Ведьмино наследство — страница 31 из 49

23


Дорога от Рейвен Крик до Барнсвуда стала для меня уже настолько привычной, что в этот раз заняла гораздо меньше времени. Я ввела в GPS-навигатор координаты кладбища и обнаружила, что оно находится за пределами города, примерно в десяти минутах езды от особняка Уэзерли.

Так странно было вновь проезжать мимо их дома. Я бродила по его комнатам всего несколько дней назад, но казалось, будто минули целые годы с тех пор, как наткнулась на тело Мэдлин. Теперь я ехала на ее похороны и надеялась, что убийца придерживался того же плана.

Я прибыла на кладбище раньше всех, но тотчас нашла отведенный под Мэдлин участок. На месте захоронения установили тент, чтобы защитить могилу от надвигающегося дождя, который до сих пор не начался, но, похоже, в любой момент мог обрушиться на землю.

Припарковавшись чуть поодаль от места захоронения, я осталась в машине, осматривая окрестности. Мне не удалось присутствовать на похоронах тети Юдоры, как и посетить место ее погребения после возвращения. В Рейвен Крик было небольшое местное кладбище, где ее и похоронили, и с моей стороны не потребовалось бы много времени и усилий, дабы принести на могилу цветы. И все же сей шаг казался мне неправильным.

Я все еще чувствовала, что во многих отношениях Юдора жива. Не то чтобы верила, будто она инсценировала собственную смерть, скорее дело в том, что ее особняк, магазин, да и весь город по-прежнему излучали ее присутствие. Когда я проходила по коридорам Лейн Энд Хауса, мне всегда казалось, что я захожу в комнаты сразу после того, как их покинула тетя. В воздухе витал аромат ее любимого парфюма.

В магазине я временами обнаруживала ее любимую книгу возле камина, словно Юдора только что положила ее и ушла. Или запах определенного чая по утрам возвращал меня в те летние периоды, когда я проводила время на кухне тетушки, рассказывая ей о своих тривиальных проблемах тринадцатилетнего подростка, которые она слушала так, будто они были ее собственными.

Может, я была плохой племянницей, раз не желала навещать могилу тети, но мне казалось, что Юдоры там нет. Она была повсюду в городе. А еще она всегда была со мной — став тихим голоском в голове, который подсказывал мне, что делать. Иногда я думала, что тетя могла стать моим новым ангелом-хранителем.

А когда-то я считала, что она превратилась в настоящего призрака.

Скорее всего, истина затаилась где-то посередине: тетя обернулась воспоминанием, которым я буду дорожить вечно, и это нормально. К тому же Хани уверяла меня, что о призраках мне точно не стоит беспокоиться.

Мне просто нравилось думать, что Юдора в каком-то смысле все еще рядом.

Как и ожидалось, начался дождь. Крупные, тяжелые капли забарабанили по лобовому стеклу, когда похоронная процессия въехала на извилистую дорожку кладбища. Катафалк остановился первым, прямо возле невысокого холма, на котором натянули тент, и следом начала парковаться длинная вереница машин.

Каким бы сложным человеком ни была Мэдлин при жизни, судя по количеству автомобилей, ее кончина многих опечалила.

Как по волшебству, раскрылись черные зонтики — редкое зрелище для коренных вашингтонцев. Я тоже приберегла один на заднем сиденье, подготовившись к моменту, когда выйду из машины, чтобы присоединиться к толпе. Он казался более строгим выбором, чем мой яркий желтый зонтик с подсолнухами Ван Гога, который я приобрела по очень дорогой прихоти во время посещения Новой Пинакотеки[12] в Германии.

Я очень любила этот зонт, но для похорон он не подходил.

Сгрудившись под большими черными зонтами, гости направились к тенту. Под навесом не хватало места для всех, поэтому ближайшие родственники — как я предполагала — заняли сухие места, а остальные сгруппировались рядом, создав зонтами импровизированное второе укрытие.

Дождавшись, пока все выйдут из машин, я молча покинула свою. У меня не было намерения смешиваться с толпой. Я хотела лишь понаблюдать за происходящим со стороны.

Притаившись под ближайшим деревом, которое находилось в дюжине с лишним ярдов от могилы, я окинула взглядом собравшихся, пытаясь сопоставить кого-нибудь из них с образами из моего сна или воспоминаний о дне, проведенном в поместье.

Я почти ожидала увидеть Райли Уэзерли с супругой, но в толпе никого из них не оказалось. Фрэнни стояла там, под тентом, обвив рукой локоть очень крупного пожилого мужчины с седыми усами. Она упоминала, что ее отец владеет компанией, в которой работала Мэдлин, поэтому я предположила, что этот пожилой мужчина, скорее всего, он и есть. Было бы логично, чтобы он пришел проститься с сотрудником, погибшим во время исполнения рабочих обязанностей.

Казалось, церемония не вызывала у него никаких эмоций. Выражение лица оставалось суровым, взгляд был устремлен прямо на гроб.

Фрэнни, в свою очередь, выглядела безутешной. Она не сдерживала рыдания, слезы текли по ее щекам, и она регулярно вытирала их носовым платком.

— Фрэнни предупреждала, что она плакса, — раздался голос позади меня.

От неожиданности я вскрикнула, но, к счастью, не так громко, чтобы отвлечь внимание от монотонной речи пастора. Повернувшись, обнаружила Рича, одетого в очень элегантный черный костюм с галстуком и с зонтиком в руках. Он встал рядом со мной, так что наши зонты перекрывали края друг друга, и окинул меня непроницаемым взглядом. Скрывал ли он веселье? Раздражение? Трудно было сказать.

— Да, — наконец согласилась я. — Она определенно плакса.

— Кажется, я говорил, что приходить тебе сюда — плохая идея, — сказал он, и я снова никак не могла понять его чувства по словам или тону. Непостижимо. Просто поставьте его фотографию рядом с этим словом в словаре, потому что Рич его буквально олицетворял.

— Если подумать, ты упоминал что-то подобное.

— И все же ты здесь.

— И все же я здесь. — Мне не удалось сдержать ухмылки, потому что, даже если Рич и чувствовал раздражение, он не кричал на меня, а значит, прекрасно понимал, что я все равно не послушаюсь.

— Я впечатлен, что ты не вытолкала нас с Лео за дверь раньше. Отлично сыграно. Умница.

— Не могла же я выложить все карты на стол. А как насчет тебя, мистер «Мне-нужно-на-работу»?

Он жестом указал на собравшуюся толпу.

— Кто сказал, что это не работа?

— Занимаешься расследованием убийства на стороне?

— Каковы шансы, что нас таких окажется двое? — На этот раз он улыбнулся по-настоящему, отчего сердце слегка затрепетало, подсказав, что Рич, вероятно, не собирается читать мне нотации. Слава богу. — Нет, я направлялся в эту сторону, чтобы завезти клиенту кое-какие бумаги, и решил проверить, права ли моя интуиция, твердившая, что ты сунешь нос в чужие дела.

— Эй, мой нос находится на очень безопасном расстоянии от их дел. Посмотри, как далеко я стою, — запротестовала я.

— Ага. Типичная мисс Марпл. Итак, заметила что-нибудь интересное?

— Да, одного очень назойливого частного детектива, который следует за мной, куда бы я ни пошла, — поддразнила я.

— Он хорош собой? Мне кажется, от этого зависит — раздражает ли на самом деле его присутствие или же втайне доставляет удовольствие.

— Уверена, он считает себя красавчиком.

— Ауч.

— И нет, ничего особенного. Уэзерли здесь нет, по крайней мере тех, кого я встречала.

Рич осмотрел толпу, затем наклонился ближе ко мне и указал на другой конец тента, расположенного на значительном расстоянии на противоположной стороне участка.

— Ты случайно не заметила детективов Кима и Мартин?

Нет. Хотя Рич и предупреждал, что они, скорее всего, будут придерживаться той же тактики, что и я, все равно было тревожно видеть, как хорошо они спрятались на виду у всех. Я даже не заметила их, пока он не указал.

Подобно нам, они нацепили черные наряды и прятались под зонтиками. Детективы заметили нас, и, хотя между нами оставалось приличное расстояние, стало ясно, что копы не в восторге от моего нахождения здесь. Присутствие Рича могло бы немного успокоить их, но я уверена, что никак не способствую исключению себя из списка потенциальных подозреваемых.

Щеки вспыхнули, и только в этот момент я осознала, какой же идиотской была моя затея. Рич снова и снова предупреждал, чтобы я не приходила, а я притворялась, что знаю лучше. Так глупо.

Пока я корила себя за необдуманные действия, мое внимание обратилось к фигуре, удаляющейся от основной толпы скорбящих. На ней было темно-бордовое платье и туфли на каблуках, не предназначенные для ходьбы по траве, но она делала размашистые, целенаправленные шаги и ни разу не дрогнула, несмотря на ненадежный выбор обуви.

Я не могла разглядеть ее лица под зонтиком, но незнакомка двигалась в направлении белой беседки, возвышавшейся на холме примерно в ста ярдах от нас. Когда она подошла ближе, я заметила, что в беседке уже сидит мужчина, одетый во все черное.

С такого расстояния мне не удалось разглядеть черты его лица, но общее телосложение и оттенок кожи говорили о том, что он не слишком стар, скорее всего, ему не больше сорока, хоть я и не готова утверждать наверняка. С тем же успехом ему могло оказаться двадцать пять или же пятьдесят, если достались хорошие гены.

Поднявшись по ступенькам, женщина закрыла зонтик и бросила быстрый взгляд через плечо, прежде чем сесть рядом с незнакомцем.

Я охнула.

— Что такое? — спросил Рич.

— Разве это не Кили Моргенштерн?

24


Мне хотелось пробежать по главной дороге кладбища в надежде увидеть человека, с которым встречалась Кили, но Рич категорически возражал, чтобы я куда-то шла.

С одной стороны, глупо строить подозрения на том, что кто-то ушел с похорон, хотя странно, что Кили вообще оказалась здесь, и еще более странно, что она встречалась с незнакомцем, в то время как Мэдлин покоилась в нескольких шагах от нее.

Если, конечно, это действительно Кили Моргенштерн.