Ведьмино наследство — страница 17 из 49

Эми закатила глаза на Тэмсин.

— Здесь тебе не очередь за билетами на концерт, Тэм. Просто найди другое место.

Сидевшая в следующем ряду Имоджен оглянулась через плечо, словно готовясь вмешаться, если ситуация накалится, однако Тэмсин не стала спорить и ушла, чтобы сесть на несколько рядов позади нас. Имоджен заняла место рядом с Лео, Хани и Чарли Брейвбердом из зоомагазина, а когда я обвела взглядом зал, то увидела в толпе и другие знакомые лица.

Хоть я и прожила здесь уже более полугода, все еще не успела узнать многих людей в городе. Я помнила имена и лица тех, чей бизнес располагался в принадлежащих мне помещениях, но оставалось много жителей, с которыми мне еще только предстояло познакомиться. Возможно, существовал лучший способ узнать всех, не приходя на эти встречи, за которыми очень весело наблюдать, но которые редко подходили для общения.

Я сделала себе мысленную пометку спросить Эми и Хани, что они думают об идее организовать коктейль-час или барбекю для владельцев местного бизнеса, чтобы собраться вместе и познакомиться получше. Кто знает, быть может, местные предприниматели смогли бы найти способ поддерживать друг друга, как это делали мы с Эми, делясь товарами.

Со сцены донеслось шипение микрофона, а затем громкое «стук-стук-стук», словно кто-то тыкал в него. Ярко-рыжие волосы Дейрдре Миллер были видны всему залу, так что ее невозможно было не заметить. Словно маленькую, жуткую катастрофу.

— Кхм, — объявила она, и мне пришлось подавить хихиканье, потому что она не прочистила горло, а действительно сказала «кхм».

— Кто-нибудь захватил попкорн? — прошептала Хани.

— У меня с собой упаковка «Джуниор Минтс», которая пролежала в сумочке три месяца, — предложила я.

Она оглянулась через плечо.

— Открытая или нет?

Я порылась в сумочке, которая была так набита, что Мэри Поппинс могла бы ею гордиться, и протянула подруге нераспечатанную упаковку.

— Наслаждайся.

— Спасибо, что пришли на наше ежемесячное заседание совета в мае, — объявила Дейрдре. — Сперва мы рассмотрим дела, оставшиеся с прошлого заседания, и поделимся решениями, которые приняли по текущим проектам, а в конце можно будет обсудить новые вопросы. Пожалуйста, не прерывайте процесс обсуждения, поскольку в конце у вас будет достаточно времени.

Какое милое напоминание, учитывая, что через пять минут люди начнут переговариваться друг с другом, что бы им ни говорили.

Дейрдре, расположившись за длинным деревянным столом вместе с другими членами совета, резко расправила бумаги, лежавшие перед ней. Необязательно хорошо знать ее, дабы понять, как сильно она наслаждалась властью, которую предоставляла ей эта должность. Дейрдре не возглавляла совет — у всех восьми членов равные права, — но, похоже, остальные так боялись пойти против нее, что чаще всего она добивалась своего.

Я не могла их винить. Однажды я уже оказалась по другую сторону от Дейрдре и теперь, даже спустя несколько месяцев, пробыла там так долго, что подумывала о покупке недвижимости.

Дейрдре затаила обиду, будто это олимпийский вид спорта, а она — Майкл Фелпс[8].

— Первое дело, — произнес мэр. — Реставрация крытых мостов.

По толпе прокатился громкий стон, а Имоджен присвистнула. Это продолжалось уже четыре месяца.

— Как я уже ясно дала понять, — начала Дейрдре, — крытые мосты имеют историческую ценность, и я не считаю, что нам стоит делать то, что могло бы ее подорвать. — За этим последовало еще несколько стонов. — Достаточно, пожалуйста, успокойтесь.

— Думаю, член совета Миллер забывает о том, что исторические конструкции по определению являются старыми. А старые вещи склонны разрушаться, если мы не будем о них заботиться. — Мэр обычно не слишком откровенен на собраниях, но для него это особенный проект, и за последние несколько месяцев мы все узнали, как сильно он хотел покрасить мосты.

— Просто дайте ему их покрасить, — крикнул кто-то из толпы.

— Система так не работает, — пожаловалась Дейрдре. — У нас демократия.

— Кто из присутствующих голосует за то, чтобы мэр покрасил мосты, чтобы мы больше никогда об этом не слышали? — крикнул кто-то еще.

Каждый в зале поднял руку, включая меня.

Мосты очаровывали, и, конечно, прежняя краска придавала им приятную старинную атмосферу, но мэр прав: если за мостами не ухаживать, постоянные дожди в конце концов разрушат их. Немного краски не умалит их исторической ценности.

Дейрдре уставилась на поднятые руки и сморщилась, словно проглотила что-то кислое. Затем взглянула на остальных членов совета, тоже поднявших руки, и испустила долгий, драматичный вздох.

— Очень хорошо. Предложение о покраске мостов принимается.

Толпа возликовала. Хани с удовольствием поглощала «Джуниор Минтс», тихонько хихикая.

Далее были рассмотрены старые дела с предыдущего собрания, затем слово предоставили тем, кто желал выступить с новыми проектами. Несколько человек встали, чтобы подойти к микрофону в центре главного прохода, и я протиснулась мимо Рича и остальных, чтобы присоединиться к ним. Мистер Янг пожаловался, что новые светодиодные фонари слишком яркие, и заявил, что хотел бы вернуться к старому, желтому оттенку. Мэр отметил, что светодиоды более экономичны, а в фонарях на Мейн-стрит по-прежнему используется старый тип, однако мистера Янга раздражали фонари именно на его улице.

Сделав записи, члены совета сказали, что примут этот вопрос к сведению и свяжутся с ним. Затем поступило несколько жалоб на сорта однолетних растений, выбранных для цветочных экспозиций. Дейрдре напомнила всем, что они могут присоединиться к городскому комитету по благоустройству, если хотят иметь возможность влиять на выбор.

Миссис Помрой поинтересовалась, можем ли мы что-нибудь сделать с беспорядком, который каждую весну устраивают канадские гуси, на что ответ — я полагаю, что он оставался неизменным каждый год, — был отрицательным.

Наконец настала моя очередь.

— О, мисс Винчестер. И снова здравствуйте, — прохладно поздоровалась Дейрдре.

— Приветствую всех членов совета, — ответила я, стараясь сохранять дружелюбный тон. — На самом деле я просто надеялась узнать, почему так долго не могу получить разрешение на сотрудничество с приютом?

— Вы имеете в виду открытие своего маленького кошачьего кафе? — ощетинилась она в ответ.

Мне пришлось сдерживать себя, чтобы не произнести ничего такого, о чем я могла бы пожалеть или что дало бы повод для отказа. Ничего страшного, если я не нравлюсь Дейрдре, но я не позволю ей использовать личные предпочтения, чтобы отклонить мое предложение.

— Это не кошачье кафе. Животные не станут свободно разгуливать по магазину, у них будет специально отведенное место. Я очень четко изложила все это в своем предложении. Знаю, что мой план рассматривается уже довольно давно, но я надеялась суметь убедить вас в его срочности. Мы на пороге лета — самого напряженного времени года для приютов, и, как многие из вас знают, в Рейвен Крик нет ни местного приюта, ни общества защиты животных, ни даже ветеринарной клиники. Популяция котят в это время года резко возрастает, и я знаю, что приют в Барнсвуде уже переполнен. Без небольшой помощи они не смогут принимать новых животных, а это значит, что десятки новорожденных котят на улицах в ближайшие месяцы не смогут найти кров. Если мне разрешат открыть небольшой приют в рамках магазина, мы сможем облегчить это бремя, забрав из Барнсвуда питомцев с большим стажем и предоставив приюту больше места для помощи котятам, а также предложив местный вариант тем, кто ищет питомцев прямо здесь, в городе или поблизости. — Я глубоко вздохнула. Не ожидала, что скажу так много, но как только начала говорить, то уже не смогла остановить поток слов. — Я просто очень надеюсь, что мы сможем уладить этот вопрос, в противном случае в результате пострадает множество невинных животных.

Члены совета, по крайней мере семеро из них, молча кивнули, но, прежде чем кто-то еще успел что-либо сказать, в разговор вмешалась Дейрдре.

— Да, как бы это ни было печально, но мы должны соблюдать правила зонирования. Поэтому уверена, вы поймете, если я говорю, что вам просто нужно подождать своей очереди. — Она произнесла последнюю фразу так, словно каждое слово было отдельным предложением. Вам. Просто. Нужно. Подождать. Своей. Очереди. В конце она могла бы воскликнуть «точка», потому что ясно выразила свою точку зрения.

Дискуссия закрыта.

— Спасибо, — проворчала я, возвращаясь на свое место.

Когда я снова села, Эми перегнулась через Рича и сказала:

— Не волнуйся, милая, они уже у тебя в руках. Ты получишь разрешение, просто подожди.

Но в этом-то и заключалась проблема: я знала — если в деле замешана Дейрдре, то ждать я могу очень и очень долго.

14


Я удивилась тому, как быстро сумела заснуть той ночью, несмотря на неудачное общение с городским советом.

Положив под подушку маленькую баночку, которую вручила мне Хани, я опустила голову и представила себе день аукциона и главный зал. Самое сложное в памяти — то, насколько скользкой она может быть. Неважно, как хорошо, по вашему мнению, вы умеете распознавать лица и верите ли вы в то, что ваш разум — непроницаемое хранилище; есть мелочи, которые улетучиваются и меняются в течение нескольких часов и дней после события.

Я уверена, что предоставила полиции лучшую версию воспоминаний о дне убийства, но, если существовал способ сделать их более ясными и точными, я хотела им воспользоваться.

Засыпала я с единственной целью: вспомнить.

Как только мной овладел сон, я поняла, что он не будет обычным. Он не напоминал фантазию или воображаемое пространство; вместо этого я обнаружила, что плыву по комнатам особняка Уэзерли, словно призрак. Я проскользнула мимо Боба, когда тот пронесся через парадную дверь, и оказалась в большом зале, где проходил аукцион.