Ведьма и парашютист — страница 70 из 80

     - Мне понадобилось больше трех часов... но теперь я лучше знаю дорогу...

     "зачем теперь у тебя есть ключ от двери"

     - Но мне неясно, куда эта дверь ведет. Не хочешь мне рассказать?

     Сердце Отто подпрыгнуло так высоко, что он чуть не задохнулся - вот он, вот он, случай! Недаром он позволил втравить себя в эту рискованную беседу! Он закашлялся - отчасти из-за сердца, но отчасти из хитрости, чтобы успеть обдумать следующий ход: одна верная фраза и ему, возможно, удастся избавиться от мальчишки вместе со всеми его опасными догадками и неосторожными признаниями самого Отто!

     "а зачем тебе туда опять?" спросил Отто, выигрывая время. Ответ обескуражил его, или, еще вернее, - обезоружил:

     - Нужно убрать останки Карла. Скоро начнутся работы по реставрации, а мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь затеял следствие, правда?

     "по реставрации..." - совершенно по-идиотски повторил растерянный Отто. Весь его хитроумный замысел летел к черту из-за этой дурацкой реставрации. Вряд ли Инге будет полезно, если в сокровищнице рядом со сгнившими останками Карла найдут свежие останки Ури. А тот, с завидной проницательностью проследив направление мыслей старика, только рассмеялся, окончательно зачеркивая всякую возможность ловушки.

     - Не мечтай, пожалуйста, сбросить меня в подвал вслед за Карлом, как предсказала Марта. Второй раз не выйдет. Тем более, что у меня, в отличие от Карла, есть ключ от второго входа в сокровищницу.

     "какого еще второго?"

     - Ты прекрасно знаешь, какого, - Ури придвинул план поближе к Отто. - Вот этого, который жутким зигзагом с загибами выводит в цистерну, я сегодня два раза по нему прополз - туда и обратно. Страшновато там, я тебе скажу, мне пару раз даже хотелось повернуть обратно.

     "чего ж ты не повернул?"

     - Да как-то жаль было все бросить за два шага до разгадки. И, видишь, мучился не напрасно, - Ури подбросил на ладони тринадцатого красавца, любуясь строгими контурами лошадиной головы, - Вот он тринадцатый ключик, чуть было не пропавший без вести!

     "вот и бери его отпирай дверь и иди дальше на разведку"

     - Не надейся, Отто, не пойду я туда. Лучше смирись с мыслью, что от меня ты не избавишься так просто, как от Карла. И покажи ловушку, в которую он провалился.

     "глупости какая ловушка? вот план где она"

     - Я уверен, что на плане ловушка есть, только она хитрая, зашифрованная, зачем бы ты его иначе стал рвать - ведь тебе это нелегко далось.

     "а ты вправду собираешься убрать оттуда останки Карла"

     - Разве я неясно сказал тебе, что собираюсь?

     "ты одобряешь убийство"

     - А ты?

     "я убийца с меня спрос другой"

     - Я, между прочим, тоже убийца. Только я, в отличие от тебя, - профессионал. Неужто ты это не подслушал?

     "так что у нас союз убийц?" - добирался до истины Отто.

     - Нет, у нас с тобой союз против убийц.

     "а куда ты денешь эту кучу костей?"

     - Я еще не решил: может, спрячу в нишу. Я заприметил ее сегодня над дверью, которая ведет в туннель.

     "как спрячешь?"

     - Наверно, заложу камнями, что остались от холодильника.

     "нехорошо свежая кладка"

     - Ну, а что еще можно с ними сделать? Не тащить же их наверх?

     "в тайник"

     - А где он?

     Отто ткнул лапой в план:

     "ручка двери три камня вверх два направо нажми в щель острым камень выйдет пустой внутри"

     - За тайник спасибо, а теперь покажи ловушку.

     "ладно, - решился Отто, - но сперва почему думаешь останки Карла"

     - Ну и зануда ты, Отто!

     "нет времени ошибки"

     - Ладно, бог с тобой, слушай. Вчера я поехал в Гейдельберг и нашел там почтовый ящик Карла.

     "как нашел"

     - Нет, ты просто зануда из зануд!

     "хочешь чтобы я верил"

     - Ты помнишь, позавчера я нес пиджаки Карла? Так вот, из кармана одного пиджака выпал маленький ключик.

     Отто вдруг насторожился и застыл, напрягшись всем телом:

     "инге инге!" - тихо, как будто шепотом, стукнул он.

     - Где?

     "совсем близко"

     Ури прислушался:

     - Тебе мерещится, я ничего не слышу.

     "быстрей укладывай она здесь"

     И впрямь, к тому времени, как Ури устроил голову Отто на подушках и подоткнул ему под ноги одеяло, фургон уже въехал во двор и, сверкая фарами, вырулил к подъезду.

     "не должна догадаться о чем"

     - Может, я успею пробежать через подземный коридор? - заметался Ури.

     "все равно заподозрит"

     - Что же делать?

     "вези сюда телевизор включи"

     Ури не стал спорить, а бегом пригнал из столовой передвижной столик с телевизором и видеоустановкой.

     "включай, - торопил старик, - кассета ящике ставь"

     Ури послушно выхватил из ящика кассету, сунул в гнездо и нажал на кнопку дальнего управления. Прислушиваясь к прибли- жающемуся перестуку каблучков Инге, он приготовился плюхнуться на кровать рядом с Отто, но что-то зашуршало у него под рукой.

     "план", - ужаснулся Отто. Ури схватил план, скомкал и под звук отворяемой двери спрятал его старику под одеяло. Какой-то предмет, звякнув, упал на пол, - Ури наклонился, поднял тринадцатого красавца и поспешно сунул его под подушку Отто.

     Когда Инге вошла к отцу, чтобы выяснить, почему в кухне темно, а у него так поздно горит свет, она увидела нечто совершенно неправдоподобное: сидя на кровати почти в обнимку, Отто и Ури со сладострастным интересом следили, как на мерцающем экране две голые пышно-телые девицы вытаскивали из шкафа затаившегося среди платьев немолодого бородатого мужчинку, тоже голого, если не считать черной шляпы, прикрывающей его лысину.

     - Ну, вы хороши, мужики! - восхитилась она, не веря своим глазам. - Вас нужно было только на полвечера оставить вдвоем, и вы тут же спелись!

     Оба греховодника дружно засмеялись счастливым виноватым смехом.     

КЛАУС


     Они просто помешались на этом сокровище, особенно мамка. Она сегодня вечером опять притащилась из "Губертуса" весе-ленькая, под ручку с Дитером-фашистом. Он вынул из карманов своей хрустящей кожаной куртки две бутылки пива, со стуком поставил их на стол и расселся как у себя дома.

     - Марта, - крикнул он по-хозяйски, - неси стаканы!

     Мамка прискакала из кухни с двумя стаканами, и они стали пить пиво и приставать ко мне с сокровищем, - нашел ли его Ури, что именно нашел и вытащил ли чего-нибудь наружу.

     Мне очень не хотелось им отвечать, и я сначала сказал, что Ури ничего не нашел. Тогда Дитер показал мне из-под стола свой огромный рыжий кулак, но осторожно, сбоку, чтобы мамка не видела. Я притворился, что никакого кулака не заметил и пошел на кухню за стаканом, чтобы они и мне налили пива. Я, вообще-то, пиво терпеть не могу, но мне вдруг стало обидно, что Дитер сидит, развалясь, за нашим столом, а я должен стоять и смотреть, как он себе наливает, а мне нет. Когда я вернулся со стаканом и протянул его Дитеру, мамка хотела сказать "нет!", но Дитер подмигнул ей и налил мне из бутылки на самое донышко.

     - Правильно, крошка Клаус, - похвалил он меня таким ласковым голосом, что я вспомнил, как вчера утром в телевизоре волк притворялся козой, - пора уже тебе становиться мужчиной и пить пиво, как все.

     Я поднес стакан ко рту, но не смог отхлебнуть, - очень уж противный был запах, но Дитер тут же заметил, что я не пью, и привязался: "Пей, пей, нечего выкобениваться!". Я зажмурил глаза, одним глотком выпил все, что было в стакане, и закашлялся. Мамка вскочила со стула и замахала руками, но Дитер одной рукой усадил ее обратно на стул, а другой подлил мне еще пива:

     - Молодец! - сказал он, - За это тебе полагается еще.

     Мамка опять замахала руками и хотела вырвать у меня стакан, но Дитер ее удержал, а мне велел выпить все до дна. Я снова выпил, сперва немножко, а потом еще - во второй раз это было уже не так противно, - и тут в голове у меня все закачалось и мне стало страшно весело. Дитер тоже развеселился, и мы с ним начали болтать, сперва о футболе, а потом о сокровище. Мне было приятно, что Дитер разговаривает со мной так, будто больше не думает, что я идиот, потому что я знаю много всякого про замок, про цистерну и про сокровище, а он не знает. Мне даже показалось, что мамке это тоже приятно, и она уже больше на меня не сердится. Я сам не представлял, как много я про все знаю - и про то, когда фрау Инге завтра везет мясо на колбасную фабрику, и про то, когда Ури опять собирается лезть в цистерну за сокровищем, и про то, где Отто держит все свои ключи. Я вдруг услышал свой голос, который рассказывает вслух разные вещи, про которые я никогда не думал, и вспомнил, как Ури всегда говорил, что мне цены нет. Это было очень здорово, что теперь и мамка, и Дитер-фашист узнали, какая у меня замечательная память, - они все время громко смеялись и хвалили меня, а мамка даже два раза захлопала в ладоши.

     Тут мне захотелось рассказать им какой-нибудь секрет, например про Отто и фрау Штрайх, чтобы они опять засмеялись и еще раз похвалили меня. Я уже открыл было рот, но вспомнил, что Дитер и так все про это знает, раз он им приносит кассеты для видео.

     А Дитер перестал смеяться и похлопал мамку пониже спины:

     - Видишь Марта, твой сын уже взрослый и может даже тебя кое-чему научить. Я думаю, он заслужил, чтобы ты завтра взяла его с собой в город.

     - В город? - удивилась мамка, - Зачем?

     Пальцы Дитера собрались в щепотку, и мамка громко вскрикнула "Ой!", как будто ее кто-то ущипнул.

     - Ты возьмешь его завтра с собой в город, - повторил Дитер сквозь зубы, и я снова вспомнил, как у того волка, который притворялся козой, из-под козлиной шкуры вдруг вылезла большая волчья пасть, - Чтобы показать ему, как ваши души общаются через тело. Ведь ты хочешь приобщить его, правда?