда ты познакомилась с ним, ты все поняла.

— Да. — Бэлла старалась осторожнее подбирать слова. — Мэри, воин хорошо обращается с тобой? Он… мягок с тобой?

— Он заботится обо мне. Защищает меня. Хотя я и не понимаю, почему.

Бэлла вздохнула. Она догадывалась почему. Учитывая одержимость воина этой женщиной, он, скорее всего, связался с ней.

— Но я скоро буду дома, — сказала Мэри. — Это только на пару дней.

А вот в этом Бэлла не была уверена. Мэри увязла в их мире намного глубже, чем подозревала.

* * *

Как же мерзко пахнет бензином, подумал О, разъезжая на Торо Динго по участку в кромешной темноте.

— Все хорошо. Мы готовы двигаться, — раздался голос Ю.

О заглушил мотор и внимательно осмотрел местность, которую только что очистил от леса. Пустой участок сорок на сорок футов должен был стать основой для здания убеждений и комнат, где они будут работать.

Ю вышел на выровненную поверхность и обратился к собравшимся лессерам.

— Давайте начнем возводить стены. Я хочу, чтобы были построены только три стороны, четвертую сторону пока оставим открытой. — Ю сделал быстрое движение рукой, демонстрируя нетерпение. — Давайте. Поторапливайтесь.

Мужчины подняли каркасы два на четыре, сделанные из восьмифутовых, и потащили их на нужное место. Звук приближающегося автомобиля остановил работу, хотя по отсутствию света фар можно было судить о том, что прибыл лишь очередной лессер. Обладая отличным ночным видением, лессеры могли двигаться в темноте так, словно солнце находилось в самом зените. И кто бы ни прорывался сейчас через деревья за рулем автомобиля, он обладал теми же способностями.

Когда из прибывшего минивэна вылез мистер Икс, О вышел вперед.

— Сэнсэй, — произнес О, кланяясь. Он знал, что этот парень любит уважение, а попытки вывести его из себя почему-то перестали приносить былое удовольствие.

— Мистер О, похоже, вы делаете успехи.

— Давайте, я покажу вам, как идут наши дела.

Разговаривая, им приходилось перекрикивать звук стучащих молотков, но о шуме волноваться не стоило. Они находились посреди огромного участка земли в семьдесят пять акров и на расстоянии двадцати трех минут езды от центра Колдвелла. На западе располагалось болото, образованное водами Гудзона в период разлива. На севере и востоке возвышались горы Биг Нотч, представлявшие собой отдельно стоящие возвышенности, которые скалолазы не особо жаловали из-за обилия гремучих змей, по этой же причине здесь не было туристов. Единственная незащищенная стороны была с юга, где в редких разваливающихся домишках жили местных деревенщины. Но они проявляли никакой заинтересованности.

— Выглядит хорошо, — сказал мистер Икс. — А где вы будете строить хранилища?

— Здесь. — О указал на нужное место. — Завтра утром привезут необходимые материалы. А через день мы уже сможем принимать посетителей.

— Ты хорошо справляешься, сынок.

Черт возьми. О просто ненавидел все это дерьмо с «сынком». Правда, ненавидел.

— Спасибо, сэнсэй, — сказал он.

— Теперь проводи меня до машины.

Когда они отошли на какое-то расстояние от стройки, мистер Икс спросил:

— Скажи мне, ты часто общаешься с бетами?

О удостоверился, что зрительный контакт между ними не прервался.

— Нет.

— Ты в последнее время видел кого-нибудь из них?

Боже, этим будет заниматься старший лессер?

— Нет.

— Прошлой ночью?

— Нет, как я уже сказал, я не общаюсь с бетами. — О нахмурился. Он понимал, что если потребует объяснения, то это будет выглядеть как попытка защитить самого себя. Но, к черту. — Почему вы спрашиваете?

— Те беты, которых мы потеряли в парке, делали успехи. Мне бы не хотелось думать, что ты снова пытаешься избавиться от соперников.

— Брат…

— Да, член Братства напал на них. Правильно. Забавно, но обычно братья доводит убийства до конца, удостоверившись, что тело дезинтегрировало. А прошлой ночью он оставил бет умирать, хотя и ранил достаточно сильно, чтобы они не могли ничего рассказать команде подкрепления, которая пришла на помощь. Так что никто не знает, что произошло.

— Меня не было в парке, и вы знаете это.

— Знаю ли?

— Ради Бога…

— Следи за языком. И следи за собой. — Глаза мистера Икс сузились в щелочки. — Ты знаешь, кому я позвоню, если захочу снова надеть на тебя строгий ошейник. А теперь, возвращайся к работе. Я встречусь с тобой и другими альфами на ближайшей проверке на рассвете.

— Я думал, для этого существует электронная почта, — прошипел О сквозь стиснутые зубы.

— Теперь это будет происходить лично. Для тебя и твоей команды.

Когда минивэн уехал, О безмолвно уставился в темноту, прислушиваясь к звукам стройки. Его должно было трясти от злости. Но вместо этого он чувствовал лишь… усталость.

Боже, у него не было никаких душевных сил, чтобы продолжать эту работу. А все дерьмо, исходившее от мистера Икс, больше не трогало его. Привычные ощущения исчезли.

* * *

Мэри бросила взгляд на цифровые часы: 1:56. Солнце зашло много часов назад, но сон все никак не шел. Закрыв глаза, она могла лишь представлять себе Рейджа, с ног до головы увешенного оружием.