Ведьмачья сказка или секретная миссия для ведьмака — страница 51 из 57

— Госпожа чародейка, — он чуть склонил голову в знак приветствия.

Я занервничала.

— Мастер Берган хочет вас видеть, — сообщил о цели своего визита посыльный.

— Через час приду, — совершенно невозмутимо ответил ему ведьмак.

— Я передам, — снова чуть склонил голову молодой мужчина и удалился.

— Через час? Госпожа чародейка? — несколько оторопев, переспросила я.

— По моим наблюдениям, твои спонтанные перемещения длятся примерно час, — ответил Весемир. — Потом тебя затягивает обратно.

— Хм… надо запомнить!

— А насчет госпожи чародейки я не понимаю твоего удивления. Не «эй ты» же к тебе обращаться.

— Откуда ему знать, что я чародейка?

— А кто еще может оказаться на закрытой территории ведьмаков? Да еще в такой одежде, — задал мне встречный вопрос мужчина. Я чуть сдвинула брови к переносице.

— И… И им все равно, что тут кто-то шастает?

— Не шастает, а разговаривает со мной, — поправил меня он. — Чародеями тут никого не удивишь, да и к тому же это не первый раз, когда нас видят вместе.

— Меня тут знают?! — по-настоящему испугалась я.

— Не то, чтобы знают, — качнул головой Весемир. — Просто видели, а поскольку, как я уже говорил, Каэр Морхен территория закрытая, никто из ведьмаков и не знает, являешься ты одной из их создательниц в самом деле или нет.


========== Часть 75 ==========


— То есть я тут как бы на легальном положении, — осмыслила я сказанное.

— Коллеги по цеху поймут, что ты чужачка, но они в средний и нижний двор не спускаются, а из замка уходят и возвращаются порталами. А ты почти всегда появляешься в нижнем дворе.

— Интересно, это случайность или… — задумалась я.

— Твоя магия сама знает как лучше, доверься ей!

— Хм… — только и смогла сказать я.

Отмеренный мне магией час пролетел незаметно, и вскоре я ощутила тот самый знак, что мое путешествие вот-вот окончится.

— Что ж, мне пора возвращаться к изучению, чтобы в следующий раз прийти подготовленной к расспросам, — начала я прощаться. — Была рада увидеть!

— И я, — добродушно улыбнулся мне Весемир, и я тут же очутилась в кресле.

Усмехнувшись, я наконец открыла книгу и погрузилась в хитросплетения ведьмачьих мутаций. Читать мне, правда, оставалось недолго. Наступил час расплаты.


— И как я на это подписался?! — в который раз вопросил Геральт, чья очередь пришла взбивать сливки.

— Из чувства братской солидарности, — ответил ему Эскель, размазывая очередную заготовку для коржа.

— А что, я один корячиться буду, а жрать вы все? — Ламберт, на пару секунд вытащив руку из ледяной воды, пошевелил пальцами, с трудом сжал и снова опустил в ведро.

— Так ты же проспорил! — на максимально возможной скорости вращая венчик, пробурчал беловолосый ведьмак. — Я-то тут причем!

— Он бы один все равно не сделал, — философски пожала я плечами, удобно расположившись на лавке и потягивая чай. — А узнав про иномирный торт, вы его все захотели попробовать.

— Ты могла бы взбить эти гребаные сливки щелчком пальцев! — воскликнул Геральт, явно замедляя взбивание.

— Уговор был без магии! — в который раз повторила я. — Хотя вы всё равно своими ведьмачьими преимуществами пользуетесь.

— Хватит? — с надеждой спросил Геральт, разминая негнущиеся пальцы и вращая запястьем.

— Нет. Крем слишком жидкий, он весь вытечет, а коржи сползут, — уверенно качнула я головой.

— Холер-р-ра! — сквозь зубы выругался ведьмак.

— Взбивай! Я дольше тебя продержался! — по-своему подбодрил его Ламберт.

— Ставь корж на огонь, проигравший, — напомнил ему Эскель, а сам забрал у Геральта миску.

— И как бы ты это взбила без магии?! — проворчал Геральт, занимая место Ламберта у ведра и с наслаждением опуская туда руку.

— Миксером, — пожала я плечами.

— И это не магия?!

— Абсолютно нет, — заверила я его.

— Издевательство… — пробормотал ведьмак.

— Видели бы вы какие вы красавчики, мальчики! — промурлыкала Йен, сидевшая рядом со мной, но вместо чая попивающая вино из красивого фужера, вытащенного специально для нее.

Ведьмаки переглянулись. Я солидарно хихикнула. О да, перепачканные мукой, сгущенкой и сливками мужчины в расхристанных рубашках с закатанными рукавами выглядели забавно и сексуально одновременно. Если бы мы были с Эскелем одни на кухне, а бы с удовольствием занялась взбитыми сливками на нем…

Когда же действо по сборке торта из коржей и крема было, наконец, окончено (и даже вполне себе неплохо вышло у ведьмаков), я торжественно сообщила, что теперь торту нужны минимум сутки, чтобы пропитаться, и полюбовалась на резко вытянувшиеся лица всех присутствующих. Насладившись моментом, я добавила, что могу магией ускорить этот процесс, чтобы отведать торт можно было прямо сейчас, но это нарушит безмагический уговор. Запрет на магию тут же был забыт.

Торт, несмотря на свой не самый презентабельный вид и постоянно нарушаемую технологию приготовления, оказался чудо каким вкусным, хоть и с непривычки показался ведьмакам слишком сладким. Смели мы его за полчаса.

— Эх, столько трудов и нету их уже, — вздохнул Геральт.

— Вы теперь всегда можете повторить! — заверила я его.

— Нет! — хором гаркнули ведьмаки, синхронно потирая запястья своих правых рук.

— Давай лучше ты сама, — попытался делегировать мне полномочия Геральт. — С миксером и магией! Справишься в два счета!

— Моя очередь после Ламберта! — в очередной раз напомнила я ведьмакам с улыбкой.

«Да уж, с миксером и магией можно сделать что угодно!» — мысленно согласилась я с ними.

— Кстати, Брин, — вспомнила о чем-то Трисс и сменила тему. — Мы с Йен завтра планируем наведаться к Рите. А потом пообедаем в каком-нибудь шикарном месте. Не хочешь составить нам компанию, развеяться, прогуляться?

— Да, с удовольствием, — согласилась я. — Давно ее не видела, да и повод еще раз осмотреть библиотеку новым взглядом.

— Тогда завтра утром будь готова, — Трисс улыбнулась, радуясь моему согласию.

А уж я-то как была рада выбраться куда-нибудь! Не то чтобы я чувствовала себя запертой в Каэр Морхене, но даже перемещаясь во времени, я все равно оказывалась здесь, пусть и много лет назад! А безвылазно проведенные шесть лет на Скеллиге еще были слишком свежи в памяти, чтобы не хотелось сменить обстановку и немного разбавить будни.


========== Часть 76 ==========

***

Охота с братьями ведьмаками всегда была одним из небольшого числа развлечений на зимовке в Каэр Морхене: зачистить округу от расплодившихся за теплый период монстров, подстрелить дичь на обед, да и просто размять засидевшиеся мышцы. Однако в этот раз все было не так. В этот раз в замке ждали чародейки, и в кои-то веки это касалось и самого Эскеля. И это ощущение, что кто-то его ждет, не давало покоя. Оно грело сердце и торопило вернуться, а звери и монстры, на которых предстояло охотиться, воспринимались досадными помехами на пути. Геральт, судя по всему, был с ним вполне солидарен, а Ламберт на трезвую голову оказался совсем несносен.

— Что, рожу тебе попыталась поправить наше новое светило? — сидя у костра, завел разговор вредный ведьмак.

— Протрезвел и заметил? — лениво отозвался Эскель, поправляя дрова.

— Что ж совсем-то не свела? Все силы на Меригольд потратила, а тебе хуй? — продолжил тот.

— Ламберт, завидуй молча! — одернул его Геральт, потягиваясь.

— Да не переживай, Волк, краше тебя не станет, — поморщился Ламберт. — А мне вот интересно, насколько этой чудо-чародейки все-таки хватит! Ей-то, воспитанной в мире святых, где все друг с другом только раскла-аниваются, жутко от такого страхоебища как, а силенок не хватило!

Эскель вспомнил, как Брин призналась, что рада, что мазь подействовало слабо, и лишь усмехнулся.

— Ни хера ты, Ламберт, в женщинах не разбираешься! Потому и разосрался с Кейрой, — ответил он ему.

— А уж ты-то пару раз кувыркнулся и опыта набрался! — поддел Ламберт.

— А ты откуда знаешь про мир ее? — поинтересовался Геральт, растянувшись на лежаке.

— Так Весемир мне ж, холера, все мозги прополоскал, что она не такая, она из мира, где морды бьют раз в год по праздникам и это пиздец как плохо и прочая ахинея, — проигнорировав замечание про Кейру, Ламберт ответил лишь Геральту.

— Это правда, — подтвердил Эскель, подкидывая дров.

— И лишь благодаря этому твоя задница все еще цела. Будь на ее месте Йен, мы бы тебя уже от стен Каэр Морхена отскребали, — заметил Геральт, усмехаясь.

— Ну, значит и рож там нет таких!

— Ну нет, и что? К чему ты клонишь, мозгоклюй? — напрямик спросил Эскель.

— А ты, ебанько, все думаешь, что она перед тобой от чистого сердца ноги раздвигает?!

— Я думаю, что это не твое собачье дело! Иди тузика подраконь и успокойся.

— Делишься секретами как не думать о том, что ты кусок наивного дерьма?

— Так, всё! Спать! — сел на своем месте уже почти задремавший Геральт и сурово глянул сначала на одного своего друга, потом на другого. Эскель сплюнул на землю и улегся на свой лежак. Ламберт, хмыкнув, последовал его примеру.

Несмотря на явный бред, настроение Эскелю слова Ламберта попортили, а вернуться захотелось еще сильнее. И чтобы лишний раз убедиться, что тот не прав, и чтобы отделаться от общества противного ведьмака. Прискакав же на всех парах в замок, Эскель непроизвольно замешкался на пороге, вновь засомневавшись, ждут ли его или он снова сам себе нафантазировал. Вскочившая с кресла и ринувшаяся ему навстречу Брин разом развеяла все глупые сомнения. Ей было все равно, что он с охоты и весь грязный, и что тут Ламберт как всегда влез со своими комментариями, она была рада его видеть, она ждала, она скучала. Одного ее взгляда было достаточно, чтобы снова почувствовать себя безгранично счастливым. Правда, мысль о том, что привез он ей в подарок языки утопцев, несколько омрачила его радость. Все-таки надо было ягод нарвать каких-нибудь или грибов на худой конец, а он языки…