Ведьма для императора драконов — страница 39 из 48

Сил мне хватало, хотя мои физические тоже истощались от напряжения и концентрации внимания. Хотя я служила лишь проводником силы Матери природы, но лечение без моего участия не обходилось.

Когда я заканчивала долечивать деда Гира, который, как командир, подошел ко мне последний, хотя ранение у него было гораздо серьезнее, чем у остальных драконов, меня уже шатало, и голова плыла. Все. на что меня хватало — сконцентрироваться и направлять ведовскую силу. И именно в этот момент дед пристал с расспросами.

— Как ты здесь оказалась? Почему в мужском костюме? Что значит представление банде? — он говорил грозным шепотом.

Я стала озираться, боясь, что уже вылеченные драконы будут к нам прислушиваться. Заметив их любопытство, нахмурилась и коротко ответила:

— Дед, задавай все вопросы деду Органу. — постаралась все это произнести сквозь зубы, чтобы никто не услышал наших семейных разборок.

— Отец знает, что ты здесь? — удивился дед.

— Что я здесь, не знает, — выделила слово «здесь».

— А кто знает? — задал важный вопрос родственник.

Вот с этого и надо было начинать. Представив себе, что нам надо не просто выбраться из тюрьмы, но еще и добраться до границы в горах, при этом лететь мы скорей всего не сможем, скрипнула зубами. Но самое главное — я нашла драконов, помогла им, а дальше Мать природа должна помочь своей ведьме выпутаться из этой передряги.

После вопроса деда стала рассуждать. Утром я спокойно прошла мимо часовых — мало ли, парню в кустики захотелось. Меня никто не задерживал, а в магической сети уволокли совсем в другую сторону от лагеря. Получается, нас никто не видел и тревогу не поднял. Кто может заметить мое отсутствие? Только Кирхан.

— Никто не знает, что меня захватили. Но император должен начать меня искать, — сообщила родственнику свои выводы.

— Кто?! — очередной крик на всю подземную тюрьму.

— Дед Гир, ты чего орешь? — насмешливо спросил Герае.

— Мать природа! — снова выругался родственник.

Вот почему в его устах такие простые слова звучат, как ругательства?

— Что у тебя общего с императором? — грозно рыкнул на меня дед Гир.

— Он у него телохранитель, — сдал меня Чиф, подходя к нам.

Кто его просил вмешиваться?

— У этого урода? Телохранителем? — дед подскочил, будто здоровый, а ведь я ему еще не всю голову залечила, и гематомы на ребрах не убрала.

— Чего сразу урод? Ничего подобного, у него волосы уже отрастают, — брякнула, не подумавши.

Зря я деда лечила. Рука у него тяжелая, бежать особо было некуда, пространство маленькое, а драконов тут ровно столько, чтобы между ними спрятаться, но дед вытащил меня из-за них. Родственник перекинул мое тело в мужской одежде через свое колено, и воспользовался несокрушимым аргументом — своей ладонью, привыкшей к обращению с цепом и тяжелым мечом.

Шлепки были увесистые и чрезвычайно болезненные. Кажется, когда меня доставал мечом Кирхан, и то не так больно было.

— Телохранителем она заделалась! Ты посмотри, какая прыткая! И у кого? У этого урода императорского! — приговаривал дед после каждого шлепка, — Я тебе покажу военную службу!

— Гир, ты чего мальчонку позоришь? — вклинился Герае.

— Мальчонку? Да это девица-кобылица! — взревел почти здоровый дракон. Вылечила на свою голову!

— Это парень! — авторитетно заявил моему родственнику Чиф, — На представлении Виолетта подтвердила несокрушимую мужскую силу нашего господина!

Попала! Заступничек нашелся! Кто его просил мне помогать? Ну, отшлепал бы меня дед по старой памяти, потерла бы пострадавшее место и забыла. Так нет же! Что ж мне так «везет» в этой подземной тюрьме троллей? Сначала магия тут пропала, и амулет наверняка не работает. Надеюсь, дед не додумается меня раздеть, чтобы опровергнуть уверенность Чифа в моей мужественности? Покосилась подозрительно на родственника.

Глава 19

Даже в полной темноте наступившей ночи я видела, как закипает дракон, пусть даже и без магии.

— Виолетта?! — заорал дед так, что земля стала осыпаться со стен.

Вот спрашивается, чего так расстраиваться? Ну, было у нас одно свидание с Виолеттой, так все же хорошо закончилось для нас обеих.

— Виолетта? Хозяйка борделя «Алые губки»? — гремело дальше. Ух, какая осведомленность! — Это как прикажешь понимать?! — ревело мне дальше.

— Все просто! — гордо выпрямилась перед ним.

Эх! Одна козе смерть! И я кинулась в бой с родственником, потому что сейчас на кону стояла не только моя военная служба и авторитет в преступном мире, но еще и жизнь, потому что мы до сих пор сидели в тюрьме троллей и пока еще отсюда не выбрались.

— Я — Ян Астани, родственник герцога Винзора, который дал мне рекомендации к лорду Ниясу. Меня определили в телохранители к императору Кирхану, а еще я являюсь главарем банды преступного мира!

Мать моя ведьма! Если дед после таких слов меня не прибьет, а просто выпорет, посадит в самую высокую башню и прикует на цепь за талию, то считайте, что мне очень даже повезло в жизни.

— Герцог Винзор? — вклинился Герас, пока дед набирал воздуха в легкие для новой тирады в мой адрес, — Достойный дракон, и он точно знает, что делает. Гир, или ты сомневаешься в мудрости своего отца? — вопрос был провокационным.

Слова возмущения забулькали в горле деда, и он просто стал возмущенно выдыхать воздух.

— Так что там с императором? — воспользовавшись деморализацией моего оппонента в этом споре, спросил меня Герас.

— Император вместе со стрелками прибыл к границе, — постаралась как можно спокойнее рассказывать драконам, — Мы с ним облетели замок, нашли вашего повара, а потом видели троллей, которые колоннами направлялись в империю.

Последнее сообщение все встретили задумчиво. На них была возложена миссия по охране границы империи, а теперь тролли не просто вторглись, но еще и огромной армией наступают. При этом они сами подверглись нападению с помощью драконих стрел.

— Пора выбираться, — тихо произнес дед после паузы.

Молчание было ему ответом, но никто не сомневался в таком решении. Я посмотрела наверх, где в ночи вообще ничего не было видно.

— Чиф, ты сможешь подняться? — спросила парня.

— Конечно, здесь же земля, — спокойно ответил мне вор.

Парень подошел к стене рядом со мной.

— Спасибо, — тихо шепнул он.

Положила ему руку на плечо вместо ответа, чуть сжала, поддерживая перед подъемом наверх. Чиф провел рукой у земляной стены, потом поднял руки вверх, и я заметила, как он ухватился за какие-то уступы или корни, а потом очень тихо стал подниматься. Лишь иногда слышалось шуршание земли, осыпающейся сверху. Драконы тихо переговаривались, обсуждая то, с каким умением Чиф взбирается наверх.

Вскоре наверху послышались звуки борьбы, а потом все стихло. Очень надеялась, что у парня все получилось. Ведь его обратно к нам не бросили, но все равно возможны два варианта — или его убили и не стали к нам отправлять, или он справился с охраной. Очень надеялась на второе.

Тихое шуршание, и к моим ногам опустилась веревка.

— Пошли, — сказала я и первая ухватилась за веревку.

Дед попытался подойти ко мне, но его остановил Герас, придержав руками. Уперлась ногами в земляную стену и стала взбираться, перехватывая руками веревку. Физическая подготовка вполне это позволяла, так что взобралась достаточно быстро, хотя не так ловко, как Чиф без веревки. Нужно будет попросить его научить меня так лазить по стенам.

Чиф встретил меня наверху, точнее сказать, он стоял спиной к выходу, при этом внимательно оглядывался вокруг, чтобы не пропустить внезапного нападения. Молодец! Не военный, а такие простые вещи понимает. Или в преступном мире это называется «стоять на шухере»? Ведь воры тоже должны себя страховать?

Амулет на груди вспыхнул в тот же миг, как только я оказалась на поверхности, и магия вновь вернулась ко мне. Освободившуюся веревку занял кто-то из драконов, а я внимательно стала оглядываться.

Стражник лежал рядом, его пика и меч уже были в руках Чифа. Далеко в небе было какое-то зарево, оно притягивало взгляд, и я пыталась понять, что бы это значило? Парень внимательно поглядывал по сторонам, практически на меня не оглядываясь.

— Господин, что будем делать дальше? — тихо спросил он, — Я могу вас тихо вывести в империю.

— А драконы? — тут же встревожено переспросила его.

— Если мы пойдем вдвоем, то все будет просто. А с таким количеством военных, которые не привыкли прятаться, это будет совсем непросто, — спокойно ответил мне Чиф.

— Мы можем лететь, — услышав слова парня произнес дракон, поднявшийся снизу вслед за мной.

— Не можем, — мрачно ответила ему, — у троллей наши стрелы.

— Лорд Ян дело говорит, лететь нам нельзя, — сказал Герас, поднявшийся следом.

— Я сначала башку этому гаду Вальеру оторву, и только потом вернусь в империю, — прорычал дед.

Я напряглась, ожидая, что он скажет, увидев меня при лунном свете. Дед Гир внимательно меня осмотрел, крякнул, потом спросил:

— Говоришь, герцог Винзор тебя в столицу отправил?

— Он, — кивнула подтверждая.

— Ну-ну, — усмешка прозвучала в его голосе, — ты там никого не встречал?

— Ты про Тираса Вальера? Мне император уже рассказал эту историю, — сухо ответила ему, намекая на то, что они в свое время не удосужились просветить меня о том, кто мой отец.

— Та-а-ак, — протянул недовольно дед. — А Тирас знает?

— Нет! — отрезала ему, давая понять, что на этом разговор окончен.

— Добро, — довольно произнес Гир.

— Наговорились? План у нас теперь какой, командир? — спросил Герае.

— Парень, забираешь… кхм… Яна, и отправляетесь в империю, а мы идем искать Вальера. Без его головы я возвращаться не намерен. — сказал дед.

— А ты знаешь, где искать Вальера? — спросила уверенного в себе родственника.

— Я его из-под земли достану! — грозно прорычал Гир.

— Но пока это он тебя туда посадил, — сообщила ему. — Чиф. ты знаешь, где искать Вальера?