Ведьма и парашютист — страница 69 из 80

     - Ну, это-то самое простое: среди костей, которые, кстати, были хорошо обглоданы крысами, валялись еще и эти ключи.

     И Ури бросил на одеяло маленькое колечко с брелоком в виде бронзовой печатки, на котором было несколько современных ключей.

     - Этот - от ворот, эти два - от фургона, этот - от кухни, этот - от свинарника - узнаешь? - спросил он участливо, будто могло статься, что Отто не узнает, - Кому еще могли принадлежать эти ключи?

     Нисколько не убежденный доводами Ури, Отто вконец расстроился:

     "Кто его знает, Карл и эти ключи мог бросить, чтобы замести следы."

     Испуг старика слегка озадачил Ури:

     - Чего ты, собственно, боишься? Что Карл жив?

     "если он жив он еще вернется он ее не отпустит"

     - Знаешь, у меня есть другие доказательства, что его нет в живых. Но я их тебе пока не открою. Я расскажу их тебе, если ты честно поможешь мне обнаружить путь Карла в сокровищницу Губертусов. Ладно?

     Отто немедленно согласился: терять ему все равно было нечего, а пока идет беседа, у него еще остаются шансы покончить с этим молодым хитрецом. Но главное, было весьма заманчиво дослушать, какую долю истины тот угадал. А еще заманчивей узнать, какие доказательства смерти Карла он умудрился раскопать, хоть Отто не мог даже представить, где ему для этого пришлось копать.

     "давай, - стукнул он, - переходи к делу времени мало"

     Мальчишка глянул на часы, сделал круглые глаза - боже, как поздно! - и заторопился:

     - Только ты теперь не перебивай, потом поправишь, если что не так.

     "Самонадеянный петушок!" - промелькнуло в голове Отто даже с какой-то примесью нежности. Он, конечно, эту ненужную эмоцию тут же подавил и стал слушать с нарастающим вниманием.

     - Значит, ключ ты спрятал у себя и начал готовиться к главному действию. Для этого надо было избавиться от Инге и Марты, но при том воскресный день исключался, потому что тебе в первую очередь необходим был Клаус. Твой замысел невозможно было осуществить без Клауса.

     "Он знает про Клауса!" - ахнул Отто. И вспомнил настойчивые жалобы Габриэлы на то, что дурачок Клаус последнее время ходит за Ури, как собачка на поводке, и смотрит ему в рот. Так вот оно что - значит, сам Клаус что-то ему рассказал! Что ж, во всем виноват он, Отто, - он совсем забросил Клауса с тех пор, как у него с Габриэлой появились свои секреты. Даже спину почесать его не просил. Но откуда Отто мог знать, о чем бедный идиот болтает с Ури? Да и вообще, как можно было предположить, что Клаус что-то заметил? Выходит, не такой уж он идиот, раз заметил и рассказал, стоило только кому-то втереться к нему в доверие.

     "твой плюс", - подумал Отто про Ури совсем не сердито, а скорей удивленно, и опять навострил уши. Ничего не скажешь - сюжет развивался увлекательно.

     - Для чего нужен был Клаус? А очень просто, - чтобы вызвать скорую помощь. Ведь точно?

     Лапа Отто дрогнула, но воздержалась как от подтверждения, так и от отрицания - мол, "посмотрим, что будет дальше".

     - Конечно, это было тонкое дело - ведь тебе нужно было провести не просто работягу Карла, а профессора фон Корфа, который и сам умудрился провести многих поумнее тебя. Или вернее, таких, которые воображали, что они умней тебя, потому что ты оказался парень не промах. В тот день тебе удалось сплавить Инге вместе с Мартой. Я не знаю точно, какой свой каприз ты вынудил их исполнить, - то ли специальный ночной горшок купить, то ли что-то еще, но факт, что они уехали вместе и надолго: ты позаботился, чтобы затребованный тобою предмет находился как можно дальше. Избавившись от обеих женщин, ты приготовил под рукой все необходимое - ключ и желтые полицейские листки - и громким звоном вызвал из свинарника Клауса. Ты выбрал для этого момент, когда Карл возился неподалеку у тебя на глазах, скорей всего выкладывал из камней стену холодильника, потому что его работа, очевидно, была неожиданно прервана. Я сегодня всю ночь рисовал себе эту сцену и вижу ее так. Ты подозвал Клауса, притворился, будто у тебя начинается приступ, и велел ему срочно вызвать скорую помощь. Теперь тебе нужно было ненадолго избавиться и от Клауса, чтобы поговорить с Карлом наедине, но при этом ты не мог вызвать Карла сам, для этого тебе тоже нужен был Клаус. Тут у меня первое белое пятно - ведь времени было в обрез, но ты не мог начать свой шантаж до того, как вдали завоет сирена скорой помощи. Но ты, однако, как-то выкрутился. Может, расcкажешь мне, как?

     Отто захлюпал и затрясся от счастливого смеха - ну как было не поддаться на такой соблазн?

     "вывезти во двор к Карлу" - отстучал он.

     - Ты попросил Клауса вывезти тебя во двор? Ты гений, Отто - такое простое решение, как я сам не догадался? А как объяснил?

     "дышать потом послал за водой"

     - ...изобразил, что тебе трудно дышать, а потом послал за водой на кухню? Здорово, просто здорово! Ну, а дальше я уже представляю. Ты сыграл на том, что вой скорой помощи трудно отличить от воя полицейской сирены, ведь да?

     Тут уже Отто забыл всякую осторожность и просто стукнул "да" - в конце концов, что ему терять? Свидетелей нет, в крайнем случае, всегда можно отпереться. Зато его унылая угасающая жизнь засверкала вдруг неожиданными красками, - кому-то он был интересен и нужен!

     - Ты отправил Клауса на кухню, как только услышал вдали вой сирены. Ты, конечно, услышал его первый, я давно заметил, что у тебя искючительно острый слух. И тут же забарабанил в рельс "Полиция!". Карл прислушался и тоже услышал сирену. Он уронил мастерок с цементом, - мне его потом чуть не зубaми пришлось отчищать, - и уставился на тебя, потому что ты продолжал повторять "Полиция! Полиция!". А у тебя уже были наготове желтые листки с его портретами. Много говорить было необязательно, достаточно было ткнуть лапой в портрет и отстучать "ты!". Ты, конечно, рисковал: такой лихач, как Гюнтер, мог бы тебя тут же пристукнуть и навострить лыжи, но спасительный вой сирены был уже недалеко, так что ты поспешно отстучал "бежим помогу спрятаться", и он предпочел тебе довериться - скажи, почему?

     Отто не стал скрывать правду - теперь ему уже нечего было терять: семь бед, один ответ!

     "объявил тебя бы сгноил но инге за нее боюсь"

     - Я что-то такое подозревал. И он тебе поверил?

     "я опять повторил что если б не инге я бы его сгноил и он поверил говорит куда"

     - И тут ты дал ему ключ. Что ты ему пообещал?

     "подземный ход"

     -Ты сказал ему, что этот ключ отопрет дверь в подземный ход? Но ведь Карл прекрасно знал про этот подземный ход. Он мог нырнуть туда без всяких проблем, почему же он выбрал твой вход, неразведанный и опасный?

     "я посоветовал не ходить без двери собаки сразу след возьмут"

     - И он на это клюнул? Ну да, он, конечно, к этому моменту уже плохо соображал, потому что был в панике. Он, хоть и был хладнокровный подлец, но тоже голову потерял, совсем как простой смертный: сирена-то выла все ближе и ближе, а ему вовсе не хотелось обратно в тюрьму! На этом ты его и подсек, честь тебе и хвала!

     Тут Отто захохотал, как ненормальный, - давно ему не было так весело!

     - Ты стукнул лапой "бежим!", тут из кухни выскочил Клаус, и вы припустили - через твой вход и вниз по подземному коридору. Карл бежал впереди, он хорошо знал дорогу, Клаус катил твое кресло, и ты без перерыва стучал в рельс "скорей! скорей! скорей!", а перед тем, как свернуть в сторону круглого зала, ты отправил Клауса отворять ворота, но Клаус был так испуган происходящим, что никак не мог понять, чего ты от него хочешь. И тогда Карл крикнул ему: "отвори ворота полиции!", и бедняга Клаус побежал назад, в меру сил удивляясь, при чем тут полиция, если он вызывал скорую помощь. Но ему так никто никогда уже на этот вопрос не ответил, потому что, когда он вернулся с санитарами, Карл исчез навсегда, а с тобой и вправду случился удар, и ты попал в больницу. Ну, как тебе мой рассказ?

     "рассказ отличный но с чего ты взял что карл погиб он удрал полиции ведь не было его искать"

     - А труп в подвале?

     "может чей-нибудь еще"

     - Ты что, еще кого-то отправлял туда?

     Отто на миг потерял голову от возмущения и хотел, было, поднять трезвон, но сообразил, что Инге нет дома и, слава Богу, что нет. Но хоть он и сдержался, Ури заметил, как он вспыхнул, и сказал успокаивающе:

     - Ладно, ладно, я пошутил. Но раз ты никого туда не отправлял, значит, это все же труп Карла.

     "ты его не знаешь он и труп мог подменить"

     - Есть другие вещи, которые трудно объяснить, если Карл жив.

     "расскажи ты обещал"

     - Но ведь ты еще не ответил на мои вопросы.

     "спроси скорей"

     - Во-первых, как ты управился с первой потайной дверью? Вот с этой? - Ури кончиком ключа указал на тонкую заштрихован-ную полоску.

     "а ты и ее нашел", - задохнулся Отто.

     - Не буду хвастаться - это Вильма нашла, а не я. Она хорошо читает чертежи.

     "вильма, - отчаянно заколотил лапой Отто, - нельзя пускать все разнюхает разболтает"

     - Я сегодня ее и не пустил, отложил на завтра.

     "а завтра?"

     - Могу еще раз отложить - на следующую неделю. Если ты объяснишь мне, как ты уговорил Карла войти в эту дверь с потайным замком. Ведь он мог отказаться, опасаясь ловушки.

     "научил открывать изнутри больше доверия"

     - Я и не знал, что ты такой великий психолог!

     Отто хрюкнул - он сам не знал, то ли он был обижен, то ли польщен.

     - Ну вот, до сих пор все сходится, или почти все, ведь правда? Но вот дальше... Не то, чтобы я совсем просчитался, ведь, исходя из своих рассчетов, я, все-таки, нашел труп Карла... и все же... как он попал в сокровищницу?

     "а ты как ты попал?"

     - Через цистерну.

     "цистерна! ты нашел дорогу через цистерну? далеко спускаться трудно"