– Только не в этой комнате, – подняла палец я, отцепляя испачканную краской детскую ручку и стирая свежее пятно с платья с помощью несложного бытового заклинания.
Стараниями Мартина все окна в детской были покрыты “снежными узорами”. Честно говоря, для его возраста рисовал он довольно неплохо… Если бы еще после его творческих порывов не приходилось отмывать от краски все вокруг, включая его самого.
И вот, наконец, настал день благотворительной распродажи. С самого утра мы носились, заканчивая кучу мелких дел, которые почему-то остались незамеченными. С кухни доносились такие будоражащие аппетит запахи, что Беллу и Стеллу оттуда было ничем не выманить.
Выглядел дом потрясающе, и это, наверное, не совсем предвзятое мнение. Посветлевший, прибранный, в блестящих гирляндах и орнаментах, с зимними букетами в вазах – тут были и заботливо составленные композиции из хвойных веточек с шишками, присыпанные искусственным снегом, и нежных оттенков цветы, чьи лепестки были покрыты инеем.
Звучали совершенно прекрасные мелодии – я обнаружила в доме несколько магических музыкальных кристаллов. И, по-моему, это было ничуть не хуже, чем приглашать живых артистов, особенно в нашем-то финансовом положении.
Нашем? Я хмыкнула. Да, прижилась я здесь. Все проблемы хозяев дома воспринимаю, как свои. Наверное, тот липовый ритуал слияния с домом, который я провела, все-таки был не совсем фальшивкой, не просто шоу для отвода глаз. Словно ненароком я связала с этим домом саму себя. Интересно, бывает ли вообще такое? Надо будет проверить по каким-нибудь магическим учебникам или проконсультироваться у кого-нибудь из моих бывших преподавательниц. Вот, например, с профессором Антархейн – она, помнится, всегда помогала мне адаптировать мой ведьминский дар к фейским бытовым заклинаниям и пару раз даже коротко посочувствовала мне, что я учусь не на своем месте…
К приезду первых гостей все было готово, и я стояла у входа в голубую гостиную, наряженная в светло-лиловое платье с прозрачными, отливающими розовым небольшими крылышками. Само платье было иллюзией, наложенной на фиолетово-черное платье Таниты – оно мне безумно нравилось, но к образу легкомысленной феечки, которую здесь все хотят увидеть, совершенно не подходило. Облегающее, с разрезами на рукавах и глубоким вырезом на спине… Ах, как бы я хотела появиться в нем на каком-нибудь празднике. Только бы волосам еще вернуть привычный цвет…
Но долго сожалеть о том, чего пока нельзя сделать, было не в моих правилах. В конце концов, я получила хоть какую-то вторую жизнь, а могла бы…
Послышалось шуршание шелковых платьев, легкие шаги и голоса. Прибыли первые гости. Те самые Милисейны из розового особнячка, почтенная чета с двумя дочерьми, как говорится, на выданье. Обе девицы были чудо как хороши – светловолосые, с тщательно уложенными прическами и в легких струящихся платьях: старшая в голубом с серебряной отделкой, а младшая в красном с белым кружевом и приколотым к груди крошечным серебристым букетиком-брошкой.
За ними проследовали Локхемы, супружеская пара, примерно ровесники хозяина дома. Лорд Локхем был высок и статен, а его женушка, словно на контрасте с ним, низкая, пухленькая, полногрудая, с не слишком умным, но приветливым и добрым лицом.
И наконец, сам лорд Гарингем почтительно вел под локоть пожилую даму – леди Вализер, вдову и одну из главных местных благотворительниц. Я невольно покосилась на его статную фигуру во фраке.
Гостей обносили напитками и закусками две девушки, которых посоветовала нам тетушка Амира. Обе они были приветливы, вежливы и расторопны, так что гостям оставалось лишь наслаждаться вкусом наших мини-тостов, канапе, лимонадов и вина.
Постепенно зал наполнялся и другими гостями и гостьями, которые с интересом поглядывали на меня (фея домашнего очага, какая редкость в этом краю!), восхищались убранством дома, присматривались к выставленным вещам. Гости были без детей, Лорину и Мартина тоже не допустили к гостям, по обычаю, и они сидели в детской со своими нянями.
Хозяин дома, конечно, вряд ли наслаждался вечером в полной мере, но я заметила, что он как будто ненадолго почувствовал себя по-другому. Вроде и не такой бирюк, каким кажется, а вполне себе человек светский. Сейчас он, правда, затеял с лордом Милисейном какую-то высокоумную беседу об искусстве, а я тем временем помогала с угощением: все было зачаровано так, чтобы теплые закуски не остывали, а холодное игристое оставалось приятно-прохладным.
– Я думаю, что вот этот столик прекрасно впишется в мою гостиную…
– Шляпка просто восхитительна… Жалко, что у меня мальчишки.
– Очаровательная шкатулочка, вы не находите? Это же работа мастерской Аллиры?
– Совершенно верно, – подтвердила я, подавая даме напечатанный каталог. – Это сделано мастерицами Аллиры, вот характерный узор на боку и клеймо на донышке.
– У вас изысканный вкус, леди Локхем, – улыбнулась леди Милисейн. – А вы, милая фея, дайте и мне такой каталог. Я хочу посмотреть про вон ту изящную вещицу… – Она кивнула на столик, уставленный статуэтками и вазочками.
– Пожалуйста, – улыбнулась я, выполняя просьбу.
– Сделайте себе пометочку, что я беру шкатулку, – сказала леди Локхем, улыбаясь мне своим пухлогубым ртом.
Моя книжечка заполнялась пометками с именами благотворительниц и суммами, которые они желали дать за вещи. Кажется, мне удалось выбрать то, что пользуется спросом – или же просто они хотели приобрести что-то из дома “настоящего столичного аристократа”.
Краем глаза я заметила, как вошел секретарь лорда Гарингема и, дождавшись паузы в разговоре, осторожно позвал хозяина.
– К вам леди…
Я не расслышала фамилии, но зато увидела, как переменился в лице хозяин дома. Его глаза странно вспыхнули, словно он испытал целую бурю противоречивых эмоций, и непонятно было скорее обрадовался он гостье или огорчился.
Но ведь все уже приехали. Кто эта леди не из списка приглашенных?
ГЛАВА 28. Таинственная гостья
Когда таинственная гостья вошла в сопровождении лорда Гарингема, повернулось немало голов. Да что там немало – пожалуй, все, кто находился в комнате, воззрились на гостью. И было на что посмотреть.
Вошедшая оказалась красивой молодой женщиной: длинные светлые волосы собраны на затылке в узел, а по бокам выпущено несколько озорных вьющихся прядок. Одета она была в длинное платье кремового цвета – с высокой талией, из тонкой струящейся ткани. На груди платье украшала алая роза, и такая же роза была вплетена в волосы.
Войдя, она всплеснула руками:
– Как тут красиво! Ох, сколько всего!
Лорд Гарингем подвел ее поближе к середине зала и представил остальным как леди Линеллу Даннейл.
Оказывается, из местных с ней знакома была только леди Вализер, что неудивительно – эта дама производила впечатление знающей всех и вся. Даже неловко как-то было – вдруг и обо мне справки наведет? Просто из любопытства…
– А! Милая моя Лина! – достаточно громко произнесла она своим звучным, несмотря на старческую надтреснутость, голосом. – А куда же ты девала своего драгоценного супруга?
Этот вопрос показался любопытным и мне, поскольку я успела заметить, что платье дамы скрывало животик – весьма небольшой, но вряд ли у такой стройной женщины там просто жирок накопился. А с учетом того, какое неопределенное выражение было у лорда Гарингема, когда ему доложили о неожиданном визите леди Даннейл… Не та ли это таинственная дама, которая “тоже” ждет ребенка? А если дама еще и замужняя…Хотя, с другой стороны, странно, чтобы наш порядочный лорд ввязался в такую интригу, но ведь чего на свете не бывает?
– Мой супруг способен выехать из столицы только за границу, – улыбнулась леди Даннейл. – Для него ехать в провинцию все равно что в дикие дебри, мне кажется, он сроду не бывал в таких местах, даже в медовый месяц не согласился поездить… А ведь у нас столько чудесных маленьких городков… Старинная архитектура, уединенные парки, природа… Ох, что за чудо, – приблизилась она к одному из столиков. – Надеюсь, это еще никто не купил? – В ее точеных пальчиках закрутилась изящная статуэтка-подставка для браслетов.
– Пока нет, ваша светлость, – подсказала я, подавая ей каталог. – Если угодно…
– Ох, настоящая фея! Дан, ты нанял фею домашнего очага? Какая прелесть! – восхитилась леди Даннейл. – Сейчас без феи ни одного приличного дома в столице не представишь. Все буквально дерутся за такую возможность. Не ожидала от тебя!
– Танита совершенно прекрасно справляется со своими обязанностями, – своим немного суховатым тоном произнес лорд Гарингем. – Сегодняшний вечер – ее заслуга практически полностью: и сама идея, и убранство дома…
Не спорю, похвала была мне приятна.
– Да, феи домашнего очага – это просто… волшебно, – улыбнулась гостья и завертела головой в поисках официантки с напитками. Взяв один из бокалов с теплым зимним клюквенно-яблочным напитком, который немного напоминал мне безалкогольный глинтвейн, она пригубила его и принялась осматривать выставленные вещицы.
Вечер продолжился без сучка, без задоринки. Я рассаживала на купленные вещи разноцветных магических бабочек – розовых, серебристых, лиловых, нежно-сиреневых, голубых, белых… Это означало, что вещь уже внесена в список купленных. Счета мне еще предстояло прислать каждому из гостей. Судя по количеству бабочек, было понятно, что затея удалась. Большая часть вещей кому-то да приглянулась, а значит, финансовое положение лорда Гарингема несколько поправится…
Леди Даннейл завладела всеобщим вниманием, что и неудивительно: она действительно живо интересовалась всеми, не выказывая ни капли снобизма или снисходительности к “провинциалам”. Я слышала, как она получила парочку приглашений на званые вечера здесь, а еще – на прогулку с девицами Милисейн.
Леди Милисейн, кстати, поинтересовалась, не согласится ли кто-нибудь из моих бывших сокурсниц поехать сюда, чтобы устроиться к ним экономкой.