Ведьмина служба доставки — страница 18 из 23

Мэр бросился к телефону и набрал номер мастера-часовщика, семья которого вот уже много поколений заботилась о часах.

- Часы на городской башне остановились! Сейчас же беги сюда! Горожане не должны об этом узнать!

Мэр бросил трубку и сам поспешил на башню, к часам. С тех пор как эти часы были установлены, они ни единого раза не ломались, именно благодаря этому ежегодный марафон всегда начинался строго в полночь, минута в минуту, и жители города по-своему гордились этим. И вот теперь, именно тогда, когда он стал мэром, часы взяли и сломались, да что же это такое... Это ведь может и в историю города попасть! Какой страшный позор! Этого молодой и честолюбивый мэр уж никак не мог допустить.

Вскоре на площадке, преодолев 2358 ступенек, появился часовщик с огромной сумкой всяких инструментов. Этот часовщик, его дед и дед его деда... в общем, его семья на протяжении более пяти поколений делала всё необходимое, чтобы часы шли без перебоев. Именно поэтому-то часы до сих пор ни разу не останавливались. Но несмотря на всё это... Неужели часовщик допустил какую-то оплошность, когда неделю назад настраивал часы в последний раз, готовясь к встрече Нового года? В груди часовщика стучало - тук-тук - почти так же громко, как стучали сами часы, когда ещё были исправны.

Бледный от тревоги часовщик немедленно взялся за работу. Он стучал маленьким молоточком по винтикам и шестерёнкам то там, то здесь, а потом вдруг выдохнул с огромным облегчением.

- А, понял! Самая большая шестерёнка сломалась. Ну, раз так, всё проще простого. Заменить - и все дела. В три минуты управлюсь.

- Правда? - обеспокоенно уточнил мэр. Он, сам того не замечая, перебирал ногами на месте: раз-два, раз-два. - А то, что они отстали, тоже можно исправить?

- Это я в пару секунд сделаю, сразу, как шестерёнку заменю.

- И колокол прозвонит в полночь как положено?

- Ну разумеется.

Куда только делось его беспокойство? Часовщик просто лучился уверенностью в себе. Он засвистел песенку и принялся рыться в своей сумке с инструментами. Но вдруг снова побелел как мел, и руки у него затряслись.

- В-вот только... Запасной шестерёнки... У меня нет...

- Т-то есть как это нет? Иди и принеси, скорее! - побледнев ещё больше часовщика, дрожащим голосом потребовал мэр.

- Н-но... У меня и в м-мастерской т-такой нет. Н-нужно заказывать...

- Так д-давай же, с-скорее з-заказывай!

- Н-но... На изготовление и доставку уйдёт пятьдесят три дня ...

Мэр зашатался и отступил от часовщика. Потом он испустил стон отчаяния, но чуть позже всё-таки смог выдавить:

- Неужели готовой нигде нет?

- Есть-то есть... Н-но там не взять...

- Выражайся яснее!

- Есть город за тремя горами на западе, там установлены часы с таким же механизмом. Вот если б одолжить у них одну шестерёночку...

- Одолжить?

- Ну так, тайком, потихоньку...

- В смысле - украсть?

- Да, но...

- Какое ещё "но"?!

- У нас нет вора.

- Что за чушь, ты и будешь вором!

- А? Л-ладно... Н-но я не успе... А, придумал! Если взять полицейскую машину с сиреной, то, может быть, и...

- Остолоп! Ты собираешься воровать шестерёнки, разъезжая в полицейском автомобиле? А больше ничего другого нельзя придумать?

- Хмм... А, точно! Придумал! О ней по всему городу толки идут...



- Дррринь! Дррринь! - зазвенел телефон на столе у Кики. Ведьмочка уже успела поужинать тефтельками - они получились на славу - и теперь разминала ноги, готовясь к марафону. Она сняла трубку и с лёгким поклоном певуче произнесла:

- Давайте навострим уши!

Однако в ответ раздался раздражённый голос:

- Сейчас мне нет дела до твоих ушей! Говорит мэр города, насколько мне известно, ты занимаешься перевозкой вещей. Но мне нужно не отправить, а, наоборот, привезти, ты такое можешь?

- Пожалуйста, сбавьте тон. Да, я занимаюсь перевозками и могу принести хоть оттуда сюда, хоть отсюда туда, - холодно ответила Кики.

- О, это просто замечательно. Дело крайне срочное и неотложное, пожалуйста, прилетай к городским часам как можно быстрее, хорошо? - Мэр заговорил чуть мягче и вежливее.

Кики взяла Дзидзи и, непрестанно ворча про себя, взмыла в воздух. Именно этой ночью ей совершенно не хотелось летать по небу. Ей хотелось бежать по земле. Она посмотрела вниз и увидела, что на площади перед ратушей собралось уже немало людей, дожидавшихся полуночи.

- Это очень срочно! - нервно выпалил мэр, стоило Кики только приземлиться на часовой башне. - Дело в том, что в часах сломалась самая большая шестерёнка... Ты должна слетать в городок на западе, за тремя горами... Ну и свистнуть... Мм, гмм... Только крайне срочно... Как бы...

- В каком смысле "свистнуть"? - Кики округлила глаза.

Тут мэр вдруг весь съёжился и вполголоса пояснил:

- В смысле, потихонечку одолжить, только на то время, пока часы бьют... Понимаешь?..

- То есть украсть?

- Тсс! Ну зачем так грубо? Девочке не пристало так выражаться. Мне бы хотелось рассматривать это как небольшое одолжение. Мы ведь потом вернём.

- Но вам всего-то и нужно, что позвонить в колокол. Циферблат ведь всё равно так высоко, что его толком не разглядеть.

Тут в разговор вмешался часовщик и сказал убитым голосом:

- Часы должны идти, чтобы стрелки совместились. Если часовая и минутная стрелки не стоят на полуночи, колокол не пробьёт, так уж эти часы устроены. Нам на беду...

- Ну, тогда давайте так: когда настанет полночь, вы, господин мэр, просто хлопнете в ладоши, это будет сигнал к марафону вместо колокола.

- Нет, это никуда не годится! - Мэр решительно помотал головой. - Это наш старинный обычай, его нельзя просто взять и изменить. Если я буду за колокол, а кто-нибудь споткнётся и ногу подвернёт? А если кто-нибудь пятнами покроется? Умоляю, слетай за шестерёнкой! Времени уже совсем не осталось! - проговорил мэр, всё время меняясь в лице: он то краснел, то бледнел. Его брови поднялись до самых волос, и он, чуть не плача, уставился на Кики.

"Ну вот что с ним поделаешь..." - Кики прикусила губу и, ничего не ответив, отправилась в полёт.

К западу от города Корико аккуратно выстроились в ряд три горы. Перелетев их, Кики увидела в долине огни города, похожие на рассыпанные стеклянные бусы.

- Кики, а ты уверена, что обойдётся? Как бы нас не поймали... - Дзидзи крепко держался за спину Кики.

- Надо слетать и посмотреть, иначе не понять. А вдруг, если им всё объяснить, они поймут и в самом деле одолжат шестерёнку? - проговорила Кики, явно пытаясь сама себя успокоить.

Городок был очень маленьким, и Кики вмиг отыскала часы. Она вся сжалась и как можно незаметнее проскользнула на часовую башню. И только тут она взглянула вниз - и ахнула от удивления. Внизу, на площади перед часами, столпилось множество людей, точь-в-точь как в Корико. Больше того, они смотрели на часы, похоже, здешним жителям тоже было важно знать, сколько сейчас времени. Кики тихонько спустилась по крышам на землю. Люди в толпе оживлённо переговаривались между собой. Однако все они во время разговора то вытягивали мизинец правой руки, то сворачивали крючком.

"В этом городе что, не марафон бегут, а делают гимнастику на мизинцах?"

И тут мужчина, стоявший рядом с Кики, повернулся к ней и произнёс нараспев:

- Не забывай о полуночи!

Кики была изрядно удивлена. Манера, в которой мужчина произнёс эти слова, ничем не отличалась от того, как в Корико говорили "Давайте-ка навострим уши". Она осведомилась:

- Скажите, а почему здесь собралось столько людей?

- Ну и дела, ты что же, в самом деле не знаешь? Когда пробьёт полночь, мы говорим стоящим рядом людям: "Давай дружить и в будущем году!" - и сцепляемся мизинцами. Это давняя традиция нашего города: - Мужчина улыбнулся и протянул Кики собственный мизинец. - Смотри-ка, время уже на подходе. А ты как, готова? О-хо-хо, да у тебя помело с собой? Ты что же, ещё не закончила с большой уборкой? Тогда беги поторопись! - сказал он и подтолкнул Кики в спину, подгоняя её.

Кики, пошатнувшись, выбралась из толпы и обратилась к Дзидзи:

- Так, полетели обратно.

- Но а как же шестерёнка? - Дзидзи обеспокоенно посмотрел на Кики.

- Никаких шестерёнок. Возвращаемся без неё, - отрезала Кики в ответ.

- Но... Но мы же хотели просто ненадолго одолжить? Ты не станешь этого делать?

- Нет. Я не могу так поступить. Если я её одолжу, то часы в этом городе не пробьют полночь. И тогда местные горожане не смогут сцепиться мизинцами и пообещать друг другу дружить весь год. А вдруг из-за этого в следующем году весь город перессорится?

- Но ведь в Корико тоже без шестерёнки беда будет! Что же делать?

- Мне нужно подумать. - И Кики бесшумной стрелой взвилась в ночное небо.

Когда Кики вернулась на часовую башню Корико, мэр и часовщик тут же бросились к ней.

- Ну, как прошло?

- Скорее, давай шестерёнку!

Кики показала им руки, в которых ничего не было.

- Сами видите. Но вам не о чем беспокоиться. Я всё улажу. А теперь давайте спускайтесь оба вниз и ждите.

- Но... - Они смотрели на Кики с отчаянием в глазах и не трогались с места.

- Всё будет в порядке. Я же ведьма. Я смогу всё устроить, - категорично заявила Кики и прогнала обоих на лестницу. А потом широко развела руки в стороны и глубоко вздохнула. - Ну, Дзидзи, давай ты тоже помогай. Держись за меня покрепче и толкай в спину что есть сил. - Кики с сосредоточенным видом залезла на метлу и, оттолкнувшись как можно сильнее, взлетела.

Кики в один миг долетела до окраины города, живо развернулась на месте и, на ходу набирая скорость, полетела назад, нацеливаясь на часы. Она подлетела, едва-едва не врезавшись в циферблат, вцепилась обеими руками в длинную стрелку, и та по инерции помчалась вверх по циферблату вместе с Кики. Стрелка в мгновение ока обежала круг и двадцать четыре минуты - и обе стрелки сомкнулись на двенадцати.