Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот — страница 7 из 38

— Интересные у вас методы воспитания, — протянул блондин.

— Проходите, — обратилась я к господину Ламберту, шире распахивая дверь, — Уборная на втором этаже.

— Да, я помню, — кивнул господин Инквизитор и направился в указанном направлении.

Когда мужчина скрылся на втором этаже, фамильяр завозился в моих руках и громко прошептал недовольным тоном:

— Вот так, Эли, ты сначала пускаешь мужчину в уборную, а потом он и в твоей спальне окажется.

Стиснула фамильяра сильнее и одной рукой зажала ему пасть. Если господин Инквизитор это услышит, я потом со стыда сгорю.

— Не говори глупостей, — шикнула я на кота, на что он протестующе замычал, — И не ты ли мне советовал несколько дней назад построить глазки новому Инквизитору.

Селим резко крутанулся в моих руках и таки выбрался на свободу, запрыгивая на стол.

— Когда это было, — фыркнул он, — Ты бы еще вспомнила, что было до основания Королевства. Да и вообще, как прошло свидание, и почему ты вернулась с ним?

— Да никак, — пожала я плечами, — Знала бы заранее, насколько это скучное мероприятие, ни за что бы не согласилась.

— Странно, — протянул Сел, покосившись на меня, — Знаешь, Эли, иногда я начинаю подозревать, что мне подсунули какую-то бракованную ведьму.

— Ты кого бракованной назвал, зараза пушистая? — взъелась я на кота.

Сел был умным фамильяром и всегда хорошо чувствовал опасность, поэтому он резво спрыгнул со стола и бросился на втором этаж.

— Если я тебя догоню, тебе не жить, — крикнула я ему вслед.

В этот момент на лестнице показался господин Инквизитор, который удивленно посмотрел на фамильяра, проскочившего мимо него, а после перевел не менее шокированный взгляд на меня и вкрадчиво поинтересовался:

— У вас тут всегда такой дурдом? Может, зря я вообще это разрешение выдал? — вздохнул он, закатив глаза к потолку.

—Нет, что вы, — тут же спохватилась я, — Селим просто так дурачится. Может, хотите чаю? У меня есть прекрасный травяной сбор. А вы, как мне кажется, замерзли после прогулки в одной рубашке.

Я надеялась, что отвлечение внимания сработает, и господин Инквизитор просто откажется и сразу же покинет мою лавку. И какого же было мое удивление, когда блондин произнес:

— Да, погода сегодня на редкость отвратительная. Давайте ваш чай.

И пока я заварила опрометчиво обещанный мною чай, господин Ламберт уселся за стол и принялся засыпать меня вопросами:

— Как вы думаете, кто бы это мог быть? Я про измазанный кровью порог вашей лавки.

— Да кто угодно, — пожала я плечами, — У людей может быть много причин для подобного поступка.

— Вы так спокойно к этому отнеслись. Вас это настолько не волнует?

— Это просто куриная кровь, — отозвалась я, разливая чай по чашкам, — Здесь нет ничего, чего бы мне стоило бояться. Я даже удивлена, как местные жители не сотворили ничего раньше. Я ожидала еще, как минимум, разбитых стекол, угроз, подброшенных ритуальных кукол.

— Да, в умах многих людей все еще существуют предубеждения насчет ведьм, — выдохнул устало господин Ламберт, — И как бы Инквизиция с этим не боролась, иногда мне кажется, что человеческая глупость гораздо сильнее.

— Ну вот, вы сами все понимаете, — с легкой улыбкой произнесла я, поставив чашку с чаем перед мужчиной.

— Тем не менее, стоит выяснить, кто это сделал, и наказать виновного, — отозвался господин Инквизитор, сделав глоток, — Если оставить это безнаказанным, то вам еще немало попьют крови.

— Боюсь, для этого им придется немало постараться, — усмехнулась я, — Да и мне кажется, что найти уничтожителя куриц будет сложно.

— Предоставьте это мне, — отозвался господин Ламберт и со звоном отставил чашку, — Спасибо за чай, мне пора, — произнес мужчина, поднимаясь из-за стола.

Я поднялась вслед за гостем и направилась к двери. Мне предстояло еще отмыть порог, не хотелось бы, чтобы кто-то случайно проходящий заметил кровь утром.

— Ваш пиджак, — напомнила ему я, протягивая предмет гардероба, который висел у входа.

Господин Инквизитор взял пиджак, еще раз неприязненно покосился на испачканный порог, переступил через него и только после этого произнес, обернувшись ко мне:

— Не забудьте зайти завтра в ратушу за разрешением.

Я лишь кивнула в ответ, а после проследила взглядом за тем, как блондин надел свой пиджак и быстрым шагом отправился вниз по улице.

Это был куда более странный вечер, чем я предполагала. Но не время думать об этом, нужно вооружиться тряпкой и ведром, чтобы привести вход в лавку в порядок.

Я не стала откладывать такое важное дело, как получение разрешения на ведьмовскую практику и отправилась за ним еще ранним утром. Самого господина Инквизитора на рабочем месте еще не было, но его помощники, те, что участвовали в погроме моего дома, спокойно выдали мне разрешение.

Счастливая я шла домой, совершенно позабыв о нервном свидании вчерашним вечером и о куриной крови, разлитой на моем пороге. Главным сейчас было то, что я, наконец, могу открыть свою лавку для посетителей и начать свою практику.

Последние пару недель руки то и дело чесались из-за невозможности варить отвары и зелья, ведь за время учебы в Университете я привыкла к ежедневной практике. Зато теперь я смогу вдоволь насладиться любимым делом, если у меня будут клиенты, конечно.

После возвращения домой, я разместила на двери вывеску об открытии и принялась ждать.

Первый посетитель вошел в лавку уже в обед. Женщина средних лет пожаловалась, что ее муж напивается почти каждый вечер, и ничего не помогает справиться с этой проблемой.

Это был один из распространенных случаев, и мы еще на втором курсе научились варить настойки вечной трезвости.

Поэтому я быстро нашла на полке необходимый стеклянный пузырек и поставила его на стойку.

— Капать нужно месяц в еду и напитки, — дала я инструкцию, — Достаточно одного раза в день по две-три капли, и через месяц ваш муж уже даже не посмотрит в сторону алкоголя.

Женщина подозрительно покосилась на пузырек, затем на меня и недоверчиво поинтересовалась:

— А это точно поможет?

— Если обещанного эффекта не достигнет, то через месяц я верну вам деньги. Если вы делали все по инструкции, разумеется, — спокойно отозвалась я, — Кстати, с вас один золотой.

Посетительница вздохнула, еще раз раздумывая, стоят ли того мои услуги, а после достала кошелек и протянула мне золотую монету.

— Все равно другого выхода нет, — произнесла она, взяв пузырек с настойкой и спрятав его в сумку, — Так почему бы не попробовать?

— Хорошего вам дня, — доброжелательно кивнула я, продолжая радоваться первому клиенту.

Когда за женщиной закрылась дверь, на стойку запрыгнул Селим, все это время сидевший у меня под ногами.

— Один золотой? — недовольно поинтересовался кот, — Эли, ты серьезно? Да цена этой настойки должна быть минимум в пять раз больше. Я с тобой не то, что не разбогатею, а скорее разорюсь, — трагично закончил он.

— Сел, успокойся, — я погладила фамильяра по шерстке, — Мы люди в городе новые, нам пока не доверяют. Если я сразу завышу цены, то к нам никто и не обратиться. Сначала нужно зарекомендовать себя с лучшей стороны, создать себе хорошую репутацию ведьмы, а после уже требовать достойной оплаты.

— И сколько это времени займет? — недовольно фыркнул кот, — Надо было тогда не артачиться и за мэра замуж выходить.

Я окинула фамильяра гневным взглядом. Вот опять он взялся за свое, это вредное ленивое животное не хочет ничего делать в этой жизни, ему только подавай неизмеримые богатства и тонны деликатесов.

— Не порть мне настроение, — произнесла я холодно, — Иначе запру на чердаке до конца рабочего дня.

Селим перемену в моем настроении уловил сразу, и сбежал на второй этаж. А часом позже фамильяр все же спустился в лавку, но продолжал сидеть тихо в углу и не привлекать к себе внимания.

За день в лавку зашло еще два посетителя. Одна пожилая женщина просила настойку от простуды, а второй юноша хотел амулет, оберегающий во время охоты в лесу.

Продав все необходимое, я радовалась результатам за первый рабочий день в своей лавке. Если так пойдет и дальше, то я смогу неплохо здесь устроиться. Ведь довольные клиенты всегда приводят новых клиентов, а в качестве своих услуг я не сомневалась. Не зря же я была лучшей ведьмой на курсе.

Когда до закрытия лавки оставалось чуть больше получаса, и я уже мысленно предвкушала отдых после первого рабочего дня, колокольчик над входной дверью снова зазвенел. И внутрь вошел человек, которого я ожидала здесь увидеть меньше всего.

— Добрый вечер, госпожа Мурай, — произнес с легкой улыбкой на лице господин Хорант, облаченный в черный костюм, который ему безумно шел.

Но я не спешила очаровываться ни превосходным внешним видом стоящим передо мной мужчины, ни его притягательной улыбкой.

— Что вас привело сюда в такой час, господин Хорант? — поинтересовалась я прохладно.

— Я хотел бы извиниться за вчерашний вечер, который закончился вовсе не так, как бы мне того хотелось, — ответил мужчина, подходя ближе ко мне.

А после он достал из-за спины небольшой букет белых хризантем и опустил их на стойку.

— Примите в качестве извинений, Элаин, — произнес Джозеф, продолжая улыбаться.

— Спасибо, — отозвалась я, подхватив со стойки букет.

Цветы было необходимо поставить в воду, будет жаль, если такая красота быстро увянет. Достала одну из ваз, стоящих под стойкой, и налила в нее воды, а затем добавила пару капель эликсира, позволяющего растениям дольше не увядать.

— Как насчет ужина? — поинтересовался тем временем господин Хорант.

— Думаю, сегодня неподходящий день, — произнесла я без раздумий.

Я действительно планировала отдохнуть после первого, хоть и не сложного, но эмоционально напряженного дня.

— Но я могу предложить вам кофе, — внесла я ответное предложение, — Еще у меня есть вкусное имбирное печенье.

— С удовольствием выпью с вами кофе, — произнес Джозеф, продолжая улыбаться.