Ведьма для дракона — страница 30 из 37

— Давайте выпьем за знакомство с новыми друзьями! — воскликнула жрица, подняв бокал. Все её поддержали и подняли бокалы.

— Теоррен, расскажите, что вас сподвигло приехать в Алторию? Ведь путь не близкий, — любопытство у жрицы только разгоралось.

— На самом деле это я был инициатором поездки, — ответил дракон вместо мага. — А мои друзья поддержали мою идею и решили воспользоваться этим уже в качестве посольства.

— Теперь вы расскажите нам о своей личной цели? — вкрадчиво спросила Олинирия. Выпитое ранее вино, уже отразилось на поведении жрицы. Отчего она стала вести себя более развязно.

— Всё дело в том, что мне уже сто двадцать шесть лет, и я до сих пор не встретил свою избранницу, немиину, — начал дракон.

— М-да, это странно, — покачала головой Олинирия сочувственно.

— Да, вы правы, это, мягко говоря, очень странно. Сколько девушек в Эраллии, и не только, я перецеловал одной богине известно, — продолжил он. — Даже моя матушка думала, что меня прокляла ведьма. Ведь магию ведьм видят только сами ведьмы.

— Забавно, — хмыкнул вождь.

— Да. Но не для меня. И вот однажды, я на ярмарке зашёл в шатёр гадалки. И та, разложив карты, сказала мне, что избранницу я найду среди морских ведьм. А так как в Эраллии нет ни одной морской ведьмы, я решил плыть на Алторию. Собрал команду, и вот мы здесь.

Вообще-то, я такого ему не говорила тогда в шатре. Что он несёт? Может, это легенда, чтобы вести свою игру.

Жрица вдруг начала громко хохотать, не стесняясь ни капли. Даже брызнули слёзы из её глаз.

Когда она немного успокоилась, то сквозь пробирающий её смех произнесла.

— Вам попалась мошенница!

— Почему вы так считаете? — удивился дракон реакции жрицы.

— Дело в том, что любая морская ведьма может стать немииной дракону, если только дракон влюбиться в неё, а ведьма в него. Понимаете?

— Нет, — обескуражено смотрел мужчина.

— А то, что ваши там приёмчики в виде обоняния и поцелуев не работают на морских дщерей. Вы ничего не почувствуете, хоть весь остров ведьм перецелуете. Но до тех пор, пока не полюбите ведьму, а она вас. Тогда только ваша драконья сущность почувствует и примет избранницу.

— Да, забавно, — задумался дракон, покрутив бокал в руке. — Почему-то этот факт не известен в мире.

— Даже не все ведьмы знают об этой своей особенности, — усмехнулась жрица. — Ведь драконы вообще редко составляют пару с ведьмами, а с морскими тем более. Насколько мне известно, драконов по своей стихии больше всего огненных, что противоречит стихии морским ведьмам. Но вы, я вижу, владеете магией воды?

— Да, всё верно, моя стихия вода, — кивнул головой мужчина.

Теперь я поперхнулась, отпивая в этот момент вино.

— Простите, вино слишком сладкое, — натянула я улыбку. Ответ Нарда меня немного обескуражил даже под откатом. Зачем он врёт? Он же огненный дракон. Что-то мутит он.

— Это меня, конечно, немного расстроило, что я не могу пользоваться поиском немииной с помощью привычных средств, — продолжил тему дракон. — Но у меня есть надежда, что за две недели, я смогу полюбить одну из морских дщерей, а она меня.

— Конечно, вы можете попытаться, — улыбнулась жрица, — но, к сожалению, достойных вашему титулу, девушек нет на острове. Первый круг слишком мал, у нас только две девушки незамужних. Одна моя старшая дочь, но она, кажется, уже встретила мужчину по сердцу. А вторая — моя племянница. Но она дала согласие Аргольду выйти за него.

— Тогда я отобью вашу племянницу, — шутливо ответил дракон. И пристально посмотрел на меня, улыбаясь.

От этой улыбки я всегда таяла, но сейчас сковал холод.

— У вас нет шансов! — резко произнес Аргольд. — Лина — моя невеста!

— Девушки переменчивы, как погода на побережье, — усмехнулся Нард. Белатор смерил его презрительным взглядом.

— Это всё равно бесполезно, — снова вмешалась Олинирия. — Лина недавно баловалась с тёмной магией и получила мощный откат. Так что на месяц она лишилась чувств. Вы не сможете пробудить в ней даже симпатию, не говоря уже о любви.

— Теперь всё ясно, — пробубнил дракон себе под нос, снова бросив на меня стальной взгляд. Что там ему ясно? Не поняла я его маневров в гляделки.

— Но вы не переживайте, Олинирия, — продолжил Нард. — Я не чураюсь девушек более низкого происхождения. Так как это для драконов не главное. Буду искать избранницу среди второго или третьего круга.

— Дело ваше, — пожала плечами жрица. — Теперь пусть глава делегации расскажет подробнее, что король Эраллии может предложить Алтории.

Теоррен взял слово, рассказывая о перспективах торговли между странами. Он наглядно продемонстрировал, что может предложить Эраллия острову: это был и ящик чудесного эльфийского вина, которое тут же распробовали все присутствующие, шариковые ручки с магическими стержнями, в которых не кончались чернила, украшения различной сложности и любой кошелек, шкатулки для отправки магических писем на любое расстояние, шикарные ковры из шерсти мериносов, десять штук посол подарил ведьмам, отрезы тканей всех оттенков белого и серого, ведь торговлю хотели вести не только для первого круга, а еще предметы быта из металла, что на острове большая редкость, и различные травы, которых нет на Алтории.

А в замен Теоррен попросил защитные амулеты от ведьмовской магии, редкие зелья и травы, которые растут только на Алтории.

Я почти не слушала о чём разговаривали жрица и герард. Мои мысли витали вокруг дракона и того, что я только что узнала о необычной особенности ведьм. Теперь понятно, почему он ничего не чувствовал, когда вдыхал аромат моей кожи и … тот поцелуй в клубе. А что касается ночи, проведенной в чужом лесу, то я призадумалась очень. Нард был под любовным приворотом, который уже давно растворился. Вдруг из-за приворота он почувствовал, что я его избранница? И сейчас приехал в сюда в надежде забрать меня в качестве невесты? Ведь не даром он так смотрел на меня и его шуточки, что отобьет меня у Аргольда. Ладно, разберемся потом. Сейчас главное — совершить переворот.

— Милая, ты заскучала? — голос Аргольда отвлёк от мыслей.

— Скорее устала, — натянула я улыбку. — День был насыщенным.

— Сейчас что-нибудь придумаю, — он встал и отошел к музыкантам, которые до этого сидели тихо, пока Олинирия вела переговоры с Теорреном. И кажется, переговоры прошли успешно. Ведьмы во всю уже распрашивали гостей об Эраллии, проявляли всяческий интерес к новым гостям.

Заиграла веселая мелодия.

— Пойдем потанцуем? — Аргольд склонил голову и протянул руку.

— Белаторы еще и танцевать умеют? — подала ладонь мужчине.

— Конечно. Воины Белатории славятся не только победами в сражениях, но и на любовном фронте. Хочешь научу любимому танцу белаторских женщин? — он с хитрецой посмотрел на меня. Опять что-то задумал.

— Хорошо, научи, — повелась я на интригу.

Мужчина обнял меня за талию и повел в сторону, где было свободное пространство в храме. Вот никогда ещё не танцевала в святилище, хотя храм для ведьм это не только то место, где они проводят ритуалы, посвященные богине, но ещё и дворец верховной жрицы, где отмечают праздники и принимают гостей.

Аргольд крепко прижал меня к себе правой рукой, что мне пришлось отклонить корпус, дабы не уткнуться ему в грудь. Музыка текла плавно, мягко. И мужчина вел меня тоже не спеша и бережно. По началу его движения напоминали мне простые шаги танго. Поворот, и Аргольд начал раскачивать бёдра в стороны, причем мои бёдра начали в такт двигаться влево-вправо вслед за партнером. Слишком близко он держал меня, если бы не откат, я бы покраснела от смущения. Наш танец превратился в какое-то подобие социальных танцев на основе латино. Краем глаза я заметила Ревальда, который также прижал к себе Диларию и вел её в такт музыки. Та с удовольствием прижалась к вождю и улыбалась, виляя бёдрами.

Не скажу, что мне было не приятно танцевать так близко к воину, но мыслями я понимала, что выглядит это очень откровенно. Хотя брачная печать не срабатывала. И как бы я не пыталась отстраниться от Аргольда, он не давал мне ни на сантиметр отойти от него.

Когда музыка закончилась, мой партнер проводил меня до стола, но я не успела присесть. Передо мной возник Ролланд и, улыбаясь, протянул руку.

— Разрешите, пригласить вас на танец, Лианиря? — склонил он галантно голову.

Честно говоря снова танцевать совсем не хотелось, но, кажется, маг хотел не просто танцевать.

— Разрешаю, — подала я руку. И мы снова пошли на импровизированный танцпол.

Заиграла довольно веселая музыка. И Ролланд решил подстроить мотив под талерад. Хоть я и не большой знаток танцев, но талерад я знала. Поэтому пришлось делать вид, что впервые танцую этот веселый шустрый танец.

— Лина, как ты? — тихонько шепнул маг на ушко на эраллийском.

— В порядке, — также тихо ответила я.

— Мы приехали за тобой. Твоя сестра с мужем на корабле, ждут тебя.

— Я догадалась, — поворот, улыбка.

— Жрица не отпустит тебя? — маг едва шевелил губами.

— Отпустит, она будет рада от меня избавиться.

— Хорошо, а то мы уже планируем для тебя побег, — вздохнул Ролланд.

— Я не поеду с вами, — отрезала радость магу и отпрянула от него кружась. Лицо у него вытянулось.

— В смысле? — сдержался он от удивления, когда снова я приблизилась к нему.

— У меня здесь важное дело еще не закончено.

— Какое? — проворчал телохранитель и подбросил меня вверх, держа за талию.

— Потом поговорим, — обошла я его вокруг. — В саду завтра после обеда.

— Хорошо, — процедил он. Музыка как раз закончилась. Маг проводил меня к столу, где Аргольд недовольно буравил взглядом мага.

— Гэроллина Лианирия, позвольте пригласить вас?

Я повернула голову и увидела синие глаза дракона. Он, не мигая, пристально смотрел на меня узкими зрачками, протянув в ожидании руку.

— Простите, я устала, — вежливо ответила ему, отводя взгляд. — День сегодня выдался непростым