— Вряд ли. Все хотят, чтобы я им колдовала, — возразила Нэн.
— Тереза не хочет. — Нирупам прищурился на солнце. — И вообще всем угодить невозможно. Скоро кому-нибудь что-нибудь не понравится. Я точно знаю, потому что мой брат пытался быть любезным со всеми своими слугами. Но один из них решил, что брат платит другим слугам больше, заявил в полицию и брата сожгли на улицах Дели.
— Прости, я не знала... — сказала Нэн. Она искоса посмотрела на Нирупама. “У него профиль, как у ястреба, — подумала она. — И он ужасно грустный”.
— Маму тоже сожгли, потому что она пыталась спасти его, — продолжал Нирупам. — Поэтому папа решил переехать сюда, но тут все то же самое. Я тебе вот что хотел сказать: я слышал, что в Англии есть подпольная служба спасения для ведьм. Там помогают попавшим в беду ведьмам и колдунам, только надо добраться до их отделения, пока не пришли инквизиторы. Я не знаю, куда обращаться и кого спрашивать, но Эстель знает. Если тебя обвинят, спроси Эстель, что делать.
— Эстель? — удивилась Нэн. Она вспомнила мягкий взгляд карих глаз Эстель, ее мягкие кудряшки, назойливую болтовню и мерзкую манеру во всем подражать Терезе. Неужели Эстель в состоянии кому-то помочь?
— Она очень даже ничего, — сказал Нирупам. — Я довольно часто здесь с ней встречаюсь, чтобы поболтать.
— То есть чтобы она поболтала с тобой, — уточнила Нэн. Нирупам усмехнулся.
— Да, поговорить она здорова, — согласился он. — Но Эстель действительно может помочь. Она говорила, что ты ей нравишься. И огорчается, что ты ее не любишь.
Нэн остолбенела: Эстель? Не может быть — Нэн не нравилась никому. Но тут она вспомнила, что Эстель отказалась идти вместе со всеми мучить ее в ванной.
— Ладно, — сказала она. — Я спрошу Эстель, спасибо. Ты точно знаешь, что меня обвинят?
Нирупам кивнул:
— Куда деваться. Понимаешь, во втором “игрек” еще по крайней мере два колдуна...
— Два? — поразилась Нэн.— Нет, я знаю, что есть еще один. Это понятно. Но почему два?
— Говорю тебе, я понимаю в ведьмах, — объяснил Нирупам. — У каждой свой собственный стиль. Ну, как почерк у всех разный. Так вот, я же говорю, птиц на музыке напустил один человек, а заклятье на Саймона наложил совсем другой. Разные взгляды на жизнь. Но оба они наверняка понимают, что наделали глупостей и что надо было сидеть тихо — и теперь хотят свалить все на тебя. Тебя может обвинить кто-то из них. Поэтому тебе надо быть очень осторожной. Я тоже буду глядеть в оба, и, если что, сразу тебе скажу. И тогда спроси Эстель, что делать. Теперь понимаешь?
— Да, и спасибо тебе огромное, — сказала Нэн. Она с сожалением поняла, что не осмеливается ни во что превращать листья. И, несмотря на честное слово, на старой метле лучше бы теперь не летать. Нэн страшно перепугалась. Однако сила по-прежнему бурлила и смеялась в ней, хотя теперь нельзя быть ни в чем уверенной. “Берегись! — сказала она себе. — Так и спятить недолго!”
Глава девятая
В старой лаборатории теперь никаких занятий не проводили — там только отсиживали положенный срок наказанные ученики. Однако в ней по-прежнему слегка отдавало наукой, потому что целые поколения школьников неправильно ставили в ней опыты. Чарлз юркнул на изрезанную скамью в заднем ряду и прислонил кошмарную книгу мистера Тауэрса к древней спиртовке. Под нижней полкой в шкафу действительно оказалась стопка комиксов. На спинке скамейки кто-то, не пожалев времени, искусно вырезал “Кэдвалладер — грымза”. Все прочие сидели в первых рядах. Товарищи Чарлза по заключению были в основном из первого “зет” и первого “икс”, и, наверно, просто не знали про комиксы.
Вошел Саймон. Чарлз наградил его взглядом умеренной мощности, чтобы тому не вздумалось сесть в последний ряд. Саймон высокомерно прошествовал по проходу и уселся в самой середине среднего ряда. Прекрасно. Вошел мистер Уэнтворт. Совсем не прекрасно! Мистер Уэнтворт бережно нес перед собой дымящуюся кружку кофе — все уставились на нее с черной завистью. “Ну почему обязательно мистер Уэнтворт?!” — возмущенно подумал Чарлз.
Мистер Уэнтворт аккуратно поставил кофе на учительский стол и оглядел лабораторию, чтобы узнать, кого сегодня оставили отбывать наказание. Он очень удивился, увидев Саймона, и совсем не удивился, увидев Чарлза.
— Кому бумаги для строчек? — спросил он.
Чарлз поднял руку. Вместе с большей частью первого “икс” он подошел к столу и получил увесистую пачку старых контрольных. Контрольные в Ларвуд-Хаус было положено писать только на одной стороне листа, и Чарлз решил, что в том, чтобы использовать обратную сторону для строчек, и правда есть прямой смысл. Но в этом было что-то и от изощренного издевательства — ведь становилось ясно, насколько впустую тратится время в этой школе! Переработка макулатуры в макулатуру, К тому же, получая от мистера Уэнтворта бумагу, Чарлз сразу понял, что тот раздражен и озабочен сверх всякой меры.
“Вот уж не везет так не везет”, — думал Чарлз, возвращаясь на последний ряд. Ведь ему было совершенно ясно, что для переписывания кошмарной книги мистера Тауэрса придется прибегнуть к колдовству — хотя так уж прямо эта мысль ему в голову еще не приходила. Что проку, если ты колдун, когда этим даже воспользоваться нельзя? Но, когда мистер Уэнтворт в таком настроении, с ним нужно поосторожнее.
Дверь открылась. Появилась Тереза в сопровождении толпы сторонниц и последовательниц.
Мистер Уэнтворт обернулся к ним.
— Входите, — кивнул он. — Рад видеть вас здесь — наконец-то вы хоть на что-то отважились. Садись, Делия. Найди себе место, Карен. Хизер, Дебора, Джулия, Тереза и прочие — можете примоститься вокруг Саймона,
— Но мы не наказаны, сэр! — заявила Делия.
— Мы просто привели Терезу, — объяснила Дебора,
— А в чем дело? Она что, дороги не знает? — поинтересовался мистер Уэнтворт, — Ну, так вы будете наказаны...
— Сэр! Мы же просто пришли...
— ...если не уберетесь отсюда сию же секунду! — закончил мистер Уэнтворт.
Терезины подружки мгновенно испарились. Тереза сердито глянула на Саймона — он занял место, по праву принадлежавшее ей — и, тщательно оценив обстановку, примостилась на самом краешке скамейки прямо у него за спиной.
— А все ты! — прошипела она Саймону на ухо.
— Сгинь! — отозвался Саймон.
“Как жалко, — подумал Чарлз, — что Нирупаму удалось снять заклятье „Саймон говорит"”.
Опустилась тишина — горестная, беспокойная тишина, порожденная молчанием тех, кому страстно хочется оказаться где-нибудь в другом месте. Мистер Уэнтворт открыл книгу и отхлебнул кофе. Чарлз дождался, когда мистер Уэнтворт целиком погрузится в книгу, и достал ручку. Он зажал ее в пальцах и потер — вверх-вниз, вверх-вниз — в точности как волосы Саймона.
“Пиши строчки, — подумал он. — Напиши пятьсот строчек из этой книги. Пиши строчки”.
Потом он нехотя вывел первую фразу — просто чтобы объяснить ручке, чего он от нее хочет:
Какая радость! – воскликнул Уаттс-младший. – меня записали в сборную школы!
А потом осторожно отпустил ручку. И ручка не просто осталась стоять на месте — она проворно понеслась по бумаге, выводя слова.
Чарлз пристроил книгу мистера Тауэрса так, чтобы она закрывала пляшущую по бумаге ручку. А затем, удовлетворенно вздохнув, вытащил комикс и устроился не хуже мистера Уэнтворта.
Пять минут спустя ему показалось, что его поразила молния.
Ручка упала и покатилась по полу. Комикс полетел в сторону. Правое ухо Чарлза запылало от жаркой боли. Чарлз поднял глаза — изрядно затуманенные, так как очки соскочили с носа и висели на левом ухе — и обнаружил, что над ним высится мистер Уэнтворт. Больно было потому, что мистер Уэнтворт сжал его ухо, будто клещами.
— Встать, — велел мистер Уэнтворт, дергая ухо.
Чарлз волей-неволей поднялся. Мистер Уэнтворт повел его к учительскому столу, так и держа за ухо и заставив скособочить голову, что было ужасно неудобно. На полпути очки сорвались с левого уха. Чарлзу едва хватило духу поймать их. По правде говоря, он сделал это машинально. Он был уверен, что очки ему больше не понадобятся.
Оказавшись возле учительского стола, он различил, как мистер Уэнтворт запустил комиксом в угол — и ловко попал прямо в мусорную корзинку.
— Будешь знать, как читать комиксы вместо наказания! — прогремел мистер Уэнтворт.— А теперь пошли!
Он вывел Чарлза за дверь, по-прежнему держа за ухо. На пороге он обернулся к оставшимся:
— Если без меня хоть кто-то шелохнется, — отчеканил он, — будет отбывать здесь двойное время каждый день до самого Рождества! — И с этими словами он выпихнул Чарлза наружу.
Мистер Уэнтворт пихал Чарлза вперед по коридору еще некоторое время, а потом остановился, схватил его за плечи и начал трясти. Чарлза в жизни так не трясли. Он прикусил язык. Ему казалось, что хребет у него сломался. Ему казалось, что он разваливается на части!
Чарлз стиснул руки, чтобы не разлететься, и почувствовал, как хрустнули очки. Ну вот, этого только не хватало! Когда мистер Уэнтворт наконец отпустил Чарлза, тот едва дышал.
— Я же тебя предупреждал! — шепотом рявкнул мистер Уэнтворт. Он был просто вне себя. — Я вызывал тебя к себе и специально предупреждал! Ты что, совсем идиот, а, мальчик? Чем тебя напугать-то, а? Тебе что, надо оказаться перед комиссией инквизиторов, иначе не уймешься?
— Э-э-э... — замотал головой Чарлз. — М-м-м... — Он и представить себе не мог, что мистер Уэнтворт способен так разозлиться.
— Насколько я знаю, за сегодняшний день ты успел поколдовать трижды. Трижды! — продолжал мистер Уэнтворт яростным полушепотом, который был гораздо хуже любого крика. — А сколько раз ты колдовал так, что я об этом не знаю, одному богу известно! Ты что, хочешь себя выдать? Ты вообще понимаешь, чем рискуешь? Что за дешевое пижонство?! Эта утренняя история с обувью...
— Я... я ошибся, сэр! — взвыл Чарлз. — Я хотел найти шиповки...
— Нашел на что тратить колдовскую силу! — по-прежн