Ведьма — страница 3 из 10

— Тогда скажите ей, — собрался с духом Тимур, — что я борщ не люблю, а ее, ну в общем, ну, люблю.

— Тимур говорит, — сказала я покорно, — что ему очень хочется слетать в новом году на горнолыжный курорт, а у тебя красивые глаза.

— Ка-какие глаза? — обиделась Валя. — Ну ладно, раз мы так играем, тогда. Тогда, тогда скажите ему, что я обещаю ему борщ не варить, раз он так привередничает.

Я молчала.

— Ну что же вы, Алена?

— Что она сказала? — тихо сказал Тимур. — Я хочу знать.

Я молчала.

— Если вы не скажете, — предупредил Тимур, — я.

— Она сказала, — перевела я, по возможности смягчая краски, — что твой брат тоже очень симпатичный. Почти как ты.

Тимур дернулся, как от удара, и повернулся к побледневшей Вале.

— Так ты мне врала, — сказал он, прищуриваясь беспощадно и жалко. — Так ты мне все время врала.

— Нет, Тимур! — сказала я с жаром. — Не так все!

— Спасибо вам, Алена, — сказал Тимур совсем уже неестественным голосом. — Открыли мне глаза.

Несколько секунд мы обе с ужасом смотрели на удаляющуюся спину юноши, потом Валя всхлипнула, сделала шаг за ним.

— Тимур?

Он не слышал. Он никогда не слышал тебя, девочка.

— Ну Тимур же! — крикнула Валя отчаянно — и бросилась за ним, оскальзываясь на вечной мерзлоте школьного двора. — Тиму-у-ур!..

На автобусной остановке я сразу забилась под козырек. Холодно.

Машины проплывали по лиловатой слякоти медленно и величаво, как рыбы в аквариуме, точно так же пуча в снеговую мглу глаза; универсам на противоположной стороне улицы бодрился из последних сил, яркими огнями витрин приглашая бодриться вместе с ним.

Меж тем на остановке собрался народ: седовласый дядечка профессорского вида со зверски перевязанной бечевкой в положении "руки по швам" елкой, пара озабоченных женщин с неподъемными даже на вид клетчатыми сумками, долговязый скучающий студент в зеленой вязаной шапке задом наперед и большая, белая с черным, собака — сама по себе, сразу усевшаяся возле урны и всматривающаяся в дорогу напряженно и сумрачно — только бинокля не хватает.

Когда-то много споров было — есть у животных свои языки или нет. Потом ответа не нашли, но спорить перестали. Действительно, о чем тут спорить.

Какое счастье, что все молчат. Только по внешнему виду ни один переводчик не возьмется судить, на каком языке имеет несчастье говорить данный человек. И мыслей мы не читаем. Какое счастье. Какое счастье.

Профессор с собакой разглядывали друг друга уважительно и настороженно.

И пожалуйста.

Когда я наконец забралась в автобус и села на скрипучее дерматиновое сидение, снегопад несколько утих. Наверное, устал. А может, они с этим городом разных языков. Даже наверняка. Город-то весь — черный, железный, бетонный, ярко-огневой и прямолинейный. Какой же снегопад тут приживется? Долго говорить на чужом языке очень утомительно. Слушать — еще туда-сюда. А иначе выдохнешься, как этот снегопад.

Хотя красиво. Вон какие улицы нарядные. Даешь новогоднюю погоду.

Остановка. Мост через реку, мутная ртутная вода. Город мой белый. Ух, каким сразу холодом потянуло.

— Здра-здравствуйте.

Плюхнулась на противоположное сидение, смотрит с вызовом, глаза чернущие, щеки раскрасневшиеся, мандарины в полиэтиленовом пакете.

— Здравствуй, Рая. А мне сказали, ты заболела.

— Я уже выздоровела.

— Я рада, — сказала я — безо всякого, впрочем, намека — и снова посмотрела в окно.

— Я готовлюсь к поступлению в колледж, — звенящим голосом проговорила девочка. — Я на экономический буду поступать.

Я взглянула на Раю. Черные вьющиеся волосы выбивались из-под белой вязаной шапочки, вполне адекватно передавая возмущение и обиду их владелицы. За окном — я видела это краем глаза — проплыла черная громада Классического Театра; потом потянулись болезненные, придушенные снегом деревья Николаевского бульвара. Мы обе молчали.

Нестерпимо пахло мандаринами.

— Как твоя мама? — спросила я, наконец — уже на языке Раи. Давненько мне на нем не приходилось говорить; в стенах школы Рая меня в последнее время дичилась, а потом и вовсе начала безбожно прогуливать занятия.

— Хорошо, — сказал Рая, разом обмякая на своем сидении. Вид у нее сделался несчастный-несчастный, и пакет сам собой сполз с ее джинсовых коленей, примостился рядом. — Ее в больницу на следующей неделе кладут, так что я, может быть, еще пропущу. В смысле, школу. — Вздохнула. — Мало ли там что. Вот.

— Тебе чем-нибудь помочь? С колледжем? У тебя за прошлую четверть четверка, если.

— Да ничего, — отмахнулась Рая грубовато, — мне уже все объяснили, как надо. И про маркиза, кстати, тоже.

— …Если тебе что-нибудь понадобится — звони, не стесняйся, — твердо закончила я. — Мой домашний номер у тебя есть.

— Угу, — сказала Рая и принялась независимо смотреть в окно. В ту же сторону повернулась и я; бульвар никак не мог закончиться. По белым дорожкам расхаживали вороны. В палатке на повороте бойко торговали елочной мишурой и прочей праздничной дребеденью — все искрилось и переливалось, сине-желто-красная электрическая гирлянда, повсюду одна и та же, самодовольно реяла над прилавком.

— Вы на меня очень сердитесь? — совсем тихо спросила Рая, не поворачивая головы.

— Я совсем на тебя не сержусь, — отозвалась я спокойно, не притворяясь, что не поняла, о чем речь.

— Тогда обижаетесь, наверно, — сказала Рая еще тише.

— А вот это есть немножко, — признала я. — Только не на тебя. Из тебя могла бы получиться великолепная переводчица. Гораздо лучше, чем я.

— Экономисты сейчас нужнее, — почти совсем уже неслышно произнесла девочка.

— Я и не спорю, — улыбнулась я. — Все равно в экономике ничего не понимаю.

— Я тоже не понимаю, — сказала вдруг Рая коротко, зло — и быстро глянула на меня, подозрительно блеснув глазами. — Но маму огорчать не буду. Переводчица в наше время — это не профессия, да и вообще.

— Да, — согласилась я грустно, глядя, правда, не на Раю, а на снова попытавшийся дезертировать пакет с мандаринами. — Это не профессия, это образ мышления, будь он неладен.

Рая ничего не ответила — и правильно, нечего тут дежавей разводить, и так салон почти полный. Все уже было сказано, и довольно давно. На мое осторожное замечание, что она могла бы при соответствующем обучении, конечно, стать прекрасной переводчицей — Рая запнулась, а потом проговорила с восторгом и ужасом: это значит — быть как Вы?… Тогда я долго не могла решить, обрадоваться мне или обидеться. Нормальные люди на такое все-таки обижаются. Теперь, кажется, самое время.

— Алена-а можно я пока еще немножко подержу тот учебник, который вы мне тогда дали? Я перечитать хотела.

— Оставь себе, хорошо?… Считай, что это подарок к Новому Году.

— А-а. Спасибо.

— Мне выходить, — сказала я, вставая. Какой скользкий пол. — А в школу все-таки приходи. Там Лора без тебя скучает. Близнецы, как-никак.

— Я знаю, что мне повезло, — снова равнодушно сказала Рая — и вдруг порывисто обняла свой пакет с мандаринами, выдохнула:

— С наступающим.

— И тебе того же, девочка.

Я подошла к ближайшему табачному киоску, стянула одну перчатку и долго считала тусклые монетки озябшим пальцем, испытывая терпение продавщицы. Полученную золотистую пачку сигарет — неприлично крепких, по мнению Софьи — я сунула в карман пальто, не доверив и без того распухшей сумке.

— …Девушка, сигаретки не найдется?

— Не найдется, — сердито отозвалась я. — Сначала премию дайте, тогда и угощать буду.

— Да я пошутил! — рассмеялся Антон. — Я ж бросил давно.

— Бросил или бросаешь? — уточнила я, натягивая перчатку.

— Язва, — сказал он. — Ну, бросаю. Только ребятам не проговорись.

— Вот еще, — фыркнула я, и Антон заулыбался снова. Шапки он не носил принципиально, и седина на густых волосах лежала красиво — как иней.

— Пойдем в кафе посидим? — предложил он, деликатно беря меня под локоть.

— Там кофе гадкий, — сказала я.

— Зато народа мало. И я тебе чай возьму. Или даже компот.

— Убедил.

С Антоном было просто. Будучи старшим следователем прокуратуры, он без предубеждения относился ко всей переводческой братии — и ко мне в частности, прибегая к моей помощи во всех случаях, разрешенных процессуальным законом — а иногда, если честно, и сверх того. Сотрудничество наше было плодотворным; подозреваемые начинали дрожать, стоило мне только войти в комнату, раскрываемость резко подскочила.

Я шизею от твоей доброжелательности, довольно говорил мне Антон, ни на секунду не задумываясь о том, что не только преступников я вижу насквозь, стоит им сказать всего несколько слов, но и его, Антона, вижу, и вижу не менее отчетливо. Потому-то с ним и было просто. Он меня не боялся. Боялась его вторая жена, с которой, к счастью, мы были знакомы только шапочно — бледная худая женщина, говорящая на языке исключительно редкой в настоящее время группы "Ю-16". Но зато дети у них замечательные, один в отца пошел языком, другой — в мать. Нет, у них хорошая семья. И еще дочь от первого брака, но о той я почти ничего не знаю.

Мы перешли дорогу, опасливо сторонясь мокрых машин, обогнули серое двухэтажное здание прокуратуры, окна которого исходили приветливым казенным светом, и свернули в хилый скверик, в глубине которого и располагалось кафе.

Внутри было тепло; я с облегчением стащила с себя ненавистную шапку и расстегнула пальто. Столик у немытого окна, украшенного неизменной трехцветной гирляндой, был свободен. Я села за него, а Антон ушел за кофе для себя, чаем для меня и чебуреками для нас обоих.

Кроме нас, в кафе было всего два человека. Одну из присутствующих, Алину, я узнала, хотя и с трудом; она сдержанно кивнула мне, я не ответила. Негромко играло радио — к счастью, станция, передающая классическую музыку — а значит, у меня есть шанс следующие полчаса провести с относительным комфортом. Абсолютный музыкальный слух в нашем мире доставляет его обладателю в основном неприятности.