Ведьма в большом городе — страница 23 из 25

— Не держи меня за дурочку! — прошипела сквозь зубы Бербидж или как её там на самом деле зовут. — Мы отправимся за зеркалом все вместе. Не хочу, чтобы ты сделал какую-то глупость. Медленно встань и, так и быть, можешь одеться.

Пока Оливер торопливо натягивал на себя одежду, я размышляла, как же нам быть дальше. Питер может появиться в ближайшее время, а может и опоздать. У него сейчас другие заботы, откуда ему знать, что опасность может исходить не только от Альма. Нет, на помощь рассчитывать не приходится. Остаётся только надеяться, что удастся как-нибудь по дороге оглушить леди Бербидж и выхватить у неё пистолет.

Уже когда мы были в холле, послышался громкий стук в дверь, а сразу после этого кто-то дёрнул дверную ручку и внутрь практически ввалилась тяжело дышащая Розетта. Ну, конечно! Я ведь не закрыла дверь за леди Бербидж.

— Ива, я не знаю, что произошло, но… — начала было принцесса, однако тут же осеклась, заметив пистолет.

И в это самое мгновение произошло то, чего не ожидал никто из нас, ни Оливер, удивлённо взиравший растерянную Розетту, ни сама принцесса, которая явно не понимала, что здесь происходит, ни леди Бербидж, соображающая, что же ей делать с новым участником этого причудливого спектакля. Леди Бербидж медленно осела на пол, а Фрида удовлетворенно отбросила в сторону скалку.

— Фрида, ты опять что-то печешь? — всхлипнув, пробормотала я.

— Инспектор Фрамин всегда утверждал, что настоящий сыщик должен использовать все имеющиеся средства для достижения цели. У меня сложилось впечатление, что эта особа больше не обладает ннеприкосновенность как ваша клиентка, а под рукой в этот момент оказалась только скалка.

— Это было потрясающе! — меня охватила лёгкая эйфория. Много ли человеку надо для счастья? Всего лишь уберите заряженное оружие от его головы.

— А я уж думал, всё, конец! — признался Хэрридж, поднимая с пола пистолет.

Я наконец взяла себя в руки и решила для начала разобраться с самым непонятным, с принцессой:

— Розетта, что ты здесь делаешь? Ты должна быть во дворце, с отцом или, в крайнем случае, с Фоггом.

— Я была во дворце. Сначала всё шло по плану, Варрийский действительно напыщенный индюк, который подумал, что я испугалась и вернулась под родительское крыло, готовая выйти замуж за любого, на кого покажет пальцем мой отец.

— Ну и что случилось?

— Сама не понимаю! — в голосе Розетты звучало неприкрытое отчаяние. — Мы с отцом сидели в его кабинете вдвоём, говорили о грядущей свадьбе. Всё шло по плану, я подлила ему зелье и тут вошёл этот скользкий тип, Ллойд, с королевскими стражниками. Сказал, что на отца планируется покушение и в целях безопасности меня немедленно отвезут а замок жениха, где я и останусь до дня свадьбы. Не знаю, достаточно ли он выпил, чтобы зелье подействовало, но оставаться там я не могла.

Вот же!.. Нехорошие люди. Не знаю, был ли это ловкий маневр, чтобы поскорее жениться на принцессе или они узнали, что Розетта собирается подлить отцу антидот. Это сейчас не так важно. Сейчас важнее решить, как быть дальше. Прежде всего, надо разобраться с Лорой Бербидж. И желательно поскорее найти Фогга. Эх, куда же он запропастился?..

— Хэрридж, будьте любезны, транспортируйте свою даму сердца в кладовку и заприте там. Только предварительно свяжите, во избежание каких-либо неприятных неожиданностей.

Оливер коротко кивнул и недолго думая, принялся связывать леди Бербидж ее же шарфом. Между прочим, симпатичный шарфик, натуральный шелк..

К сожалению, убрать обладательницу шарфика под замок он не успел. Дверь вновь распахнулась (проходной двор какой-то, а не дом!) и внутрь ворвался отряд королевских гвардейцев во главе с моим бывшим женихом и его верным соратником Ллойдом. Нет, пожалуй, не отряд. Что только не примерещится от неожиданности… В общем, всего пятеро гвардейцев и Альм с Ллойдом.

— Ах, я так и знал! — мелодраматично завыл Альм. То есть, он, наверное, думал, что это какая-то обличающая речь, но на выходе получался плохой монолог актёра провинциального театра. — Розетта, дорогая, пойдемте, я провожу вас домой. Отныне и навсегда я буду защищать вас от людей, подобных им, — его изящный наманикюренный пальчик указал на нас с Хэрриджем. — Гвардейцы, эти люди — враги нашей доблестной державы. Они готовили покушение на его величество! Эта организованная преступная группировка во главе в главой, тьфу! ерунда какая-то! В общем, по приказу Питера Фогга эти люди похитили принцессу Розетту. Немедленно препроводите их всех в городскую тюрьму, где они вместе со своим главарем будут ждать суда!

Я слушала его и отчаянно жалела, что у Фриды была всего одна скалка, и та сейчас валяется на полу.

Глава 13

— А это ещё кто? — Альм удивлённо рассматривал бесчувственную леди Бербидж, — Оливер Хэрридж, неужели вы убили эту даму? — граф дотронулся до нее носком туфли. Дама слабо зашевелилась.

— Варрийский, вы прекрасно знаете, что я никого не убивал, — устало вздохнул Оливер.

— Можете даже не рассчитывать на снисхождение суда! — последовал суровый ответ.

Было видно невооружённым взглядом, что этот господин уже видит себя в королевской короне. Он весьма величественно посмотрел на Фриду:

— Да тут целая банда! Казнить! Всех! Вы только поглядите, у нее же руки по локоть в крови!

— Ваша милость, если вы изволили говорить об этом пятнышке на рукаве, то могу вас заверить, что это вовсе не кровь, а вишневое варенье, — преисполненным достоинства голосом ответила Фрида. — Инспектор Фрамин всегда утверждал, что нельзя теоретизировать, прежде чем появятся факты.

Ну где же Питер, когда он так нужен? Пользуясь тем, что внимание действующих лиц так удачно переключилось на Фриду, которая очень убедительно рассказывала о методах работы инспектора, я подняла лежавшую на полу скалку. Только я попыталась пустить ее в дело, как ближайший гвардеец ловко скрутил мне руки за спиной и лишил оружия.

— Немедленно отпустите мою подругу! — приказала Розетта.

— Отпустите нас и я отдам вам зеркало, — в один голос с ней сказал Хэрридж.

— Гвардейцы, подождите меня на улице. Необходимо допросить этих преступников немедленно, — Ллойд не терял осторожности и явно не желал вести подобные разговоры при посторонних.

— Отлично! Вот теперь можно вести переговоры, — довольно улыбнулся граф. — Вы же не станете делать глупостей? — он демонстративно положил руку на пистолет, висевший на поясе. — Так что насчёт зеркала?

— Вы получите его только после того как отпустите дам.

— Вот эту тоже? — усмехнулся Ллойд, указывая на леди Бербидж.

— Нет, как раз эту можете оставить себе. Думаю, она вам понравится. У вас много общего, — не удержалась я.

— Я обдумаю вашу просьбу после того как увижу зеркало своими глазами, — сказал граф, — но сейчас вы немного не в том положении, чтобы выдвигать какие-то требования. Хэрридж, вы проводите Ллойда к зеркалу, а эти… дамы, — он одарил нас с Фридой презрительным взглядом, — скоротают время во дворце, под замком. Разумеется, моя дражайшая невеста будет под надёжной охраной. А то не ровен час, вас снова кто-нибудь похитит.

— Откуда вы вообще узнали, что я здесь? Вы что следили за мной? — не упустила случая перевести разговор Розетта.

— Что вы, моя дорогая! Разве стал бы я следить за будущей супругой? Наблюдение велось за его величеством. Мы предполагали, что кто-нибудь может попытаться убить нашего славного короля. И что же? Принцесса сама, своею рукой подливает отцу яд.

— Вы отлично знаете, что это был не яд!

— А это уже мало кого будет волновать. Вы ведь понимаете, что мы можем повернуть дело и иначе: принцессу Розетту никто не похищал, она пыталась убить собственного отца.

Вот это да! Неужели он посмеет обвинять её высочество в покушении на его величество? А граф, заложив руки за спину, сделал несколько шагов и остановился перед принцессой:

— Это была месть за тяжёлое детство, ваше высочество? Как бы то ни было, мы чуть не опоздали, — всплеснул руками Альм. — Хорошо, что верные люди вовремя доложили, что ее высочество подлила что-то королю Остену. После этого нам ничего не оставалось кроме как присмотреть за принцессой. И что я вижу? Настоящий заговор!

— Ты прав! Действительно, заговор. Кто бы мог подумать? — раздался громкий голос откуда-то из недр дома.

Я замерла, понимая, что ничего не понимаю. В дверь вошёл Питер Фогг. Его белоснежная рубашка была немного измята, густые темные волосы слегка растрепались, но на губах играла торжествующая улыбка. Как он вообще оказался в доме? И где он шатался все это время?!

— Пришлось влезать через окно кабинета, — он словно прочёл мои мысли. — У парадного входа сейчас такая суета. Альм, я бы посоветовал тебе опустить оружие, — дружелюбно сказал Питер. — Игра окончена.

— Думаешь, я проиграл? Ты ошибаешься! Ты безоружен. Мне достаточно крикнуть и тебя арестуют за измену.

— Ты не мог проиграть, — покачал головой Фогг. — Проиграть может лишь тот, кто играет. Ты не был участником матча, играли тобой. Роуэлл Ллойд, а вот вы действительно проиграли. Не советую тянуться за оружием, — тот замер, не донеся руку до кармана. — Это лишь усугубит ваше положение.

— Ллойд, о чем он говорит? — граф Варрийский растерянно переводил взгляд со своего друга на Питера.

— Я говорю о том… Леди Браун, прекратите ползти к выходу! — он сурово посмотрел на ту, которую мы знали как Лору Бербидж и прибавил, — Все выходы перекрыты, дом охраняют мои люди. Так что лучше не дергайтесь, — слова резко вылетали из его чётко очерченных губ. Питер Фогг словно превратился у нас на глазах в бушующую стихию. — Уверяю, здесь вам будет уютнее, чем в их компании. — Это возымело эффект, ибо доселе бездыханная женщина внезапно ожила и уселась на ковре, всем своим видом показывая, что вовсе не собиралась сбегать.

— Леди Браун? — удивлённо переспросил Оливер.

— Именно так, — утвердительно кивнул Фогг. — Позвольте вам представить — Джейн Браун из Твении. Шпионка, отравительница, трижды вдова и наконец она просто красавица. Последнее далось ей тяжелым трудом четырех зельеваров..