Всё внутри восставало против того, чтобы отдать инквизитору артефакт. Но я пыталась убеждать себя, что королевский советник и без часов самый сильный маг в Верхнем мире, и Рэджин, даже обретя артефакт, не станет для него угрозой. А Шери — обычный человек, у которого просто нет шансов самостоятельно выбраться из жерновов инквизиции. Если я не помогу брату, то никогда не смогу себя простить. А вот простит ли Сиери мое предательство? Скорее всего, нет.
Впрочем, я сомневалась, что хочу его прощения, ведь совсем не понимала, что для него значу. Иногда мне казалось, что я ему дорога, а иногда — что он меня ненавидит и пытается использовать в своих целях. А еще душу терзала мысль, что он убийца моей родной матери. И хоть я её совсем не знала, а факт все равно оставался фактом.
Я вернулась в свою комнату в растрёпанных чувствах. Губы все еще горели от поцелуя советника, о котором я еще не скоро забуду.
Стараясь избавиться от печальных мыслей, я решила сосредоточить всё свое внимание на снятии печати. Наверное, Мина уже успела изучить рукопись вдоль и поперёк. Оставалось надеяться, что во время ритуала проблем не возникнет. Тогда мне не придётся предавать Сиери. Я рискну и расскажу ему правду. Возможно, он поможет освободить Шери? А больше мне ничего и не надо.
Притворив дверь, я сразу направилась к прикроватной тумбочке, где среди вороха рукописей обнаружилась тыквочка.
— А-а, явилась! — прорези глаз открылись, освещая каморку зелёным светом. — И где тебя предки носили? Столько времени не было! Я вся уже извелась, думая, что случилось!
— И правильно думала…
Я рассказала Мине о погроме в лавке, о проданном инквизитором доме (просто больше грешить было не на кого) и о краже часов. Умолчала лишь о поцелуе, даже не знаю почему. Просто не хотелось сейчас обсуждать свои чувства к советнику.
— Ничего, со всем справимся. Главное, избавиться от печати, а там видно будет, — выслушав новости, вздохнула тыквочка. — Правильно, что не растерялась и умыкнула часы. Может, другого способа и не представилось бы уже. Кто его знает, как ритуал обернётся. Рунная магия слишком сложная, поэтому почти полностью ушла в небытие. Одна неверная черточка — и всё насмарку. Повезёт еще, если отделаешься одной неудачей. Может, придётся отдать инквизитору часы, чтобы освободить Шери.
— То есть? — нахмурилась я. — А поподробнее о неудачах можно?
— Всякое бывало, девонька, — отвела взгляд Мина, — но нам-то деваться некуда. Придётся рискнуть.
Это да, рискнуть придётся. Другого выхода нет, и вряд ли появится.
— Собирайся, — тем временем продолжила тыквочка. — Советник может обнаружить исчезновение часов в любую минуту и вернуться. Надо найти какое-нибудь безлюдное место для ритуала.
— Кладбище? — подняла одну бровь я.
— Да, можно и там. Собралась? — окинула меня Мина внимательным взглядом. Казалось, она хочет о чём-то спросить, но не решается. — Теперь главное не наткнуться на Лоя. Тень слишком сообразительный, и ему ничего не стоит за нами проследить.
Мы незамеченными покинули дом советника и направились к кладбищу. Всю дорогу я молилась предкам, чтобы ничего не помешало нам с Миной провести ритуал. Но путь был неблизким, а свободные экипажи, как назло, не попадались. И, если честно, я боялась, что Таггар Сиери быстро обнаружит пропажу, потому все чаще озиралась.
Наконец мы вышли на городскую площадь. Сегодня, как никогда, здесь было шумно и многолюдно.
Наверное, что-то намечается, — подумала я и услышала до боли знакомый голос. Голос человека, которого просто не могло здесь быть!
Я не верила своим глазам! Шери садился в экипаж, причём никакого конвоя рядом с ним не было. Но как? Как такое возможно? Неужели Рэджин отпустил моего брата? Но в это как-то не верилось. Первый инквизитор не из тех, в ком может проснуться совесть…
Я позвала брата по имени, но из-за шума, царящего на площади, он меня не услышал. Расталкивая толпу, я рванула к экипажу, понимая, что не успеваю. И к тому времени, как я выбежала к мостовой, Шери уже был далеко. Остановившись на мостовой, я едва сдержала стон разочарования. Догнать его было уже невозможно. Только если…
В панике я заозиралась по сторонам и, увидев свободный экипаж, подбежала к извозчику.
— Вы свободны? — выпалила я и, дождавшись утвердительного кивка, забралась в экипаж. — Езжайте, пожалуйста, за тем экипажем. Я указала на удаляющуюся карету.
Кучер снова кивнул и щёлкнул поводьями, а я пыталась понять происходящее, но не получалось.
Экипаж свернул в богатый район, и я задалась вопросом, что здесь могло понадобиться Шери? Может, освободившись, мой брат решил первым делом навестить свою невесту? Но дом господина Доджера остался позади, а мы всё продолжали движение.
Мина хранила молчание, наверное, ждала, когда я заговорю первой. Но я тоже молчала, напряжённо смотря в окошко экипажа. Интуиция подсказывала, что здесь что-то не так. Ну не мог Рэджин освободить моего брата! Вот хоть убей, не мог!
Наконец, экипаж остановился возле трехэтажного каменного особняка с матовыми стёклами, которые с одной стороны пропускали солнечный свет, а с другой ограждали внутреннее помещение от любопытных глаз. На фасаде я разглядела сценические композиции.
Я вышла из экипажа и, расплатившись с извозчиком, медленно направилась к дому. Постучав в обитую железом дверь, я с замирание сердца ждала, когда её откроют. Время ползло медленно. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем я услышала за дверью приближающиеся шаги.
— Кира? — На пороге стоял Шерман. Я бросилась к нему на шею и не сразу осознала, что брат застыл как статуя. — Что ты здесь делаешь?
Странная реакция брата меня озадачила. Я отстранилась и поймала его взгляд, но не нашла в нем ни капли радости от долгожданной встречи, будто смотрела в глаза абсолютно чужого человека.
— Заходи, — не дождавшись ответа, велел он.
Внутри дом тоже был изысканным и богатым. У меня аж в глазах зарябило от излишней роскоши холла. Даманский ковер, позолоченная люстра и подсвечники, вычурный камин, картины в позолоченных рамах, в углу притаился орган. Но потолок был по-настоящему потрясающим — полностью расписан неизвестным художником.
— Дарна! — пока я рассматривала обстановку, крикнул Шери.
Из столовой вышла девушка в белом переднике и поклонилась моему брату:
— Да, господин Нест?
— Принеси мне и моей гостье чай в кабинет, — приказал он и обратился ко мне: — Пойдем, поговорим…
Мы поднялись на второй этаж, и зашли в просторный кабинет. Шери указал мне на кресло, сам же сел за стол и сцепил пальцы, явно не зная, с чего начать. И я решила упростить ему задачу:
— Значит, теперь ты живёшь здесь?
Прозвучало холодно, но иначе не получалось. Я уже всё поняла, но отказывалась верить действительности. Не мог Шери меня предать, просто не мог! Он же брат мне, мы вместе росли, вместе оплакивали гибель родителей. Как такое вообще могло произойти?..
— Да, Кира, с недавних пор я живу здесь, — кивнул он и расслабился, откинувшись на спинку стула.
— И наш родительский дом продал ты? — с нажимом произнесла я.
— Верно. Видишь ли, я подумал, что без хозяев он быстро придёт в запустение. Да и деньги лишними не бывают.
— Без хозяев? — ошарашенно переспросила я. — А как же я, Шери? Где теперь буду жить я? Ты обо мне подумал?
— А ты вообще не должна была вернуться, — припечатал брат. — Он обещал, что ты раз и навсегда исчезнешь из моей жизни.
— Кто «он»?
Внутри все похолодело. Неужели это правда? Какая же я всё-таки наивная дура…
— Господин Рэджин, — улыбнулся Шери. — Я уже рассказал Эйлин легенду, как ты поспешно вышла замуж и уехала из столицы.
— Что?!
— А что ты хотела? Думала, что будешь жить в родительском доме столько, сколько заблагорассудится? Но почему я должен делить свое наследство с жалкой приживалкой?
Я потеряла дар речи. Как он мог? Ведь кроме него, у меня больше никого нет…
— И с лавкой тоже можешь попрощаться, — как ни в чём не бывало, продолжил он. — Теперь в ней будет продаваться товар господина Доджера.
— Как ты вообще на такое решился? — прошептала я. Щёку обожгла одинокая слезинка. — Что Рэджин тебе пообещал такого?
— Многое, — натянуто улыбнулся он. — Впрочем, обо всём теперь можешь расспросить его лично…
В центре кабинета заискрился открывающийся портал, а уже через секунду из него вышел Первый инквизитор.
Я смотрела в глаза инквизитора и не могла пошевелиться, чувствуя себя в западне. Он продумал всё вплоть до мельчайших деталей и вот итог — я здесь, и никуда мне не деться. Он уже не позволит избавиться от печати, не позволит вернуть Таггару Сиери часы, не позволит даже дышать, если захочет. И его безупречно сыгранная партия заслуживала бы восхищения, не будь я в ней пешкой.
Я перевела взгляд на Шери. Он предал меня снова, сразу, как только увидел на пороге. Только вот непонятно, когда успел вызвать инквизитора, ведь всё это время он был со мной. Впрочем, это уже не имеет значения.
— Господин Рэджин, — Шерман поднялся и указал на меня пальцем. — Как это понимать? Вы же обещали, что она больше не появится…
— Выйди, — даже не взглянув на моего брата, сквозь зубы процедил Первый инквизитор.
Шери осёкся и поник, а затем вышел из комнаты, оставив меня с Рэджином наедине. И хорошо. Видеть его сил просто не было.
— Значит, не было никаких пыток, — охрипшим голосом спросила я, вспомнив здоровые пальцы Шермана. За неполную неделю, которая прошла с момента появления инквизитора в нашем доме, переломы не смогли бы полностью срастись. — Но я своими глазами видела, как палач ломал ему пальцы…
— Что тебя удивляет? — хмыкнул Рэджин. — Это была иллюзия, причем очень качественная. Знаю, потому что сам её создавал. Ты не заметила, потому что в тот момент была запугана и не способна трезво мыслить. На то и был расчёт. В конце концов, я не изверг и экзекуцию не приветствую. Да, и