Ведьма для генерала-дракона. Иллюзия свободы — страница 11 из 36

Меня посещает озарение:

— Леди Иллидия, подскажите, могу ли я выкупить тот артефакт, который вы мне давали в лавке? — я вспомнила запах бергамота, распространяющийся по лавке отца Джеральда.

— Ароматизирующий? Я могу отдать вам его просто так, — она пожимает плечами. — Надо только в домик сходить. А зачем?..

Она прерывается на вопросе, а потом распахивает глаза, и в них читается понимание, в чем причина моего состояния.

— Артефакт я вам отдам, но у меня есть кое-что получше! — она понижает голос и заговорщицки продолжает: — У меня как раз отпала в этом надобность, но я вас понимаю. Дорога в этом состоянии то еще удовольствие!

Значит, Иллидия тоже беременна? Забавно. Приятно, что кто-то разделяет твои чувства. Но сейчас стало досадно — теперь и Иллидия в курсе.

Тайна окончательно перестает быть тайной. До Сайтона точно долетит слух, поэтому лучше рассказать ему самой, а то еще Джеральда подставлю.

Позавтракав, мы отправляемся в академию. В огромном светлом холле нас встречает высокий, статный мужчина. Вот так с ходу очень сложно определить его возраст, но одного взгляда пронзительно-черных глаз достаточно, чтобы понять, что лет ему немало. В прямых волосах цвета воронова крыла поблескивает серебро, но движения четкие и наполненные силой.

— Доброго дня вам, милые леди, — он слегка склоняет голову. — Очень рад с вами познакомиться. Если верить тому, что мне рассказывали наши преподаватели по артефакторике, вы, леди Иллидия, остались последней в своем роду. Поэтому для нас честь, что вы решили поделиться вашим опытом и умениями.

— Благодарю, — вежливо отвечает Иллидия. — Но, к счастью, я выяснила, что не одна такая. Очень надеюсь встретиться с, можно сказать, единственной родственницей.

Какая-то мысль мелькает в голове, но я не успеваю ухватить ее за хвост, когда проректор выдергивает меня из раздумий.

— Кстати, забыл представиться. Горунд Пэрис. Пока заменяю ректора, — он пропускает нас вперед. — Я покажу вам нашу большую лабораторию. Преподаватель с радостью взял на это время малую, ее вполне достаточно для текущей работы.

Мы поднимаемся по нескольким пролетам широкой мраморной лестницы, потом идем по длинной светлой галерее с балюстрадой из высоких каменных колонн, пока не доходим до кованой винтовой лестницы, круто уходящей вверх. У меня на нее даже голова кружится смотреть, не то что подниматься.

Иллидия смело идет вверх, и мне ничего не остается, как отправиться следом. Самым последним идет проректор. На моем лице появляется натянутая улыбка. Значит, буду падать — поймает.

— Леди Иллидия, я правильно понимаю, что с вами приехал супруг? — говорит Горунд. — У нас потрясающий тренировочный зал, я уверен, его впечатлит. А вы, леди Эйвиола, приехали только из-за работы? Или будете искать выгодную партию?

Я только собиралась сказать, что я приехала работать, как Иллидия воодушевленно отвечает за меня:

— Нет-нет! Она уже приехала с женихом!

— О, — многозначительно тянет проректор. — Как это удивительно, что вы с Правителем так быстро нашли свои пары после расторжения брака. Только сегодня стало известно, в узких кругах, конечно, что его Мудрость нашел свою истинную.

Глава 20. Дежавю

От новости об «истинной» я даже спотыкаюсь и едва не падаю с лестницы. Как я и ожидала, меня ловит проректор и помогает вернуть равновесие. Как-то сумбурно благодарю его — то ли за то, что он выразил радость по поводу того, что мы с Сайтоном «нашли свои пары», то ли за то, что поймал, то ли…

Мысли путаются. Не могу понять: газета, попавшая ко мне в руки, была старой, или дракон решил ускорить события? Из-за того, что я приехала? Хочет указать мне на мое место?

Сердце бешено стучит в ушах, в глазах пелена. Вроде и не тошнит, но так тошно. В груди становится тесно, и я рефлекторно кладу руку на шею. Никогда бы не подумала, что эта новость вызовет у меня настолько сильную реакцию. Ни за что. Никогда больше не подпущу этого дракона к своему сердцу.

Сайтон всегда был таким: вспомнить хотя бы то, как он менял девчонок каждое лето. И то, как он уединился с моей гувернанткой на следующий день после того поцелуя. Если бы я осталась его женой, кто даст мне гарантии, что он так же не пошел бы искать себе развлечение на стороне?

Правильно. Никто. Поэтому, может, и к лучшему, что он аннулировал наш брак. Он свободен, а я не останусь одна. Мой малыш будет со мной.

Идея рассказать о ребенке Сайтону все меньше кажется мне удачной. Похоже, ему и без нас развлечений хватает, а так, может, охрану дополнительную выдаст, пока не выяснит, кто же напал на экипаж.

Поднимаюсь дальше по лестнице, стараясь выровнять дыхание. Иллидия с удивлением рассматривает меня, будто видит впервые. Да, наверное, удивлена, что я не стала выпячивать свой статус и назвалась девичьей фамилией. Но мне же нужно как-то налаживать жизнь. Без присутствия Сайтона в ней.

Лестница кажется бесконечной, а мы будто бы поднимаемся вечность, но в итоге все же доходим до небольшой площадки с дверьми направо и налево.

Проректор достает тяжелый кованый ключ размером со всю мою ладонь, вставляет в левую дверь и поворачивает три раза. Дверь тяжело открывается, и мы выходим в огромное светлое помещение. Оно сродни тому, что было в особняке Сайтона. Тот же большой стол, световые шары над ним, огромные шкафы с книгами и деталями для артефактов.

Только здесь значительно светлее, потому что сквозь панорамные окна проникает яркий солнечный свет. Подхожу к одному из них и цепенею. Не зря мне лестница казалась бесконечной — мы над облаками!

Белые клубы будто обнимают башню, медленно перетекая и образуя белое пушистое покрывало, которое скрывает от нас то, что происходит на земле.

— Это невероятно, правда? — проректор оказывается рядом, ведет рукой, и часть облаков рассеивается, приоткрывая головокружительный вид на всю территорию академии. — Когда не так облачно, тут еще интереснее.

— Скажите, а если мне нужно заказать какие-то компоненты, которых нет в вашем запасе? — деловито интересуется Иллидия, время от времени бросая взгляды на меня.

— Нужно всего лишь правильно оформить запрос, и мы в течение пары дней достанем необходимое, — господин Пэрис кивает Иллидии. — Только прошу не затягивайте, срочно прямо в моменте ничего достать не получится. Идемте, я покажу вам всю документацию.

Они выходят и, судя по шагам, проходят во вторую дверь. Я принимаюсь рассматривать книги, чтобы сразу подобрать себе что-то, чем буду занимать долгие вечера в домике.

Усмехаюсь сама себе — тут все точно так же, как у Сайтона. На нижних полках расположены фолианты с данными об узкоспециализированных артефактах. Поэтому я беру стремянку и, стараясь быть очень аккуратной, поднимаюсь выше.

От двери слышатся шаги. Я оборачиваюсь:

— Леди Иллидия! — мы произносим это одновременно с… Сайтоном?

— Доброго утра, Ваша Мудрость, — сдерживая все, что внезапно вспыхивает внутри меня, я как бы делаю книксен. Ну, насколько это позволяет лестница.

Щека Сайтона дергается от моего обращения, но он ничего не говорит. Правильно, а что здесь еще скажешь, когда он собирается снова жениться?

— Где леди Иллидия? — уточняет он практически ледяным тоном.

Только вот истинность как брак не расторгнешь. К моим чувствам явно примешиваются его. Старательно выстраиваю преграду между нами, чтобы понимать, где я, а где Сайтон.

— Она вышла с господином Горундом разбираться с документами, — отвечаю я и начинаю аккуратно спускаться.

Сначала все идет по плану, но на предпоследней ступеньке каблук цепляется за подол, и я некрасиво начинаю падать назад. В голове мелькает мысль — ничего страшного, лететь недалеко. А неловкость перед Сайтоном я как-нибудь переживу. Уже падала.

Но оказаться на полу мне не дают сильные руки, которые прижимают к горячей груди. Кажется, это уже было. Даже сквозь мундир с блестящими металлическими пуговицами, я чувствую, как от Сайтона веет жаром и силой. А еще меня окутывает ароматом бергамота, и мне становится так хорошо, что если бы я стояла, то упала бы от того, что подгибаются колени.

Осознаю, что начинаю расслабляться перед этим невыносимым драконом, поэтому заставляю себя собраться и оттолкнуть его. Зеленые глаза, секунду назад полные беспокойства, будто бы покрываются ледяной коркой.

Уговариваю себя, что нужно собраться и рассказать о ребенке. Но этот пристальный взгляд не дает сформулировать ни слова.

— Тебе нужно быть аккуратнее, Эйви, — говорит Сайтон, ставит меня на ноги, но остается вплотную ко мне.

Почему-то забота, сквозящая в голосе, несмотря на все напускное равнодушие, вызывает раздражение.

— А вам, Ваша Мудрость, стоит уже, наверное, заботиться о вашей новой невесте, — вскинув подбородок и отшагнув говорю я.

Буквально на секунду Сайтон удивленно замирает, а потом поднимает одну бровь:

— Кажется, кого-то интересует моя личная жизнь, — ухмыляется он.

— Нет, просто вся жизнь Правителя как на ладони, — с той же ироничной интонацией отвечаю я.

— Но, кажется, это не я первым обзавелся новым суженым, — Сайтон делает шаг на меня, снова оказываясь ближе.

— Кажется, это вы мне сказали, что я могу выбрать жениха, а вы обеспечите меня приданым, — я опять делаю шаг назад и прижимаюсь спиной к шкафу. Все. Больше отступать некуда.

Упираюсь руками в плечи Сайтона, но он будто не чувствует моего сопротивления. Он легко перехватывает руки за запястья и прижимает их к шкафу над моей головой.

— И ты внезапно стала послушной и сразу же нашла, за кого выйти замуж, — Сайтон приближается настолько, что моя грудь касается его груди и я ощущаю его дыхание на своих губах. — Не ты ли с огромной радостью подписала контракт, позволяющий получить тебе свободу? Не ты ли хотела поскорее уехать от меня?

— Я! Я! Я! — отчаянно говорю я. — Все было так, пока не…

Я замолкаю, потому что Сайтон резко склоняется и зависает в миллиметре от моих губ.