И я только сейчас заметила, что стол действительно был заставлен едой. И где он взял все это? Не припомню, чтобы у нас с Селимом были такие запасы.
— Он так быстро осваивается у нас в доме, — протянул кот, который на мгновение отвлекся от поедания жареного бекона, — Что мы и глазом моргнуть не успеем, а он уже поселится в твоей спальне.
— Вот еще, — фыркнула я, опускаясь за стол, — Не неси ерунды, — предупредила я фамильяра.
Не хватало еще, чтобы он идею подкинул господину Ламберту. Селим то еще не знает, что приворот нам снять так и не удалось.
— А я не против, — невозмутимо произнес господин Инквизитор, прислонив к губам чашку с чаем.
Бедный Селим, не ожидавший от представителя местной власти такой реакции, подавился куском бекона, выпучил глаза и закашлялся.
— А вот нечего было языком трепаться, — мстительно заключила я, заботливо постукивая фамильяра по спине.
— Чего это он? — просипел Селим, придя в себя.
— Приворот не сняли, — пояснила я с тяжелым вздохом.
— Как не сняли? — опешил кот.
— А вот так, — развела я руками, — Скорее всего, темная ведьма постаралась.
— М-да, — протянул фамильяр, — А в раздел с темными ритуалами мы и не заглянули.
Прервал наши дальнейшие размышления неожиданный стук в дверь.
— Я открою, — с готовностью произнес господин Инквизитор, подскочив с места.
Мы с Селимом с любопытством уставились на дверь, ожидая увидеть незваного гостя. Возможно, кто-то из клиентов решил наведаться в лавку, хотя двери и окна были по-прежнему закрыты на первом этаже. Я еще не успела подготовиться к открытию.
— Эли, я был не прав в тот день и хотел бы извиниться, — послышался голос Джозефа, когда дверь открылась.
Увидев перед собой господина Инквизитора, мужчина осекся и удивленно на него уставился.
— А вы что здесь делаете? — выдохнул он возмущенно.
— А вы? — невозмутимо поинтересовался в ответ господин Инквизитор, сложив руки на груди.
Господин Хорант отвечать блондину не спешил, вместо этого перевел взгляд на меня, и от его внимания не скрылся накрытый стол.
— Вы что тут ночевали? — снова возмущенно поинтересовался Джозеф, переведя взгляд на господина Ламберта.
— Это не ваше дело, — сухо ответил блондин, — Не вежливо вот так врываться в дом к женщине с обвинениями.
— Как будто проводить время в ее доме очень вежливо, — язвительно ответил Джозеф.
Я собралась подняться с места, чтобы, наконец, прекратить этот глупый мужской спор, но меня остановил Селим, крепко вцепившись лапой в мою руку.
— Зачем же обрывать такое представление? — протянул фамильяр довольно, — Теперь я вижу, что приворот еще действует, — промурлыкал кот, — Ах, ну какой же мужчина.
— Повторюсь, что это не ваше дело, — отрезал господин Инквизитор, — О своих визитах нужно предупреждать. Придете тогда, когда лавка будет открыта.
Блондин попытался закрыть дверь перед носом господина Хоранта, но последний не дал ему этого сделать, поставив ногу в дверной косяк.
— Вообще-то, я пришел не к вам, а к госпоже Мурай, — произнес он решительно, — Это ведь ее дом, насколько я помню?
Против этого господину Инквизитору было нечего противопоставить. И несмотря на недовольство Селима, я поднялась с места и произнесла:
— Давайте поговорим снаружи, господин Хорант.
Мужчина кивнул в знак согласия и вышел за дверь.
— Держите себя в руках, — шепнула я господину Инквизитору, проходя мимо, — Это всего лишь приворот.
Стоило мне выйти из лавки вслед за Джозефом, как мужчина окинул меня недовольным взглядом и требовательно поинтересовался:
— И как это понимать, Эли?
— Никак, — пожала я плечами, — С господином Инквизитором меня связывают исключительно деловые отношения. А с кем и когда мне завтракать, я могу решить сама. Поэтому, если вы намерены продолжить в том же духе, и забрасывать меня обвинениями так, словно вы мой законный муж, то, думаю, нам с вами будет не по пути.
Господин Хорант глубоко вздохнул, потер глаза ладонью и негромко произнес:
— Простите меня, госпожа Мурай. Мне просто сложно держать себя в руках, после того, как я увидел господина Ламберта в вашем доме. Я много думал после нашей последней встречи, — разоткровенничался мужчина, — И решил, что не должен так легко сдаваться. Я намерен завоевать ваше сердце.
Ну, приплыли, называется. Господин Хорант, безусловно, очень видный мужчина. Но в свете последних событий, последнее, что мне сейчас нужно, это обустройство личной жизни.
Вот снять бы с господина Инквизитора приворот, найти темную ведьму, а потом и о свиданиях можно подумать.
Эту мысль я и поспешила донести Джозефу.
— Мне безусловно лестно слышать подобные слова в свой адрес, — произнесла я, — Но не думаю, что сейчас подходящее время, чтобы принимать ухаживания.
— Почему? — тут же спросил мужчина, сложив руки на груди, — Это связано с господином Ламбертом или у вас проблемы?
— Какие проблемы? — нахмурилась я.
Что-то я не припомню, чтобы упоминала о своих проблемах господину Хоранту.
— Ваша лавка закрыта уже третий день, — кивнул мужчина на дверь, — Вот я и пришел, чтобы узнать, все ли у вас в порядке.
Так он всего лишь о закрытой лавке?
Я выдохнула с облегчением.
Похоже, слова господина Инквизитора произвели на меня куда большее впечатление, чем я бы могла предположить. Раньше я никогда особой мнительностью не отличалась.
— Но вижу, что у вас все замечательно, — усмехнулся Джозеф иронично, — Доброго дня, госпожа Мурай, не буду вас отвлекать, — произнес он, а после резко развернулся и зашагал прочь от лавки.
— И зачем только приходил? — послышался голос фамильяра от двери.
Повернувшись, я увидела снизу дымчатую мордочку, выглядывающую из приоткрытой двери, а сверху такую же любопытную белобрысую макушку.
— А вас двоих не учили, что подслушивать нехорошо? — поинтересовалась я недовольно.
— А кто подслушивал? — натурально удивился кот, — Мы с господином Инквизитором не подслушивали, мы так, мимо проходили.
Блондин в ответ на слова Селима лишь согласно закивал.
И пусть я и была недовольна поведением этих двоих, но со своим фамильяром не могла не согласиться.
Ведь, действительно, и зачем господин Хорант явился? Пришел извиниться, а на деле устроил очередное выяснение отношений.
— Все мужчины такие странные? — поинтересовалась я вслух.
— Смею вас заверить, госпожа Мурай, — тут же произнес господин Инквизитор, — Что подобным образом себя ведет только этот экземпляр. Вот я, например…
Что там дальше рассказывал господин Ламберт, я не услышала, потому что вошла в лавку и захлопнула дверь перед носом этой парочки, что так неожиданно спелась.
Если им хочется и дальше устраивать представление для всех жителей, что могут случайно проходить мимо, то пусть делают это без меня. У меня и без того много дел скопилось за время, что лавка была закрыта. А деньги себя сами не заработают.
Эти двое не заставили себя долго ждать, и зашли в лавку почти следом за мной.
— А чем это ты тут без нас заниматься собралась? — протянул Селим с подозрением.
— Готовиться к открытию лавки, — хмуро ответила я, — Кто-то же должен зарабатывать на твои пирожки с мясом.
— Эх, пирожочки, — тут же подхватил кот, — Как давно я не ощущал их вкус на языке.
— Могу устроить, — громким шепотом заверил фамильяра господин Инквизитор.
Селим замер, недоверчиво посмотрел на блондина, томно выдохнул и поинтересовался с надеждой, заглядывая господину Ламберту в глаза:
— Что, правда?
Мужчина в ответ серьезно кивнул, и, похоже, сердце одного маленького фамильяра почти растаяло.
Грязно играете, господин Инквизитор, уже питомца моего подкупить решили. Так и оглянуться не успею, а лавка уже вовсе не моя, и на втором этаже живет душа в душу эта сладкая парочка.
— Так зачем же откладывать? — вклинилась в разговор я, — Можете пойти прямо сейчас. Даже место могу посоветовать.
Упускать такую возможность было нельзя. Если господин Инквизитор, наконец, покинет мой дом в сопровождении Селима, я смогу и спокойно поработать и на какое-то время избавиться от привороженного мужчины. Потому что чутье мне подсказывало, что добровольно блондин отсюда уходить не торопится.
Посмотрела на фамильяра с намеком, который кот уловил и едва заметно мне кивнул.
— Да, — кивнул он решительно, — Мне сейчас прямо очень захотелось пирожков. И если вы меня накормите, думаю, Эли будет вам весьма признательна, — протянул с намеком Селим, невинно потерев лапкой пол.
Тонкий намек господин Инквизитор уловил и сразу же воодушевился.
— Так чего же мы ждем? — с готовностью поинтересовался мужчина у кота, приблизившись к двери, — Госпожа Мурай, верну вашего фамильяра в целости и сохранности, — заверил меня блондин, обернувшись.
А после этого господин Ламберт вышел за дверь, Сел шустро юркнул за ним, хитро мне подмигнув на прощание.
За своего фамильяра я не переживала, больше беспокоилась за господина Инквизитора. Выдержит ли он несколько часов наедине с моим котом? Этот пушистый монстр даже меня порой сводит с ума.
Не прошло и часа с тех пор, как блондин ушел, прихватив моего фамильяра, как дверь в лавку снова открылась, и на пороге показалась моя соседка.
— Эли, ну, наконец, ты открыла лавку, — произнесла Дебби встревоженно, — У тебя что-то случилось?
— Нет, все в полном порядке, — заверила я подругу.
Мне не хотелось посвящать Дебби в подробности своих последних дней. Помочь мне соседка ничем не сможет, так зачем напрасно тревожить человека?
— Будешь кофе? — предложила я женщине.
Она отказываться не стала и опустилась за стол.
— А что у тебя делал господин Инквизитор? — поинтересовалась она словно невзначай, — Я случайно увидела, как он выходил из лавки вместе с твоим фамильяром.
— Он заходил по рабочим вопросам, — решила солгать я.
Не признаваться же мне, что представитель местной власти вот уже как несколько дней приворожен к ведьме?